[ekiga/gnome-2-32] Updated Slovak translation
- From: Pavol Šimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga/gnome-2-32] Updated Slovak translation
- Date: Tue, 2 Nov 2010 13:15:25 +0000 (UTC)
commit f0fd3014ba362b5c3bffd721e841f3c1607efee6
Author: Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>
Date: Tue Nov 2 14:15:08 2010 +0100
Updated Slovak translation
po/sk.po | 6018 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 3490 insertions(+), 2528 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0010676..dbf6b63 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,92 +1,97 @@
-# Slovak translation of Ekiga.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Slovak translation for ekiga.
+# Copyright (C) 2002, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ekiga package.
# Martin Lacko <lacko host sk>, 2002.
# Jozef Riha <jose1711 gmail com>, 2007.
# Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>, 2007.
+# Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ekiga\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-03 20:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-30 14:14+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Project-Id-Version: ekiga\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=ekiga&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-02 14:07+0100\n"
+"Last-Translator: Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4494
msgid "Ekiga Softphone"
-msgstr "SoftTelefón Ekiga"
+msgstr "Ekiga - Softvérový telefón"
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
-msgstr "IP telefónia, VoIP a videokonferencie"
+msgstr "IP telefónia, VoIP a video konferencie"
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-msgid "Talk to people over the Internet"
-msgstr "Rozprávajte sa s ľuÄ?mi cez Internet"
+msgid "Talk to and see people over the Internet"
+msgstr "Rozprávajte sa s ľuÄ?mi a viÄ?te ich cez internet"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Vlastné"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Vlastné"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-msgid "Address of public IP detector"
-msgstr "Adresa detektora verejnej IP"
+msgid ""
+"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
+"try to open the PIP if hardware support is not available."
+msgstr ""
+"Povoliť programu Ekiga použitie softvérovej podpory obrazu v obraze (PIP), "
+"ak nie je dostupná hardvérová podpora. Ak toto nie je povolené, Ekiga sa "
+"nepokúsi otvoriť PIP, ak nie je dostupná hardvérová podpora."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
+msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+msgstr "Povoliť softvérovú podporu obrazu v obraze"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
msgid "Alternative audio output device"
msgstr "AlternatÃvne zariadenie zvukového výstupu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "Vždy presmerovať hovory zadanému hostiteľovi"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
msgid "Audio input device"
msgstr "Zariadenie zvukového vstupu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
msgid "Audio output device"
msgstr "Zariadenie zvukového výstupu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Audio plugin"
-msgstr "Zvukový zásuvný modul"
-
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid "Auto Away Timeout"
-msgstr ""
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
-msgid "Automatic echo cancellation"
-msgstr "Automatické rušenie ozveny"
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Automatická odpoveÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10 ../src/gui/preferences.cpp:481
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
msgstr ""
"Automaticky odmietať alebo presmerovávať prichádzajúce hovory, ak nie sú "
-"zodpovedané v urÄ?enej dobe (v sekundách)"
+"prijaté v urÄ?enej dobe (v sekundách)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
msgid "Calls history"
msgstr "História volanÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+# sekcia je sÃce slovenské slovo ale v tetjo vete mi to nejako nesedi, kde je tento reÅ¥azec?
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628630
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
+#, fuzzy
msgid "Change the main window panel section"
msgstr "Zmeniť sekciu panela hlavného okna"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid "Clear inactive calls"
-msgstr "UkonÄ?ovaÅ¥ neaktÃvne hovory"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -94,69 +99,60 @@ msgid ""
"versions of Netmeeting"
msgstr ""
"Spojenie bude otvorené v režime Rýchleho štartu. Rýchly štart je nový spôsob "
-"spájania hovorov -rýchlejÅ¡Ã, než pomocou H.323v2. Nie je podporovaný "
+"spájania hovorov - rýchlejÅ¡Ã, než pomocou H.323v2. Nie je podporovaný "
"Netmeetingom, a súÄ?asné použitie Rýchleho Å¡tartu a H.245 tunelovania môže "
"spôsobiť pád niektorých verzii Netmeetingu."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Contact status"
-msgstr "Kontakty"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+msgid "Contact long status"
+msgstr "Dlhý stav kontaktu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid "Country code"
-msgstr "Kód krajiny"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+msgid "Contact short status"
+msgstr "Krátky stav kontaktu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
msgid "DTMF sending"
msgstr "Odosielanie DTMF"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "Vypnuté rušenie ozveny"
+msgstr "Vypnúť hardvérovú akceleráciu videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Display a popup window when receiving a call"
-msgstr "Pri prÃchode hovoru zobraziÅ¥ vyskakujúce okno"
+# toto zapne kameru a zobrazà z nej obraz a potom sa dajú nastavovať jeho vlastnosti
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3742
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "Zobraziť obraz z vašej kamery"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "Povoliť 'Rýchly štart'"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "Povoliť H.245 tunelovanie"
+msgstr "Povoliť tunelovanie H.245"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "Enable IP checking"
-msgstr "Povoliť IP kontrolu"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "Povoliť detekciu sieťového STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable early H.245"
-msgstr "Povoliť rané H.245"
+msgstr "PovoliÅ¥ vÄ?asné H.245"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
msgid "Enable echo cancelation"
msgstr "Povoliť rušenie ozveny"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Povoliť detekciu ticha"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-msgid "Enable video support"
-msgstr "Povoliť podporu videa"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "Zapnúť automatické nastavenie siete vytvorené STUN testom"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the public IP "
-"of your host"
-msgstr ""
-"Zadajte platnú URL pre pripojenie k webovej aplikácii, ktorá vypÃÅ¡e verejnú "
-"IP Vášho poÄ?ÃtaÄ?a."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
@@ -164,288 +160,214 @@ msgstr ""
"Zadajte poÄ?et sekúnd, poÄ?as ktorých má Ekiga skúsiÅ¥ obnoviÅ¥ väzbu NAT, keÄ? "
"sa použÃva STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP translation"
-msgstr ""
-"Zadajte verejnú IP vášho smerovaÄ?a NAT/PAT, ak chcete použÃvaÅ¥ preklad IP"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:414
-msgid "Enter your first name"
-msgstr "Zadajte svoje krstné meno"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-msgid "Enter your last name"
-msgstr "Zadajte svoje priezvisko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "First name"
-msgstr "Krstné meno"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "Zadajte svoje celé meno"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
msgid "Forward calls to host"
msgstr "Presmerovať hovory na hostiteľa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "Pri zaneprázdnà presmerovať hovor na zadaného hostiteľa"
+msgstr "V prÃpade zaneprázdnenia presmerovaÅ¥ hovor na zadaného hostiteľa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "Pri neodpovedanà presmerovať hovor na zadaného hostiteľa"
+msgstr "Ak nie je odpoveÄ?, presmerovaÅ¥ hovor na zadaného hostiteľa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:1055
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Frame Rate"
-msgstr "SnÃmková frekvencia"
+msgstr "Frekvencia snÃmkov"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
-msgid "Gateway/proxy host"
-msgstr "Brána/proxy hostiteľ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé meno"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:441
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
msgstr ""
-"Ak je povolené, Ekiga bude štartovať skrytá, ak nie je v paneli GNOME "
+"Ak je povolené, Ekiga bude štartovať skrytá, ak je v paneli GNOME "
"oznamovacia oblasť."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
-msgid ""
-"If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming call"
-msgstr "Ak je povolené, pri prichádzajúcom hovore sa zobrazà vyskakovacie okno"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
msgstr ""
"Ak je povolené, budú všetky prichádzajúce hovory vždy presmerované na "
-"hostiteľa, ktorý je zadaný v nasledujúcom polÃÄ?ku"
+"hostiteľa, ktorý je zadaný v nasledujúcom poli"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
"Do Not Disturb mode"
msgstr ""
"Ak je povolené, všetky prichádzajúce hovory budú presmerované na hostiteľa "
-"zadaného v nasledujúcom polÃÄ?ku, ak práve máte hovor, alebo ak ste v režime "
+"zadaného v nasledujúcom poli, ak práve máte hovor, alebo ak ste v režime "
"Nevyrušovať."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
msgstr ""
"Ak je povolené, všetky prichádzajúce hovory budú presmerované na hostiteľa, "
-"ktorý je zadaný v nasledujúcom polÃÄ?ku, ak nebudete odpovedaÅ¥ na hovor."
+"ktorý je zadaný v nasledujúcom poli, ak nezodvihnete hovor."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-msgid "If enabled, allows video during calls"
-msgstr "Ak je povolené, umožnà sa video poÄ?as hovorov"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "Ak je povolené, automaticky zodvihne prichádzajúce hovory"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44 ../src/gui/preferences.cpp:479
-msgid ""
-"If enabled, calls for which no audio and video has been received in the last "
-"30 seconds are automatically cleared"
-msgstr ""
-"Ak je povolené, tak hovory, v ktorých nebol za posledných 30 sekúnd prijatý "
-"zvuk ani video, budú automaticky ukonÄ?ené"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "Ak je povolené, odpojené kontakty sa zobrazia v súpise"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
msgid "If enabled, use echo cancelation"
-msgstr "Ak je povolené, použÃvaÅ¥ potlaÄ?enie ozveny"
+msgstr "Ak je povolené, použije sa potlaÄ?enie ozveny"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr "Ak je povolené, použÃvaÅ¥ detekciu ticha pre kodeky, ktoré to podporujú"
+msgstr ""
+"Ak je povolené, použije sa detekcia ticha pre kodeky, ktoré to podporujú"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-msgid "Kind of network selected in the druid"
-msgstr "Druh siete vybranej v sprievodcovi"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
+msgstr "Druh siete vybranej v asistentovi"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid "Last name"
-msgstr "Priezvisko"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "Zoznam konfigurovaných LDAP serverov"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "Prehľad zložených skupÃn v súpise"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "Listen port"
-msgstr "Port pre prÃjem"
+msgstr "PrijÃmacà port"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "Local video window size"
msgstr "Veľkosť okna lokálneho videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "Maximálna prenosová rýchlosť pre video"
+msgstr "Maximálny dátový tok prijÃmaného videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "Maximálna prenosová rýchlosť pre video"
+msgstr "Maximálny dátový tok odosielaného videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "Maximálna vyrovnávacia pamäť pre potláÄ?anie kolÃsania"
+msgstr "Maximálna vyrovnávacia pamäť výpadkov"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-msgid "Minimum jitter buffer"
-msgstr "Minimálna vyrovnávacia pamäť pre potláÄ?anie kolÃsania"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "Ä?asový limit väzby NAT"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
msgid "No answer timeout"
-msgstr "Limit pre vypršanie pri žiadnej odpovedi"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Number of frames for G.711"
-msgstr "PoÄ?et snÃmkov pre G.711"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Number of frames for GSM"
-msgstr "PoÄ?et snÃmkov pre GSM"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Number of frames transmitted in each packet for the G.711 codec"
-msgstr "PoÄ?et snÃmkov prenesených v každom pakete pre G.711 kodek"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-msgid "Number of frames transmitted in each packet for the GSM codec"
-msgstr "PoÄ?et snÃmkov prenesených v každom pakete pre GSM kodek"
+msgstr "Ä?asový limit pri nezodvihnutÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Odchádzajúca proxy"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid "Output device type"
-msgstr "Typ výstupného zariadenia"
+msgstr "Proxy pre odchádzajúcu komunikáciu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63 ../src/gui/preferences.cpp:449
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr "PoÄ?as hovorov umiestÅ?ovaÅ¥ okná zobrazujúce video nad iné okná"
+msgstr "PoÄ?as hovorov umiestÅ?ovaÅ¥ okná zobrazujúce video nad ostatné okná"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64 ../src/gui/preferences.cpp:1492
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
msgid "Play busy tone"
msgstr "Prehrať obsadzovacà tón"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65 ../src/gui/preferences.cpp:1483
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
msgid "Play ring tone"
msgstr "Prehrať zvuk zvonenia"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66 ../src/gui/preferences.cpp:1474
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Prehrať zvuk pri prichádzajúcom hovore"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
msgid "Play sound on new message"
msgstr "Prehrať zvuk pri novej správe"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "Prehrať zvuk pri novej hlasovej pošte"
+msgstr "Prehrať zvuk pri novom hlasovom odkaze"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
msgid "Position of the local video window"
msgstr "Umiestnenie okna lokálneho videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
-msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window"
-msgstr "Umiestnenie okna PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu na obrazovke"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "Umiestnenie okna adresára na obrazovke"
+msgstr "Umiestnenie okna adresára kontaktov na obrazovke"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "Umiestnenie okna nastavenia zvuku na obrazovke"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "Umiestnenie okna rozhovoru na obrazovke"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "Umiestnenie okna sprievodcu na obrazovke"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "Umiestnenie okna záznamu na obrazovke"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "Umiestnenie hlavného okna na obrazovke"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+# http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "Umiestnenie okna predvolieb na obrazovke"
+msgstr "Umiestnenie okna nastavenà na obrazovke"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "Umiestnenie okna nastavenà obrazu na obrazovke"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Public IP of the NAT/PAT router"
-msgstr "Verejná IP smerovaÄ?a NAT/PAT"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid "Registration timeout"
-msgstr "Ä?as pre registráciu vyprÅ¡al"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Remote video window position"
msgstr "Umiestnenie okna vzdialeného videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Remote video window size"
msgstr "Veľkosť okna vzdialeného videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Revision of the schema file"
-msgstr "RevÃzia súboru schémy"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid "Roster view saving group status"
-msgstr ""
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
"Vyberte alternatÃvne zariadenie pre zvukový výstup, ktoré sa má použÃvaÅ¥ pre "
"zvukové udalosti."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86 ../src/gui/preferences.cpp:833
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:787
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Zadajte zariadenie pre zvukový vstup"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 ../src/gui/preferences.cpp:826
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Zadajte zariadenie pre zvukový výstup"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-msgid ""
-"Select the contact status: 0 (Online), 1 (Offline), 2 (Unknown), 3 (Away), 4 "
-"(DND), 5 (Free For Chat), 6 (Invisible)"
-msgstr ""
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:694
-msgid ""
-"Select the desired method for NAT traversal (STUN is strongly suggested)"
-msgstr "Vyberte požadovanú metódu prechodu cez NAT (dôrazne odporúÄ?ame STUN)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90 ../src/gui/preferences.cpp:910
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Vyberte formát pre videokamery (netýka sa väÄ?Å¡iny USB kamier)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
@@ -453,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Vyberte veľkosť prenášaného videa: Malá (QCIF 176x144) alebo Veľká (CIF "
"352x288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92 ../src/gui/preferences.cpp:902
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73 ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -461,195 +383,180 @@ msgstr ""
"Vyberte zariadenie video vstupu, ktoré sa má použÃvaÅ¥. Ak sa pri použÃvanà "
"tohto zariadenia vyskytne chyba, bude sa prenášať testovacà obrázok."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "Size of the PC-To-Phone window"
-msgstr "VeľkosÅ¥ okna PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Zobraziť odpojené kontakty"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75 ../src/gui/main_window.cpp:3369
+msgid "Show the call panel"
+msgstr "Zobraziť panel hovoru"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
msgid "Size of the address book window"
-msgstr "Veľkosť okna adresára"
+msgstr "Veľkosť okna adresára kontaktov"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "Veľkosť okna nastavenà zvuku"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
msgid "Size of the chat window"
msgstr "Veľkosť okna rozhovoru"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Size of the druid window"
msgstr "Veľkosť okna sprievodcu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid "Size of the log window"
-msgstr "Veľkosť okna záznamu"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+# http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "Veľkosť okna predvolieb"
+msgstr "VeľkosÅ¥ okna nastavenÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "Veľkosť okna nastavenà videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+msgid "Specify the software scaling algorithm"
+msgstr "UrÄ?te algoritmus softvérového Å¡kálovania"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+msgid ""
+"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+"Does not apply on windows systems."
+msgstr ""
+"UrÄ?te algoritmus softvérového Å¡kálovania: 0: najbližšà sused, 1: najbližšà "
+"sused s plošným filtrom, 2: bilineárne filtrovanie, 3: hyperbolické "
+"filtrovanie. NepoužÃva sa na systémoch Windows."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid "Start hidden"
-msgstr "ZaÄ?aÅ¥ skryté"
+msgstr "Spustiť skryté"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "TCP port range"
msgstr "Rozsah portov TCP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "DoÄ?asná priestorová výmena"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Zoznam zvukových kodekov"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid ""
-"The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic "
-"Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the volume "
-"for best quality."
-msgstr ""
-"Ã?roveÅ? automatického potláÄ?ania ozvien: vypnuté, nÃÂzka, stredná, vysoká, "
-"automatické vyrovnávanie zisku. Najvyššiu kvalitu dosiahnete automatickým "
-"vyrovnávanÃm zisku."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:721
-msgid ""
-"The Gateway host is the host to use to do H.323 calls through a gateway that "
-"will relay calls"
-msgstr ""
-"Hostiteľ brány je hostiteľ, ktorý sa použÃva pre hovory H.323 cez bránu, "
-"ktorá bude prepájať hovory"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "The NAT method"
-msgstr "Metóda NAT"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107 ../src/gui/preferences.cpp:775
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "Odchádzajúca SIP proxy, ktorú budete použÃvaÅ¥ pre odchádzajúce hovory"
+msgstr ""
+"SIP proxy pre odchádzajúcu komunikáciu, ktorú budete použÃvaÅ¥ pre "
+"odchádzajúce hovory"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
msgid "The STUN Server"
msgstr "Server STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
msgstr ""
-"Server STUN, ktorý sa má použÃvaÅ¥ pre podporu STUN. STUN je technika, ktorá "
-"umožÅ?uje prechádzaÅ¥ niektorými typmi brán s NAT"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid "The Video Codecs List"
-msgstr "Zoznam video kodekov"
+"Server STUN, ktorý sa má použÃvaÅ¥ pre podporu STUN. STUN je technológia, "
+"ktorá umožÅ?uje prechádzaÅ¥ niektorými typmi brán s NAT"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid "The accounts list"
msgstr "Zoznam úÄ?tov"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid ""
-"The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them"
-msgstr "Modul zvuku, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ na zisÅ¥ovanie a správu zariadenÃ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "Zoznam zvukových kodekov"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The busy tone sound"
msgstr "Zvuk obsadzovacieho tónu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
msgstr ""
-"Ak je povolené, bude vybraný zvuk prehratý na konci hovorov, alebo pri "
+"Ak je to povolené, tak sa vybraný zvuk prehrá na konci hovorov, alebo pri "
"volanà niekoho, kto je zaneprázdnený"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "Ak je povolené, tak sa vybraný zvuk prehrá pri prichádzajúcom hovore."
+msgstr ""
+"Ak je to povolené, tak sa vybraný zvuk prehrá pri prichádzajúcom hovore."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr ""
-"Ak je povolené, bude vybraný zvuk prehratý, keÄ? sa prijme nová okamžitá "
-"správa"
+"Ak je to povolené, tak sa vybraný zvuk prehrá, keÄ? sa prijme nová správa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
-"Ak je povolené, bude vybraný zvuk prehratý, keÄ? sa prijme nová hlasová správa"
+"Ak je to povolené, tak sa vybraný zvuk prehrá, keÄ? sa prijme nový hlasový "
+"odkaz"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Ak je povolené, bude vybraný zvuk prehratý pri volanÃ"
+msgstr "Ak je to povolené, tak sa vybraný zvuk prehrá pri volanÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid "The default video view"
msgstr "Predvolené zobrazenie videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
"local video in a separate window, 4: Both)"
msgstr ""
-"Predvolené zobrazenie videa (0: lokálne, 1: vzdialené, 2: obidvoje pevne, 3: "
-"obidvoje s lokálnym videom v samostatnom okne, 4: obidvoje)"
+"Predvolené zobrazenie videa (0: lokálne, 1: vzdialené, 2: obidvoje vrstvené, "
+"3: obidvoje s lokálnym videom v samostatnom okne, 4: obidvoje)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The dial tone sound"
msgstr "Zvuk oznamovacieho tónu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "História posledných 100 hovorov"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123 ../src/gui/preferences.cpp:724
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Vyberte hostiteľa, na ktorého sa majú presmerovaÅ¥ hovory v prÃpade, že je "
"povolené presmerovanie hovorov"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid ""
-"The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if the "
-"opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga logo."
-msgstr ""
-"Obrázok, ktorý sa prenesie vtedy, keÄ? je ako video zásuvný modul vybraný "
-"\"Picture\", alebo ak sa nepodarà otvorenie zariadenia. Ak chcete ponechať "
-"predvolené logo Ekiga, nechajte prázdne."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "The incoming call sound"
msgstr "Zvuk prichádzajúceho hovoru"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "Zoznam úÄ?tov, voÄ?i ktorým sa má Ekiga registrovaÅ¥"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-msgid "The local zoom value"
-msgstr "Lokálna hodnota zväÄ?Å¡enia"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+msgid "The long status information"
+msgstr "Informácia o dlhom stave"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
"above the signaled value"
msgstr ""
+"Maximálny dátový tok RX videa v kbit/s. Táto hodnota bude vyslaná koncovému "
+"bodu peera, ktorý môže upraviť (ak to podporuje) TX dátový tok, ak je vyššà "
+"ako vyslaná hodnota"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -657,53 +564,42 @@ msgid ""
"bandwidth to the given value"
msgstr ""
"Maximálna prenosová rýchlosÅ¥ videa v kilobajtoch/s. Kvalita videa a poÄ?et "
-"prenesených snÃmok za sekundu sa budú poÄ?as hovorov dynamicky prispôsobovaÅ¥ "
-"nad minimálnu hodnotu, aby sa prenosová rýchlosÅ¥ znÞila na zadanú hodnotu"
+"prenesených snÃmok za sekundu (v závislosti na vybranom kodeku) sa budú "
+"poÄ?as hovorov dynamicky prispôsobovaÅ¥ nad minimálnu hodnotu, aby sa "
+"prenosová rýchlosÅ¥ znÞila na zadanú hodnotu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "Maximálna vyrovnávacia pamäť pre kolÃsanie pre prÃjem zvuku (v ms)"
+msgstr "Maximálna vyrovnávacia pamäť výpadkov prÃjmu zvuku (v ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
msgstr ""
-"Minimálna veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte pre kolÃsanie zvuku (v milisekundách)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid "The network interface"
-msgstr "Sieťové rozhranie"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:685
-msgid "The network interface to listen on"
-msgstr "SieÅ¥ové rozhranie pre prÃjem"
+"Maximálny poÄ?et prenesených snÃmok za sekundu. Tento poÄ?et nemusà byÅ¥ "
+"dosiahnutý v prÃpade, že bola nastavená minimálna kvalita cez TSTO hodnotu "
+"menÅ¡ia ako 31 a vybraný dátový tok nepostaÄ?uje k podpore tejto minimálnej "
+"kvality"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid "The new instant message sound"
-msgstr "Zvuk pre novú okamžitú správu"
+msgstr "Zvuk novej okamžitej správy"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "Zvuk novej hlasovej pošty"
+msgstr "Zvuk nového hlasového odkazu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid ""
-"The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
-"card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset."
-msgstr ""
-"Typ výstupného zariadenia je typ zariadenia pripojeného k vašej karte "
-"Quicknet. Môže to byÅ¥ buÄ? POTS (normálny bežný telefón) alebo slúchadlo s "
-"mikrofónom."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
msgstr ""
"Port, na ktorom sa budú oÄ?akávaÅ¥ prÃchodzie spojenia. Nová hodnota sa "
-"uplatnà až po reštarte programu."
+"uplatnà až po reštarte programu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -711,163 +607,104 @@ msgstr ""
"Port, na ktorom sa budú oÄ?akávaÅ¥ prÃchodzie spojenia. Nová hodnota sa "
"uplatnà až po reštarte programu."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid "The position of the local video window"
msgstr "Umiestnenie okna lokálneho videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Umiestnenie okna vzdialeného videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid ""
-"The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
-"prefix is followed by the snapshot number."
-msgstr ""
-"Predpona, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ na ukladanie obrázkov rozhovoru. Za "
-"predponou nasleduje Ä?Ãslo snÃmku."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. "
-"Ekiga needs to be restarted for the new values to take effect. This port "
-"range has no effect if both participants to the conference are using H.245 "
-"Tunneling."
-msgstr ""
-"Rozsah TCP portov, ktoré bude Ekiga použÃvaÅ¥ pre kanál H.323 H.245. Nové "
-"hodnoty sa uplatnia až po reštarte Ekiga. Tento rozsah portov nemá vplyv, ak "
-"obidvaja úÄ?astnÃci konferencie použÃvajú H.245 tunelovanie."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid ""
-"The range of UDP ports that Ekiga will use for RTP (audio and video "
-"communication channels). Ekiga needs to be restarted for the new values to "
-"take effect."
-msgstr ""
-"Rozsah UDP portov, ktoré Ekiga použije na RTP (komunikaÄ?né kanály zvuku a "
-"videa). Nová hodnota sa uplatnà až po reštarte programu."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid ""
-"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signaling and when "
-"registering to gatekeepers. Ekiga needs to be restarted for the new values "
-"to take effect."
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
msgstr ""
-"Rozsah UDP portov, ktoré Ekiga použije na SIP signalizáciu a registráciu "
-"sprostredkovateľov. Nová hodnota sa uplatnà až po reštarte programu."
+"Rozsah TCP portov, ktoré bude Ekiga použÃvaÅ¥ pre kanál H.323 H.245. Tento "
+"rozsah portov nemá vplyv, ak obidvaja úÄ?astnÃci konferencie použÃvajú "
+"tunelovanie H.245."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-msgid "The remote zoom value"
-msgstr "Vzdialená hodnota zväÄ?Å¡enia"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+msgstr "Rozsah portov UDP, ktoré bude Ekiga použÃvaÅ¥."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-msgid "The save prefix"
-msgstr "Ukladaná predpona"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+msgid "The short status information"
+msgstr "Informácia o krátkom stave"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The size of the local video window"
-msgstr "Veľkosť okna pre lokálne video"
+msgstr "Veľkosť okna lokálneho videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Veľkosť okna vzdialeného videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
msgstr ""
-"Zvuk, ktorý sa prehrá na konci hovorov alebo pri volanà niekoho, kto je "
+"Zvuk, ktorý bude prehratý na konci hovorov, alebo pri volanà niekoho, kto je "
"zaneprázdnený, ak je to povolené"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:150
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr ""
"Zvuk, ktorý sa bude prehrávať pri prichádzajúcom hovore, ak je to povolené"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:151
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Zvuk, ktorý sa bude prehrávaÅ¥ pri volanÃ, ak je to povolené"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:152
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr ""
"Zvuk, ktorý sa bude prehrávaÅ¥ pri prÃchode novej okamžitej správy, ak je to "
"povolené"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:153
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr ""
-"Zvuk, ktorý sa bude prehrávaÅ¥ pri prÃchode novej hlasovej správy, ak je to "
+"Zvuk, ktorý sa bude prehrávaÅ¥ pri prÃchode novej hlasového odkazu, ak je to "
"povolené"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:154
-msgid ""
-"The time after which Ekiga will renew its registration with the registrar"
-msgstr "Ä?as, po ktorom Ekiga obnovà svoju registráciu u registrátora"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:155
-msgid ""
-"The transmitted frame rate in frames/s. Choose 25 for LAN and less for "
-"slower connections"
-msgstr ""
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:156
-msgid "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)"
-msgstr "Dvojznakový kód vašej krajiny (napr.: SK, CZ, UK, FR,...)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:157 ../src/gui/preferences.cpp:906
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Ä?Ãslo videokanálu, ktorý chcete použiÅ¥ (pre výber kamery, tv,...)."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:158 ../src/gui/preferences.cpp:890
-msgid ""
-"The video plugin that will be used to detect the devices and manage them"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul videa, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ pre detekciu a správu zariadenÃ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+msgid "The video codecs list"
+msgstr "Zoznam video kodekov"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:159
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenie videa pred prepnutÃm na celú obrazovku"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:160
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
msgstr ""
+"Zobrazenie videa pred prepnutÃm na celú obrazovku (rovnaké hodnoty ako "
+"video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:161
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "The zoom value"
msgstr "Hodnota zväÄ?Å¡enia"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:162
-msgid ""
-"The zoom value to apply to images displayed in the local video window (can "
-"be 0.50, 1.00, or 2.00)"
-msgstr ""
-"Hodnota zväÄ?Å¡enia, ktorá sa má použiÅ¥ pre obrázky zobrazené v lokálnom okne "
-"videa (môže byť 0,50, 1,00 alebo 2,00)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:163
-msgid ""
-"The zoom value to apply to images displayed in the main GUI (can be 0.50, "
-"1.00, or 2.00)"
-msgstr ""
-"Hodnota zväÄ?Å¡enia, ktorá sa má použÃvaÅ¥ pre obrázky zobrazené v hlavnom GUI "
-"(môže byť 0,50, 1,00 nebo 2,00)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:164
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
-"The zoom value to apply to images displayed in the remote video window (can "
-"be 0.50, 1.00, or 2.00)"
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
+"be 50, 100, or 200)"
msgstr ""
-"Hodnota zväÄ?Å¡enia, ktorá sa má použÃvaÅ¥ pre obrázky zobrazované v okne "
-"vzdialeného videa (môže byť 0,50, 1,00 nebo 2,00)"
+"Hodnota zväÄ?Å¡enia v percentách, ktorá sa má použÃvaÅ¥ pre obrázky zobrazené v "
+"hlavnom GUI (môže byť 50, 100 alebo 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:165
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
@@ -875,8 +712,7 @@ msgstr ""
"Týmto môžete nastaviť režim pre odosielanie DTMF. Hodnoty môžu byť \"RFC2833"
"\" (0), \"INFO\" (1)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:166
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
@@ -886,10 +722,10 @@ msgstr ""
"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (predvolené je \"String"
"\"). Ak zvolÃte iné hodnoty než \"String\", zakážete tým textový rozhovor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:167 ../src/gui/preferences.cpp:736
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
"can crash some versions of Netmeeting."
@@ -900,2126 +736,2341 @@ msgstr ""
"Ak použijete súÄ?asne Rýchly Å tart a H.245 tunelovanie, môže sa Vám podariÅ¥ "
"zhodiť niektoré verzie Netmeetingu."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:168 ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Týmto zapnete skorý H.245 v nastavenÃ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:169
-msgid ""
-"This enables IP checking from ekiga.com. The returned IP is only used when "
-"IP Translation is enabled."
-msgstr ""
-"Týmto zapnete kontrolu IP z ekiga.com. Vrátená IP sa použÃva len keÄ? je "
-"povolený preklad IP."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:170
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
msgstr ""
+"Tento kláves vypÃna hardvérovú akceleráciu videa DirectX (na win32) a XVideo "
+"(na Linuxe)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:171
-msgid "Timeout after which the user is automatically set as away"
-msgstr ""
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:172
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "UDP port range"
msgstr "Rozsah portov UDP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:173
-msgid "User directory"
-msgstr "PoužÃvateľský prieÄ?inok"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:174
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:175
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "Video channel"
msgstr "Video kanál"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:176
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "Video format"
-msgstr "Video formát"
+msgstr "Formát videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:177
-msgid "Video image"
-msgstr "Video obrázok"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:178
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Video input device"
msgstr "Zariadenie video vstupu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:179
-msgid "Video plugin"
-msgstr "Zásuvný modul pre video"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:180
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Video preview"
-msgstr "Video náhľad"
+msgstr "Náhľad videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:181
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "Video size"
msgstr "Veľkosť videa"
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:168
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:293
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Premenovať"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+msgid ""
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr ""
+"Ä?i preferujete udržiavanie maximálneho poÄ?tu snÃmkov, alebo ho chcete "
+"znÞiÅ¥, aby sa udržiavala minimálna miera (geometrickej) kvality pre vÅ¡etky "
+"snÃmky. 0: NajvyÅ¡Å¡ia minimálna kvalita, 31: najnižšia minimálna kvalita"
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:170
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:219
-#: ../src/gui/main.cpp:937
+#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nájsť"
+
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Susedia"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
+msgid "Clear List"
+msgstr "VyÄ?istiÅ¥ zoznam"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+msgid "Received"
+msgstr "Prijaté"
+
+# uskutoÄ?nené?
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
+msgid "Placed"
+msgstr "Volané"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+msgid "Missed"
+msgstr "Zmeškané"
+
+#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
+msgid "Call in progress"
+msgstr "Prebieha hovor"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
+msgid "New contact"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepomenovaný"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Nový kontakt"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:202
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:303
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "Upraviť prvok súpisu"
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:204
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:249
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:189
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
+msgstr ""
+"VyplÅ?te, prosÃm, tento formulár pre zmenu existujúceho prvku interného "
+"súpisu Ekigy"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP URL:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:231
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:308
-msgid "_Home phone:"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "Je preferovaný kontakt"
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:232
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:309
-msgid "_Office phone:"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "Vybrať skupiny:"
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:233
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:310
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
+msgid "Add to local roster"
+msgstr "Pridať do lokálneho súpisu"
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "_Pager:"
-msgstr "Obrázok:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+msgid "Services"
+msgstr "Služby"
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:89
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "user found"
-msgid_plural "users found"
-msgstr[0] "PoužÃvateľ sa nenaÅ¡iel"
-msgstr[1] "PoužÃvateľ sa nenaÅ¡iel"
-msgstr[2] "PoužÃvateľ sa nenaÅ¡iel"
-
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:257
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "_Refresh"
-msgstr "ObnoviÃ?Å¥"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+msgid "Echo test"
+msgstr "Test odozvy"
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:260
-msgid "New _Contact"
-msgstr "_Nový kontakt"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+msgid "Conference room"
+msgstr "KonferenÄ?ná miestnosÅ¥"
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:135
-msgid "New contact"
-msgstr "Nový kontakt"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+msgid "Call back test"
+msgstr "Test spätného hovoru"
-#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:305
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "Meno:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
+msgid "Local roster"
+msgstr "Lokálny súpis"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Add an LDAP addressbook"
-msgstr "Pridať adresár"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "XDAP adresÄ?Ä?r"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+msgid "Family"
+msgstr "Rodina"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:151
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:499
-msgid "Please edit the following fields"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+msgid "Friend"
+msgstr "Kamarát"
+
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
+msgid "Associate"
+msgstr "RovesnÃk"
+
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistent"
+
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
+msgid "Supervisor"
+msgstr "Správca"
+
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
+msgid "Self"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
+"VyplÅ?te, prosÃm, tento formulár pre pridanie nového kontaktu do interného "
+"súpisu Ekigy"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "_Hostname:"
-msgstr "Názov hostiteľa:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+msgid "Put contact in groups:"
+msgstr "VložiÅ¥ kontakt do skupÃn:"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+msgid "You supplied an unsupported address"
+msgstr "Vyplnili ste nepodporovanú adresu"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "_Base DN:"
-msgstr "Základné DN:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+msgid "You already have a contact with this address!"
+msgstr "Už máte kontakt s touto adresou"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:160
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:515
-#, fuzzy
-msgid "_Subtree"
-msgstr "Podstrom"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+msgid "Rename group"
+msgstr "Premenovať skupinu"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:161
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Single _Level"
-msgstr "Jedna úroveÅ?"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+msgid "Please edit this group name"
+msgstr "Upravte, prosÃm, názov tejto skupiny:"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:162
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:517
-msgid "_Scope"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
+msgid "Call"
+msgstr "Hovor"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Call _Attribute:"
-msgstr "Vyhľadávacà atribút:"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105
+msgid "Transfer"
+msgstr "Prepojiť"
+
+#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+msgid "Duplicate alias"
+msgstr "Duplicitný alias"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
+msgid "Bad username/password"
+msgstr "Zlé použÃvateľské meno/heslo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:840
+msgid "Transport error"
+msgstr "Chyba prenosu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+msgid "Failed"
+msgstr "Zlyhalo"
+
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
+msgstr[0] "%s (s %d správami hlasovej pošty)"
+msgstr[1] "%s (s %d správou hlasovej pošty)"
+msgstr[2] "%s (s %d správami hlasovej pošty)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Zakázať"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Povoliť"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+msgid "Recharge the account"
+msgstr "DobiÅ¥ úÄ?et"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:295
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+msgid "Consult the balance history"
+msgstr "Zobraziť históriu zostatkov"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:357
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "Could not contact server"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku vzdialenému hostiteľovi"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:740
+msgid "Consult the call history"
+msgstr "Zobraziť históriu hovorov"
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:411
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Could not search on"
-msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu!"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+msgid "Edit account"
+msgstr "UpraviÅ¥ úÄ?ty"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "ZmeÅ?te, prosÃm, nasledujúce polia:"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "XDAP adresÄ?Ä?r"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+msgid "Registrar:"
+msgstr "Registrátor:"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "_Name"
-msgstr "Meno"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+msgid "Gatekeeper:"
+msgstr "Sprostredkovateľ:"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "_Hostname"
-msgstr "Názov hostiteľa:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+msgid "User:"
+msgstr "PoužÃvateľ:"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "_Port"
-msgstr "Port:"
+#. Translators:
+#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
+#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+msgid "Authentication User:"
+msgstr "Meno pre overenie totožnosti:"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "_Base DN"
-msgstr "Základné DN:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
-#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Call _Attribute"
-msgstr "Vyhľadávacà atribút:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Ä?asový limit:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+msgid "Enable Account"
+msgstr "PovoliÅ¥ úÄ?et"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+msgid "You did not supply a name for that account."
+msgstr "Nevyplnili ste názov pre tento úÄ?et."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+msgid "You did not supply a host to register to."
+msgstr "Nevyplnili ste poskytovateľa pre registráciu."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+msgid "You did not supply a user name for that account."
+msgstr "Nevyplnili ste použÃvateľské meno pre tento úÄ?et."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+msgid "The timeout should have a bigger value."
+msgstr "Ä?asový limit by mal maÅ¥ väÄ?Å¡iu hodnotu."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrovaný"
-#: ../lib/engine/addressbook/skel/contact-core.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "_Find"
-msgstr "Kamaráti"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Neregistrovaný"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:649
-msgid "Address _Book"
-msgstr "_Adresár"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "Registrácia sa nedá zrušiť"
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid "_Action"
-msgstr "Sekcia"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+msgid "Could not register"
+msgstr "Nepodarilo sa registrovať"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adresár"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+msgid "Processing..."
+msgstr "Spracováva sa..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/gtk-frontend.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Find Contact"
-msgstr "K_ontakt"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
+msgid "_Add an Ekiga.net Account"
+msgstr "_PridaÅ¥ úÄ?et na Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:648
-#, fuzzy
-msgid "Full Name"
-msgstr "Meno"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
+msgstr "_PridaÅ¥ úÄ?et Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:658
-#, fuzzy
-msgid "VoIP URI"
-msgstr "VoIP URL"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+msgid "_Add a SIP Account"
+msgstr "_PridaÅ¥ úÄ?et SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:690
-#, fuzzy
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "Vyhľadávacà atribút:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+msgid "_Add an H.323 Account"
+msgstr "_PridaÅ¥ úÄ?et H.323"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:606
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:637
-#, fuzzy
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Neregistrovaný"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
+msgstr "ZÃskaÅ¥ úÄ?et SIP na Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:246
-msgid "Edit roster element"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+msgid "_User:"
+msgstr "_PoužÃvateľ:"
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:247
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "Vyberte zvuk"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+msgid "Get an Ekiga Call Out account"
+msgstr "ZÃskaÅ¥ úÄ?et Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-roster-bridge.cpp:100
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "Pridať do zoznamu"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+msgid "_Account ID:"
+msgstr "_ID úÄ?tu:"
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Local roster"
-msgstr "Pridať do zoznamu"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+msgid "_PIN Code:"
+msgstr "_PIN kód:"
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:187
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Meno:"
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresár"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+msgid "_Gatekeeper:"
+msgstr "_Sprostredkovateľ:"
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:206
-msgid "Put contact in groups:"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Ä?asový limit:"
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:308
-msgid "You supplied an unsupported address"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+msgid "_Registrar:"
+msgstr "_Registrátor:"
-#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:310
-msgid "You already have a contact with this address!"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+msgid "_Authentication User:"
+msgstr "_PoužÃvateľ/meno pre overenie totožnosti:"
-#: ../lib/engine/protocol/sip/sip-endpoint.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Offline"
-msgstr "VypnutÄ?Å "
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+msgid "Local user cleared the call"
+msgstr "Lokálny použÃvateľ zruÅ¡il hovor"
-#: ../lib/engine/protocol/sip/sip-endpoint.cpp:180 ../src/gui/main.cpp:566
-msgid "Online"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
+msgid "Local user rejected the call"
+msgstr "Lokálny použÃvateľ odmietol hovor"
-#: ../lib/engine/protocol/sip/sip-endpoint.cpp:184 ../src/gui/main.cpp:567
-msgid "Away"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+msgid "Remote user cleared the call"
+msgstr "Vzdialený použÃvateľ zruÅ¡il hovor"
-#: ../lib/engine/protocol/sip/sip-endpoint.cpp:190 ../src/gui/main.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "_Nerušiť"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+msgid "Remote user rejected the call"
+msgstr "Vzdialený použÃvateľ odmietol hovor"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+msgid "Remote user has stopped calling"
+msgstr "Vzdialený použÃvateľ prestal volaÅ¥"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+msgid "Abnormal call termination"
+msgstr "NeoÄ?akávané preruÅ¡enie hovoru"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1507
+msgid "Could not connect to remote host"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku vzdialenému hostiteľovi"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+msgid "The Gatekeeper cleared the call"
+msgstr "Sprostredkovateľ zrušil hovor"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+msgid "User not found"
+msgstr "PoužÃvateľ sa nenaÅ¡iel"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+msgid "Insufficient bandwidth"
+msgstr "NedostatoÄ?ná prenosová kapacita"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+msgid "No common codec"
+msgstr "Žiaden spoloÄ?ný kodek"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+msgid "Call forwarded"
+msgstr "Hovor bol presmerovaný"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+msgid "Security check failed"
+msgstr "Kontrola zabezpeÄ?enia zlyhala"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+msgid "Local user is busy"
+msgstr "Lokálny použÃvateľ je zaneprázdnený"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+msgid "Congested link to remote party"
+msgstr "Preplnená linka k volanému"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+msgid "Remote user is busy"
+msgstr "Vzdialený použÃvateľ je zaneprázdnený"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+msgid "Remote host is offline"
+msgstr "Vzdialený hostiteľ je odpojený"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+msgid "User is not available"
+msgstr "PoužÃvateľ nie je dostupný"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+msgid "Call completed"
+msgstr "Hovor ukonÄ?ený"
-#: ../lib/engine/protocol/sip/sip-endpoint.cpp:194 ../src/gui/main.cpp:569
-msgid "Free For Chat"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
+msgid ""
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
+"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
+"\n"
+"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
+"for instructions"
msgstr ""
+"Ekiga nedokáže automaticky nakonfigurovať nastavenia vašej siete. Môžete ho "
+"stále použÃvaÅ¥, len musÃte sieÅ¥ové nastavenia nakonfigurovaÅ¥ ruÄ?ne.\n"
+"\n"
+"Ä?alÅ¡ie inÅ¡trukcie zÃskate na http://wiki.ekiga.org/index.php/"
+"Enable_port_forwarding_manually"
-#: ../lib/engine/protocol/sip/sip-basic.cpp:107
-msgid "_Call"
-msgstr "H_ovor"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:260
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
-#: ../lib/engine/protocol/sip/sip-basic.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Send _Message"
-msgstr "_Poslať správu"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:647
+msgid "Bad request"
+msgstr "Chybná požiadavka"
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:474
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:651
+msgid "Payment required"
+msgstr "Vyžadovaná platba"
-#: ../lib/gui/gmgroupseditor.c:799
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:655
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Neautorizovaný"
-#: ../lib/gui/gmgroupseditor.c:1174
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:659
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr ""
+"NeprÃstupné, skontrolujte, prosÃm, Ä?i je použÃvateľské meno a heslo správne"
-#: ../lib/gui/gmgroupseditor.c:1183
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstrániť"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:663
+msgid "Timeout"
+msgstr "Ä?as vyprÅ¡al"
-#: ../lib/gui/gmgroupseditor.c:1247
-#, c-format
-msgid "Delete group %s?"
-msgstr "Odstrániť skupinu %s?"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:667
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
-#: ../lib/gui/gmgroupseditor.c:1270
-msgid "Group deleted."
-msgstr "Skupina bola odstránená."
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:671
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "DoÄ?asne nie je k dispozÃcii"
-#: ../lib/gui/gmgroupseditor.c:1275
-msgid "Could not delete group!"
-msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu!"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:675
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "Neprijateľné"
-#: ../lib/gui/gmgroupseditor.c:1320
-msgid "Rename group"
-msgstr "Premenovať skupinu"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:679
+msgid "Illegal status code"
+msgstr "Nepovolený stavový kód"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:683
+msgid "Multiple choices"
+msgstr "Viac možnostÃ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:687
+msgid "Moved permanently"
+msgstr "Trvale presunuté"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:691
+msgid "Moved temporarily"
+msgstr "DoÄ?asne presunuté"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:695
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použiť proxy"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:699
+msgid "Alternative service"
+msgstr "AlternatÃvna služba"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:703
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenájdené"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:707
+msgid "Method not allowed"
+msgstr "Spôsob nie je povolený"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:711
+msgid "Proxy authentication required"
+msgstr "Proxy vyžaduje overenie totožnosti"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:715
+msgid "Length required"
+msgstr "Požadovaná dĺžka"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:719
+msgid "Request entity too big"
+msgstr "Požadovaná entita je prÃliÅ¡ veľká"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:723
+msgid "Request URI too long"
+msgstr "Požadovaný URI je prÃliÅ¡ dlhý"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:727
+msgid "Unsupported media type"
+msgstr "Nepodporovaný typ média"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:731
+msgid "Unsupported URI scheme"
+msgstr "Nepodporovaný tvar URI"
+
+#. Translators: The extension we are trying to register does not exist.
+#. * Here extension is a specific "phone number", see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
+#. * for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:739
+msgid "Bad extension"
+msgstr "Zlá klapka"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:743
+msgid "Extension required"
+msgstr "Klapka vyžadovaná"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:747
+msgid "Interval too brief"
+msgstr "PrÃliÅ¡ krátky interval"
+
+# správne je detegovaná a smyÄ?ka je Ä?echizmus jak vyÅ¡itý po naÅ¡om opakovanie/cyklus /zacyklenie v tomto prÃpade by mohlo ÃsÅ¥ aj o väzbu (pÃskanie v reprákoch ked je blÃzko mikrofón) - treba zistiÅ¥ o Ä?o presne ide
+# ROMAN: napr. v nemci to preložili tiež ako "Schleife entdeckt" - "SluÄ?ka zistená" (google translate)
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:751
+msgid "Loop detected"
+msgstr "Zistená sluÄ?ka"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:755
+msgid "Too many hops"
+msgstr "PrÃliÅ¡ mnoho skokov"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:759
+msgid "Address incomplete"
+msgstr "Nekompletná adresa"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628631
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Ambiguous"
+msgstr "NejednoznaÄ?ný"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628631
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Busy Here"
+msgstr "Zaneprázdnený"
-#: ../lib/gui/gmgroupseditor.c:1376
-msgid "Group renamed."
-msgstr "Skupina bola premenovaná."
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+msgid "Request terminated"
+msgstr "Požiadavka skonÄ?ená"
-#: ../lib/gui/gmgroupseditor.c:1381
-msgid "Could not rename group!"
-msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu!"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:775
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "Vzdialená strana hostiteľa je odpojená"
-#: ../lib/gui/gmtray/eggtrayicon.c:126
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628631
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:779
#, fuzzy
-msgid "Orientation"
-msgstr "Trvanie"
+msgid "Not acceptable here"
+msgstr "Tu neprijateľné"
-#: ../lib/gui/gmtray/eggtrayicon.c:127
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:783
+msgid "Bad event"
+msgstr "Chybná udalosť"
-#: ../src/clients/stun.cpp:88
-msgid "Unknown NAT"
-msgstr "Neznámy NAT"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:787
+msgid "Request pending"
+msgstr "Ä?akajúca na spracovanie"
-#: ../src/clients/stun.cpp:89
-msgid "Open NAT"
-msgstr "Otvorený NAT"
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628631
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Undecipherable"
+msgstr "Nerozlúštiteľný"
-#: ../src/clients/stun.cpp:90
-msgid "Cone NAT"
-msgstr "NAT na jeden port"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:795
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Interná chyba servera"
-#: ../src/clients/stun.cpp:91
-msgid "Restricted NAT"
-msgstr "Obmedzený NAT"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Neimplementované"
-#: ../src/clients/stun.cpp:92
-msgid "Port Restricted NAT"
-msgstr "NAT s obmedzenÃm portov"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
+msgid "Bad gateway"
+msgstr "Zlá brána"
-#: ../src/clients/stun.cpp:93
-msgid "Symmetric NAT"
-msgstr "Symetrický NAT"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Služba nie je k dispozÃcii"
-#: ../src/clients/stun.cpp:94
-msgid "Symmetric Firewall"
-msgstr "Symetrický firewall"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+msgid "Server timeout"
+msgstr "Ä?asový limit servera"
-#: ../src/clients/stun.cpp:95
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blokované"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+msgid "SIP version not supported"
+msgstr "Verzia SIP nie je podporovaná"
-#: ../src/clients/stun.cpp:96
-msgid "Partially Blocked"
-msgstr "Ä?iastoÄ?ne blokované"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+msgid "Message too large"
+msgstr "Správa je prÃliÅ¡ dlhá"
-#: ../src/clients/stun.cpp:97
-msgid "No NAT"
-msgstr "Bez NATu"
+# rod je správny?
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+msgid "Busy everywhere"
+msgstr "Všade zaneprázdnený"
-#: ../src/clients/stun.cpp:125
-#, c-format
-msgid "STUN server set to %s"
-msgstr "STUN server bol nastavený na %s"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmietnuté"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+msgid "Does not exist anymore"
+msgstr "Už neexistuje"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+msgid "Globally not acceptable"
+msgstr "Všeobecne neprijateľné"
-#: ../src/clients/stun.cpp:134
-msgid "Removed STUN server"
-msgstr "Odstránený server STUN"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:995
+msgid "Could not send message"
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu"
-#: ../src/clients/stun.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2959
#, c-format
-msgid ""
-"STUN test result: %s.\n"
-"\n"
-"Ekiga could not detect the type of NAT you are using. The most appropriate "
-"method, if your router does not natively support SIP or H.323, is probably "
-"to forward the required ports to your internal machine and use IP "
-"translation if you are behind a NAT router. Please also make sure you are "
-"not running a local firewall."
-msgstr ""
-"Výsledok testu STUN: %s.\n"
-"\n"
-"Ekige sa nepodarilo zistiÅ¥ typ NAT, ktorý použÃvate. Ak sa nachádzate za "
-"smerovaÄ?om s NAT a váš smerovaÄ? natÃvne nepodporuje SIP nebo H.323, asi "
-"najvhodnejšou metódou bude preposielať vyžadované porty na váš interný "
-"poÄ?ÃtaÄ? a použÃvaÅ¥ preklad IP. ProsÃm uistite sa tiež, že nepoužÃvate "
-"lokálny firewall."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
-#: ../src/clients/stun.cpp:169
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1140
#, c-format
-msgid ""
-"STUN test result: %s.\n"
-"\n"
-"Your system does not need any specific configuration as long as you do not "
-"have a local firewall blocking the ports required by Ekiga."
-msgstr ""
-"Výsledok testu STUN: %s.\n"
-"\n"
-"Váš systém nepotrebuje žiadne špeciálne nastavenie, pokiaľ nemáte lokálny "
-"firewall, ktorý by blokoval porty vyžadované Ekigou."
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:174
-msgid ""
-"Ekiga detected Symmetric NAT. The most appropriate method, if your router "
-"does not natively support SIP or H.323, is to forward the required ports to "
-"your internal machine in order to change your Symmetric NAT into Cone NAT. "
-"If you run this test again after the port forwarding has been done, it "
-"should report Cone NAT. This should allow Ekiga to be used with STUN support "
-"enabled. If it does not report Cone NAT, then it means that there is a "
-"problem in your forwarding rules."
-msgstr ""
-"Ekiga zistila symetrický NAT. Ak váš smerovaÄ? natÃvne nepodporuje SIP nebo "
-"H.323, asi najvhodnejšou metódou bude preposielať vyžadované porty na váš "
-"interný poÄ?ÃtaÄ?, aby sa váš symetrický NAT stal NAT na jeden port. Ak tento "
-"test spustÃte znovu po nastavenà preposielania portov, malo by to oznámiÅ¥ "
-"NAT na jeden port. To by malo umožniÅ¥ použÃvanie Ekigy s povolenou podporou "
-"STUN. Ak neohlási NAT na jeden port, znamená to, že v pravidlách pre "
-"preposielanie máte nejaký problém."
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:178
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1146
#, c-format
-msgid ""
-"STUN test result: %s.\n"
-"\n"
-"You do not seem to be using a NAT router. STUN support is not required."
-msgstr ""
-"Výsledok testu STUN: %s.\n"
-"\n"
-"Zdá sa, že nepoužÃvate smerovaÄ? s NAT. Podpora STUN nie je potrebná."
+msgid "In a call with %s"
+msgstr "HovorÃte s %s"
-#: ../src/clients/stun.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1148
#, c-format
-msgid ""
-"STUN test result: %s.\n"
-"\n"
-"Using a STUN server is most probably the most appropriate method if your "
-"router does not natively support SIP or H.323.\n"
-"\n"
-"Enable STUN Support?"
-msgstr ""
-"Výsledok testu STUN: %s.\n"
-"\n"
-"Ak váš smerovaÄ? natÃvne nepodporuje SIP nebo H.323, najvhodnejÅ¡ou metódou "
-"bude pravdepodobne použÃvaÅ¥ server STUN.\n"
-"\n"
-"Povoliť podporu STUN?"
+msgid "In a call"
+msgstr "HovorÃte"
-#: ../src/clients/stun.cpp:191 ../src/clients/stun.cpp:204
-msgid "NAT Detection Finished"
-msgstr "Detekcia NAT dokonÄ?ená"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+msgid "Advanced"
+msgstr "PokroÄ?ilé"
-#: ../src/clients/stun.cpp:215
-msgid "The detection of your NAT type is finished"
-msgstr "Detekcia vášho typu NAT je dokonÄ?ená"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "Zmeniť prioritu vybraného kodeku na vyššiu"
-#: ../src/clients/stun.cpp:321
-msgid "Detection in progress"
-msgstr "Prebieha zisťovanie"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "Zmeniť prioritu vybraného kodeku na nižšiu"
-#: ../src/clients/stun.cpp:322
-msgid "Please wait while your type of NAT is being detected."
-msgstr "PoÄ?kajte prosÃm, kým sa zistà váš typ NAT."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresár kontaktov"
-#: ../src/clients/stun.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Set STUN server to %s (%s)"
-msgstr "Nastaviť server STUN na %s (%s)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3280
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_Adresár"
-#: ../src/clients/stun.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Ignored STUN server (%s)"
-msgstr "Ignorovaný server STUN (%s)"
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+msgid "_Action"
+msgstr "_Akcia"
-#: ../src/components/bonobo.cpp:117
-msgid "Cannot run Ekiga"
-msgstr "Nemôžem spustiť Ekigu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
-#: ../src/components/bonobo.cpp:117
-msgid ""
-"Ekiga is already running, if you want it to call a given SIP, H.323, or "
-"callto address, please use \"ekiga -c address\"."
-msgstr ""
-"Ekiga už bežÃ, ak chcete zavolaÅ¥ na danú adresu SIP, H.323 alebo callto, "
-"použite prosÃm \"ekiga -c adresa\"."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé meno"
-#: ../src/components/bonobo.cpp:170
-msgid ""
-"It appears that you do not have ekiga.server installed in a valid location. "
-"Factory mode disabled.\n"
-msgstr ""
-"Vyzerá to, že ekiga.server nemáte nainštalovaný na platnom mieste. Základný "
-"režim je vypnutý.\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_Vyhľadávacà filter:"
-#: ../src/components/bonobo.cpp:174
-msgid ""
-"Error registering Ekiga with the activation service; factory mode disabled.\n"
-msgstr ""
-"Chyba pri registrácii Ekiga u aktivaÄ?nej služby; základný režim je vypnutý.\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "hovorÃ:"
-#: ../src/components/bonobo.cpp:214
-msgid "Failed to retrieve Ekiga server from activation server\n"
-msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ Ekiga server z aktivaÄ?ného servera\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "OtvoriÅ¥ odkaz v prehliadaÄ?i"
-#: ../src/devices/audio.cpp:285
-msgid "Opening device for playing"
-msgstr "Otvára sa zariadenie pre prehrávanie"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "KopÃrovaÅ¥ _odkaz"
-#: ../src/devices/audio.cpp:287
-msgid "Opening device for recording"
-msgstr "Otvára sa zariadenie pre nahrávanie"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_SmajlÃk..."
-#: ../src/devices/audio.cpp:298 ../src/devices/audio.cpp:300
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:705
-msgid "Failed to open the device"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie"
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Okno rozhovoru"
-#: ../src/devices/audio.cpp:298
-#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
-"check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Nedá sa otvoriť vybrané zvukové zariadenie (%s) pre záznam. Skontrolujte "
-"prosÃm svoje zvukové nastavenia, oprávnenia, a Ä?i sa zariadenie práve "
-"nepoužÃva."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1045
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Nezoradený"
-#: ../src/devices/audio.cpp:300
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Toto dialógové okno už nezobrazovať"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please check "
-"your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Nedá sa otvoriÅ¥ vybrané zvukové zariadenie (%s) pre prehrávanie. ProsÃm, "
-"skontrolujte svoje zvukové nastavenia, oprávnenia, a Ä?i sa zariadenie práve "
-"nepoužÃva."
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d nájdených použÃvateľov"
+msgstr[1] "%d nájdený použÃvateľ"
+msgstr[2] "%d nájdenà použÃvatelia"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+msgid "New _Contact"
+msgstr "_Nový kontakt"
-#: ../src/devices/audio.cpp:316 ../src/devices/audio.cpp:385
-msgid "Cannot use the audio device"
-msgstr "Nepodarilo sa použiť zvukové zariadenie"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP _URI:"
-#: ../src/devices/audio.cpp:316
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
-"to read data from this device. Please check your audio setup."
-msgstr ""
-"Vybrané zvukové zariadenie (%s) bolo úspešne otvorené, ale nie je možné z "
-"neho Ä?ÃtaÅ¥ údaje. ProsÃm skontrolujte svoje zvukové nastavenia."
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_Domáci telefón"
-#: ../src/devices/audio.cpp:325
-msgid "Recording your voice"
-msgstr "Zaznamenávam váš hlas"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_Pracovný telefón"
-#: ../src/devices/audio.cpp:364
-msgid "Recording and playing back"
-msgstr "Zaznamenávam a prehrávam"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Mobilný telefón"
-#: ../src/devices/audio.cpp:385
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
-"to write data to this device. Please check your audio setup."
-msgstr ""
-"Vybrané zvukové zariadenie (%s) bolo úspešne otvorené, ale nie je možné na "
-"toto zariadenie zapisovaÅ¥ údaje. ProsÃm, skontrolujte svoje zvukové "
-"nastavenia."
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+msgid "_Pager:"
+msgstr "Pa_ger:"
-#: ../src/devices/audio.cpp:481 ../src/devices/audio.cpp:482
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:313 ../src/devices/videoinput.cpp:582
-#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:350 ../src/endpoints/ekiga.cpp:352
-#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:354 ../src/endpoints/pcss.cpp:189
-#: ../src/gui/druid.cpp:1869 ../src/gui/druid.cpp:1881
-#: ../src/gui/druid.cpp:1940
-msgid "No device found"
-msgstr "Nenašlo sa žiadne zariadenie"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Upraviť kontakt"
-#: ../src/devices/audio.cpp:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Ekiga is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1, 2, 3, "
-"Ekiga rocks!\" in your microphone. You should hear yourself from the "
-"speakers after a four-second delay."
-msgstr ""
-"Ekiga teraz nahráva z %s a prehráva na %s. ProsÃm, povedzte do svojho "
-"mikrofónu \"1, 2, 3, Ekiga je super!\". Mali by ste sa vo svojÃch "
-"reproduktoroch poÄ?uÅ¥ s oneskorenÃm 4 sekundy."
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Odstrániť kontakt"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:322
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
#, c-format
-msgid "Opening video device %s with plugin %s"
-msgstr "Otvára sa video zariadenie %s so zásuvným modulom %s"
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "SkutoÄ?ne chcete odstrániÅ¥ %s z adresára?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
+msgid "Audio test"
+msgstr "Zvukový test"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+msgid "Silent"
+msgstr "Tichý"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+msgid "Video test"
+msgstr "Video test"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Crazy"
+msgstr "Bláznivý"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Screencast"
+msgstr "Predvádzanie obrazovky"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Obnoviť"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "_Odstrániť adresár"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "_Vlastnosti adresára"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "Interakcia LDAP SASL"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+msgid "Challenge: "
+msgstr "Výzva: "
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:350
-#, c-format
-msgid "Successfully opened video device %s, channel %d"
-msgstr "�spešne otvorené video zariadenie %s, kanál %d"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+msgid "Interact"
+msgstr "Interakcia"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:361
-#, c-format
-msgid "Error while opening video device %s"
-msgstr "Chyba pri otváranà video zariadenia %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovovanie"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
-"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
-"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-msgstr ""
-"PoÄ?as hovorov sa bude prenášaÅ¥ pohyblivé logo. Môže to byÅ¥ tiež vybraný "
-"obrázok alebo pohyblivé logo, zvolenÃm \"Obrázok\" ako zásuvný modul videa a "
-"\"PohyblivéLogo\" alebo \"StatickýObrázok\" ako zariadenia."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať server"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:366
-msgid "Couldn't open the video device"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť video zariadenie"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "Chyba LDAP: "
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:370
-msgid ""
-"There was an error while opening the device. Please check your permissions "
-"and make sure that the appropriate driver is loaded."
-msgstr ""
-"Pri otváranà zariadenia doÅ¡lo k chybe. ProsÃm, skontrolujte svoje oprávnenia "
-"a uistite sa, že je naÄ?Ãtaný správny ovládaÄ?."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Kontaktovaný server"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:374 ../src/devices/videoinput.cpp:683
-msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
-msgstr "Váš ovládaÄ? videa nepodporuje požadovaný formát videa."
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:378
-msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vybraný kanál."
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+msgid "Could not search"
+msgstr "Nepodarilo sa vyhľadávať"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:382
-msgid ""
-"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
-"Ekiga.\n"
-" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
-"Palette is supported."
-msgstr ""
-"Váš ovládaÄ? nepodporuje žiadny z farebných formátov podporovaných programom "
-"Ekiga.\n"
-" ProsÃm skontrolujte svoju dokumentáciu ovládaÄ?ov jadra, ak chcete zistiÅ¥, "
-"ktorá Paleta je podporovaná."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Ä?akajte na výsledky vyhľadávania"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:386
-msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "Chyba pri nastavovanà frekvencie snÃmok."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "ProsÃm, upravte nasledujúce polia"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:390
-msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "Chyba pri nastavovanà veľkosti snÃmkov."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+msgid "Book _Name"
+msgstr "_Názov knihy"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:430
-msgid "Opened the video device using the \"Picture\" video plugin"
-msgstr ""
-"Ã?speÅ¡ne som otvoril video zariadenie použitÃm zásuvného video modulu "
-"\"Obrázok\""
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
+msgid "Server _URI"
+msgstr "_URI servera"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:583
-msgid "Picture"
-msgstr "Obrázok"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
+msgid "_Base DN"
+msgstr "_Základné DN"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:595
-#, c-format
-msgid ""
-"Ekiga is now testing the %s video device. If you experience machine crashes, "
-"then report a bug to the video driver author."
-msgstr ""
-"Ekiga teraz testuje video zariadenie %s. Ak spozorujete tuhnutie poÄ?ÃtaÄ?a, "
-"prosÃm ohláste chybu autorovi ovládaÄ?a zariadenia."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
+msgid "Subtree"
+msgstr "Podstrom"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Test %d done"
-msgstr "Test %d hotovo"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
+msgid "Single Level"
+msgstr "Jedna úroveÅ?"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:659
-#, c-format
-msgid "Test %d failed"
-msgstr "Test %d zlyhal"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "Roz_sah vyhľadávania"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:678
-#, c-format
-msgid "Error while opening %s."
-msgstr "Chyba pri otváranà %s."
+# je to pole kam treba zadat názov atribútu LDAP adresára v ktorom je uložené meno kontaktu
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "Atribút s _menom"
+
+# je to pole kam treba zadat názov atribútov LDAP adresára v ktorých sú uložené telefónne Ä?Ãsla alebo uri adresy pre volanie
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "_Atribúty s volacÃmi identifikátormi"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
+msgid "_Filter Template"
+msgstr "Šablóna _filtra"
+
+# je to prihlasovacie meno do LDAP z ktorého chceme tahat kontakty do ekigy
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation. There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind. Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here. (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "_ID pre prihlásenie"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:687
-msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vybraný kanál s vybraným formátom videa."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
+msgid "_Password"
+msgstr "_Heslo"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:691
-msgid "Your driver doesn't support any of the color formats tried by Ekiga"
-msgstr "Váš ovládaÄ? nepodporuje žiadny z farebných formátov Ekiga"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Použiť TLS"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:695
-msgid "Error with the frame rate."
-msgstr "Chyba v poÄ?te snÃmok za sekundu."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
+msgid "Use SASL"
+msgstr "Použiť SASL"
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:699
-msgid "Error with the frame size."
-msgstr "Problém s veľkosÅ¥ou snÃmky."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "_Mechanizmus SASL"
-#: ../src/devices/fakevideoinput.cpp:54
-msgid "Moving logo"
-msgstr ""
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "Upraviť adresár LDAP"
-#: ../src/devices/fakevideoinput.cpp:55
-msgid "Static picture"
-msgstr ""
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "Zadajte, prosÃm, Book Name (názov knihy) pre tento adresár\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "Zadajte, prosÃm, Server URI (URI servera)\n"
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:271
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:356
-msgid "Registering"
-msgstr "Registrácia"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "Zadajte, prosÃm, atribút DisplayName (atribút s menom)\n"
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:284
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "Zadajte, prosÃm, atribút Call (volania)\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Neplatný URI servera\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "Pridať adresár kontaktov LDAP"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Pridať adresár Ekiga.net"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "Vytvoriť adresár LDAP"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net adresár"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+msgid "inactive"
+msgstr "neaktÃvny"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
#, c-format
-msgid "Registration of %s to %s failed"
-msgstr "Registrácia %s u %s zlyhala"
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "chyba pripojenia (%s)"
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:294
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:408 ../src/endpoints/sip.cpp:457
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:468
-msgid "Registration failed"
-msgstr "Registrácia zlyhala"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+msgid "connecting"
+msgstr "pripája sa"
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:309
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:422
-msgid "Unregistering"
-msgstr "Rušenie registrácie"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+msgid "authenticating"
+msgstr "overuje sa"
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:380
-msgid "Gatekeeper registration failed: duplicate alias"
-msgstr "Registrácia u sprostredkovateľa zlyhala: duplicitný alias"
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+msgid "error connecting"
+msgstr "chyba pripojenia"
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:384
-msgid "Gatekeeper registration failed: bad username/password"
-msgstr ""
-"Registrácia u sprostredkovateľa zlyhala: chybné použÃvateľské meno/heslo"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+msgid "disconnected"
+msgstr "odpojený"
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:387
-msgid "Gatekeeper registration failed: transport error"
-msgstr "Registrácia u sprostredkovateľa zlyhala: chyba pri prenose"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+msgid "connected"
+msgstr "pripojený"
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:390
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:395
-msgid "Gatekeeper registration failed"
-msgstr "Registrácia u sprostredkovateľa zlyhala"
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "chyba overenia pravosti úÄ?tu loudmouth"
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:398 ../src/endpoints/sip.cpp:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Registered %s"
-msgstr "Registrovaný na %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:407 ../src/endpoints/sip.cpp:352
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrovaný"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+msgid "Resource:"
+msgstr "Zdroj:"
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:417 ../src/endpoints/sip.cpp:357
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unregistered %s"
-msgstr "Neregistrovaný"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:435 ../src/endpoints/sip.cpp:362
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Neregistrovaný"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "Prid_aÅ¥ úÄ?et jabber/XMPP"
-#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:101
-msgid "Answering call..."
-msgstr "Odpovedanie na prichádzajúci hovor..."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "Umožnenie videnia vaÅ¡ej prÃtomnosti"
-#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:550
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
#, c-format
-msgid "Started Ekiga %d.%d.%d for user %s"
-msgstr "Spustenie Ekiga %d.%d.%d pre použÃvateľa %s"
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr "%s pýta povolenie na zobrazenie tvojej prÃtomnosti, hovorÃ: \"%s\"."
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:712
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
#, c-format
-msgid "Forwarding call to %s"
-msgstr "Presmerovanie hovoru na %s"
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s pýta povolenie na zobrazenie tvojej prÃtomnosti"
-#. Update the log and status bar
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:852
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Hovor z %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "umožniÅ¥ jemu/jej právo vidieÅ¥ tvoju prÃtomnosÅ¥"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:866
-msgid "Rejecting incoming call"
-msgstr "Odmietanie prichádzajúceho hovoru"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "odmietnuÅ¥ jemu/jej právo vidieÅ¥ tvoju prÃtomnosÅ¥"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:868
-#, c-format
-msgid "Rejecting incoming call from %s"
-msgstr "Odmietanie prichádzajúceho hovoru od %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "rozhodnúť sa neskôr (po ukonÄ?enà alebo zruÅ¡enà tohoto dialógu)"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:874
-msgid "Forwarding incoming call"
-msgstr "Presmerovanie prichádzajúceho hovoru"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Tvoja odpoveÄ? je: "
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:876
-#, c-format
-msgid "Forwarding incoming call from %s to %s"
-msgstr "Presmerovávam prichádzajúci hovor z %s na %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Pridať prvok súpisu"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:882
-msgid "Auto-Answering incoming call"
-msgstr "Automatické odpovedanie na prichádzajúce hovory"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr ""
+"VyplÅ?te, prosÃm, tento formulár pre pridanie nového prvku do vzdialeného "
+"súpisu"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:883
-#, c-format
-msgid "Auto-Answering incoming call from %s"
-msgstr "Automatické odpovedanie na prichádzajúce volanie od %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikátor:"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Connected with %s using %s"
-msgstr "Spojený s %s cez %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifikátor server"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1035
-#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "Spojený s %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "Požiadať jeho/ju o zobrazenie jeho/jej stavu"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1137 ../src/gui/main.cpp:1563
-msgid "Standby"
-msgstr "V pohotovosti"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Zakázať jemu/jej vidieť môj stav"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1204
-msgid "Local user cleared the call"
-msgstr "Lokálny použÃvateľ zruÅ¡il hovor"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "Požiadať jeho/ju o zobrazenie jeho/jej stavu (nevybavený)"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1207 ../src/endpoints/manager.cpp:1210
-msgid "Local user rejected the call"
-msgstr "Lokálny použÃvateľ odmietol hovor"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "ZastaviÅ¥ zÃskavanie jeho/jej stavu"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1213
-msgid "Remote user cleared the call"
-msgstr "Vzdialený použÃvateľ zruÅ¡il hovor"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+msgid "Start chat"
+msgstr "ZaÄ?aÅ¥ rozhovor"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1216
-msgid "Remote user rejected the call"
-msgstr "Vzdialený použÃvateľ odmietol hovor"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Continue chat"
+msgstr "PokraÄ?ovaÅ¥ v rozhovore"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1219
-msgid "Remote user has stopped calling"
-msgstr "Vzdialený použÃvateľ sa prestal pokúšaÅ¥ o hovor"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"VyplÅ?te, prosÃm, tento formulár pre zmenu existujúceho prvku vzdialeného "
+"súpisu"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1222
-msgid "Abnormal call termination"
-msgstr "NeoÄ?akávané preruÅ¡enie hovoru"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+msgid "New resource list"
+msgstr "Nový zoznam zdrojov"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1225
-msgid "Could not connect to remote host"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku vzdialenému hostiteľovi"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+msgid "Add new resource-list"
+msgstr "Pridať nový zoznam zdrojov"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1228
-msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr "Sprostredkovateľ zrušil hovor"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr ""
+"VyplÅ?te, prosÃm, tento formulár pre pridanie nového zoznamu kontaktov "
+"vzdialeného súpisu Ekiga"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1231
-msgid "User not found"
-msgstr "PoužÃvateľ sa nenaÅ¡iel"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+msgid "Writable:"
+msgstr "Zapisovateľný:"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1234
-msgid "Insufficient bandwidth"
-msgstr "NedostatoÄ?ná prenosová kapacita"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+msgid "Username:"
+msgstr "PoužÃvateľské meno:"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1237
-msgid "No common codec"
-msgstr "Žiadny spoloÄ?ný kodek"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Kliknúť pre stiahnutie"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1240
-msgid "Call forwarded"
-msgstr "Hovor bol presmerovaný"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "Vzdialený kontakt"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1243
-msgid "Security check failed"
-msgstr "Kontrola zabezpeÄ?enia zlyhala"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Neplatné dáta serveru"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1246
-msgid "Local user is busy"
-msgstr "Lokálny použÃvateľ je zaneprázdnený"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+msgid "_Add a new contact"
+msgstr "Prid_ať nový kontakt"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1249 ../src/endpoints/manager.cpp:1255
-msgid "Congested link to remote party"
-msgstr "Preplnená linka k volanému"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+msgid "_Refresh contact list"
+msgstr "_Obnoviť zoznam kontaktov"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1252
-msgid "Remote user is busy"
-msgstr "Vzdialený použÃvateľ je zaneprázdnený"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+msgid "Contact list _properties"
+msgstr "Vlastnosti zoznamu kontaktov"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1258
-msgid "Remote host is offline"
-msgstr "Vzdialený hostiteľ je offline"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+msgid "Edit contact list properties"
+msgstr "Upraviť vlastnosti zoznamu kontaktov"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1265
-msgid "Remote user is not available at this time"
-msgstr "Vzdialený použÃvateľ v súÄ?asnosti nie je dostupný"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
+msgstr ""
+"Upravte. prosÃm, nasledujúce polia (neexistencia identifikátora znamená "
+"globálny)"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1267
-msgid "Local user is not available at this time"
-msgstr "Lokálnà použÃvateľ v súÄ?asnosti nie je dostupný"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+msgid "Contact list's name"
+msgstr "Názov zoznamu kontaktov"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1271
-msgid "Call completed"
-msgstr "Hovor ukonÄ?ený"
+#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+msgid "Document root"
+msgstr "Adresár dokumentov"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1643
-msgid "Error while starting the listener for the H.323 protocol"
-msgstr "Chyba pri spúšťanà prÃjemcu protokolu H.323"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1643
-msgid ""
-"You will not be able to receive incoming H.323 calls. Please check that no "
-"other program is already running on the port used by Ekiga."
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+msgid "Writable"
+msgstr "Zapisovateľný"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+msgid "Server username"
+msgstr "PoužÃvateľské meno pre server"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+msgid "Server password"
+msgstr "Heslo pre server"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+msgid "Add a remote contact"
+msgstr "Pridať vzdialený kontakt"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
-"Nebudete môcÅ¥ prijÃmaÅ¥ prichádzajúce hovory H.323. Skontrolujte prosÃm, že "
-"žiadny iný program nebežà na porte použÃvanom Ekigou."
+"VyplÅ?te, prosÃm, tento formulár pre vytvorenie nového kontaktu na vzdialenom "
+"serveri"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1678
-msgid "Error while starting the listener for the SIP protocol"
-msgstr "Chyba pri spúšťanà prÃjemcu protokolu SIP"
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628641
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s / List #%d"
+msgstr "%s / Zoznam #%d"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1678
-#, fuzzy
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628641
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "List #%d"
+msgstr "Zoznam #%d"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Upraviť vzdialený kontakt"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
msgid ""
-"You will not be able to receive incoming SIP calls. Please check that no "
-"other program is already running on the ports used by Ekiga."
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
-"Nebudete môcÅ¥ prijÃmaÅ¥ prichádzajúce hovory SIP. Skontrolujte prosÃm, že "
-"žiadny iný program nebežà na porte použÃvanom Ekigou."
+"VyplÅ?te, prosÃm, tento formulár pre zmenu existujúceho kontaktu na "
+"vzdialenom serveri"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "Opened codec %s for transmission"
-msgstr "Otvorený kodek %s pre prenos"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+msgid "Account Name"
+msgstr "Názov úÄ?tu"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1886
-#, c-format
-msgid "Closed codec %s which was opened for transmission"
-msgstr "Uzavretý kodek %s, ktorý bol otvorený pre prenos"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:567
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1900
-#, c-format
-msgid "Opened codec %s for reception"
-msgstr "Otvorený kodek %s pre prÃjem"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
+msgid "Accounts"
+msgstr "Ã?Ä?ty"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1911
-#, c-format
-msgid "Closed codec %s which was opened for reception"
-msgstr "Uzavretý kodek %s, ktorý bol otvorený pre prÃjem"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3334
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Ã?Ä?ty"
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:2162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.2f/%.2f V:%.2f/%.2f"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3420
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomocnÃk"
-#: ../src/endpoints/pcss.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Opened %s for recording with plugin %s"
-msgstr "Otvorené %s pre záznam so zásuvným modulom %s"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+msgid "Active"
+msgstr "AktÃvne"
-#: ../src/endpoints/pcss.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Opened %s for playing with plugin %s"
-msgstr "Otvorené %s pre prehrávanie so zásuvným modulom %s"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:684
+msgid "Enable"
+msgstr "Povoliť"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:687
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázať"
-#: ../src/endpoints/pcss.cpp:232
-msgid "Could not open audio channel for audio transmission"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukový kanál pre prenos zvuku"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:693
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
-#: ../src/endpoints/pcss.cpp:232
+# http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
+#: ../src/gui/assistant.cpp:321
msgid ""
-"An error occurred while trying to record from the soundcard for the audio "
-"transmission. Please check that your soundcard is not busy and that your "
-"driver supports full-duplex.\n"
-"The audio transmission has been disabled."
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
msgstr ""
-"Pri pokuse o záznam zvukového prenosu zo zvukovej karty nastala chyba. "
-"ProsÃm, skontrolujte, Ä?i VaÅ¡a zvuková karta nie je súÄ?asne použÃvaná inou "
-"aplikáciou, a Ä?i jej ovládaÄ? podporuje plný duplex.\n"
-"Prenos zvuku bol zakázaný."
+"VÃta vás hlavný sprievodca nastaveniami programu Ekiga. V nasledujúcich "
+"krokoch odpovedzte na niekoľko jednoduchých otázok, podľa ktorých sa Ekiga "
+"nastavÃ.\n"
+"\n"
+"Tieto nastavenia budete môcÅ¥ neskôr zmeniÅ¥ prostrednÃctvom položky "
+"Nastavenia z ponuky Upraviť."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:329
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Vitajte v programe Ekiga"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:464
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Osobné údaje"
-#: ../src/endpoints/pcss.cpp:234
-msgid "Could not open audio channel for audio reception"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukový kanál pre prÃjem zvuku"
+#. The user fields
+#: ../src/gui/assistant.cpp:356
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "Zadajte, prosÃm, vaÅ¡e krstné meno a priezvisko:"
-#: ../src/endpoints/pcss.cpp:234
+#: ../src/gui/assistant.cpp:365
msgid ""
-"An error occurred while trying to play audio to the soundcard for the audio "
-"reception. Please check that your soundcard is not busy and that your driver "
-"supports full-duplex.\n"
-"The audio reception has been disabled."
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
msgstr ""
-"Pri pokuse o prehrávanie zvuku na zvukovú kartu nastala chyba. ProsÃm, "
-"skontrolujte, Ä?i VaÅ¡a zvuková karta nie je súÄ?asne použÃvaná inou "
-"aplikáciou, a Ä?i jej ovládaÄ? podporuje plný duplex.\n"
-"Prenos zvuku bol zakázaný."
+"Vaše krstné meno a priezvisko bude použité pri pripojenà k inému softvéru "
+"pre VoIP a video konferencie."
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:428
-msgid "Bad request"
-msgstr "Chybná požiadavka"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:559
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Ã?Ä?et Ekiga.net"
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:432
-msgid "Payment required"
-msgstr "Vyžadovaná platba"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:561
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "ProsÃm, zadajte vaÅ¡e použÃvateľské meno:"
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:437
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zakázané"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:569
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "ProsÃm, zadajte svoje heslo:"
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:441
-msgid "Timeout"
-msgstr "Ä?as vyprÅ¡al"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"VaÅ¡e použÃvateľské meno a heslo sa použÃvajú na prihlásenie k vášmu "
+"existujúcemu úÄ?tu služby SIP na ekiga.net. Ak eÅ¡te nemáte SIP adresu na "
+"ekiga.net, môžete si najskôr vytvoriÅ¥ úÄ?et. Tým zÃskate SIP adresu ktorá "
+"umožnÃ, aby vám mohli ľudia volaÅ¥.\n"
+"\n"
+"Tento krok môžete preskoÄ?iÅ¥, ak použÃvate alternatÃvnu službu SIP, alebo "
+"chcete prihlasovacie informácie zadať neskôr."
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:445
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:606
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "Nechcem sa zaregistrovať v bezplatnej službe ekiga.net"
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:449
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "DoÄ?asne nie je k dispozÃcii"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:669
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Ã?Ä?et Ekiga Call Out"
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:453
-msgid "Not Acceptable"
-msgstr "Neprijateľné"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:671
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "ProsÃm, identifikátor vášho úÄ?tu:"
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Registration of %s failed: %s"
-msgstr "Registrácia sa nepodarila: %s"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:679
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "ProsÃm, zadajte váš PIN kód:"
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unregistration of %s failed: %s"
-msgstr "Zrušenie registrácie zlyhalo: %s"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
+"Ekiga.\n"
+"\n"
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"Pomocou Ekigy môžete volať na bežné telefóny a mobilné telefóny po celom "
+"svete.\n"
+"\n"
+"Na povolenie tejto funkcie musÃte urobiÅ¥ dve veci:\n"
+"- Najskôr si kúpte úÄ?et na nižšie uvedenej URL.\n"
+"- Potom zadajte identifikátor svojho úÄ?tu a PIN kód.\n"
+"Služba bude fungovaÅ¥ len ak je váš úÄ?et vytvorený pomocou URL v tomto "
+"dialógovom okne.\n"
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:479
-msgid "Unregistration failed"
-msgstr "Zrušenie registrácie zlyhalo"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "Nechcem si aktivovať službu Ekiga.net Call Out"
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:681
-msgid "Error: User not found"
-msgstr "Chyba: PoužÃvateľ sa nenaÅ¡iel"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Typ pripojenia"
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:685
-msgid "Error: User offline"
-msgstr "Chyba: PoužÃvateľ je offline"
+#. The connection type
+#: ../src/gui/assistant.cpp:819
+msgid "Please choose your connection type:"
+msgstr "ProsÃm, vyberte druh vášho pripojenia:"
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:690
-msgid "Error: Forbidden"
-msgstr "Chyba: Zakázané"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:836
+msgid "56k Modem"
+msgstr "56K modem"
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:694
-msgid "Error: Timeout"
-msgstr "Chyba: Ä?as vyprÅ¡al"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:841
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:698 ../src/gui/chat.cpp:1015
-msgid "Error: Failed to transmit message"
-msgstr "Chyba: Prenos správy zlyhal"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:846
+msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/Kábel (128 kbit/s a viac)"
-#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:438
-msgid "Invalid URL handler"
-msgstr "Neplatná obsluha URL"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:851
+msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/Kábel (512 kbit/s a viac)"
-#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please specify a valid URL handler. Currently h323:, callto: and sip: are "
-"supported."
-msgstr ""
-"Zadajte prosÃm platnú obsluhu URL. V súÄ?asnosti sú podporované h323: i "
-"callto:."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:856
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
-#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:451
-#, c-format
-msgid "Calling %s"
-msgstr "Volám %s"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+msgid "Keep current settings"
+msgstr "PonechaÅ¥ súÄ?asné nastavenia"
-#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Transferring call to %s"
-msgstr "Presmerovanie hovoru na %s"
+# http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
+#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+msgid ""
+"The connection type will permit determining the best quality settings that "
+"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
+"in the preferences window."
+msgstr ""
+"Typ pripojenia umožnà výber najlepÅ¡Ãch nastavenà kvality, ktoré bude Ekiga "
+"použÃvaÅ¥ poÄ?as hovorov. Nastavenia môžete neskôr jednotlivo meniÅ¥ v okne "
+"nastavenÃ."
-#.
-#. call_history_item = gm_calls_history_item_new ();
-#. call_history_item->type = PLACED_CALL;
-#. call_history_item->url = g_strdup (call_address);
-#. call_history_item->duration = g_strdup ("0.00");
-#. FIXME
-#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:517
-msgid "Failed to call user"
-msgstr "Nepodarilo sa zavolaÅ¥ použÃvateľovi"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:401
-msgid "Edit the Account Information"
-msgstr "UpraviÅ¥ informácie o úÄ?te"
-
-#. Account Name
-#: ../src/gui/accounts.cpp:425
-msgid "Account Name:"
-msgstr "Názov úÄ?tu:"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:439
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:463 ../src/gui/accounts.cpp:966
-msgid "Registrar:"
-msgstr "Registrovať:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main_window.cpp:3170
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174 ../src/gui/preferences.cpp:770
+msgid "Audio Devices"
+msgstr "Zvukové zariadenia"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:465 ../src/gui/accounts.cpp:975
-msgid "Gatekeeper:"
-msgstr "Sprostredkovateľ:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:957
+msgid "Please choose the audio ringing device:"
+msgstr "ProsÃm, vyberte vyzváÅ?acie zariadenie:"
-#. User
-#: ../src/gui/accounts.cpp:479
-msgid "User:"
-msgstr "PoužÃvateľ:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:977
+msgid ""
+"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
+"sound on incoming calls."
+msgstr ""
+"VyzváÅ?acie zariadenie je zariadenie, ktoré bude použité na prehranie "
+"vyzváÅ?acieho zvuku pri prichádzajúcich hovoroch."
-#. Password
-#: ../src/gui/accounts.cpp:494
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:988
+msgid "Please choose the audio output device:"
+msgstr "ProsÃm, vyberte výstupné zvukové zariadenie:"
-#. Advanced Options
-#: ../src/gui/accounts.cpp:511
-msgid "More _Options"
-msgstr "_Ä?alÅ¡ie voľby"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
+msgid ""
+"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
+"calls."
+msgstr ""
+"Výstupné zvukové zariadenie je zariadenie, ktoré bude použité na prehrávanie "
+"zvuku poÄ?as hovorov."
-#: ../src/gui/accounts.cpp:525
-msgid "Authentication Login:"
-msgstr "Overovacie prihlásenie:"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+msgid "Please choose the audio input device:"
+msgstr "ProsÃm, vyberte vstupné zvukové zariadenie:"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:547 ../src/gui/accounts.cpp:976
-msgid "Gatekeeper ID:"
-msgstr "ID sprostredkovateľa:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
+msgid ""
+"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
+"during calls."
+msgstr ""
+"Vstupné zvukové zariadenie je zariadenie, ktoré bude použité na záznam vášho "
+"hlasu poÄ?as hovorov."
-#. Timeout
-#: ../src/gui/accounts.cpp:571
-msgid "Registration Timeout:"
-msgstr "Ä?asový limit pre registráciu:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1139 ../src/gui/assistant.cpp:1412
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Zariadenie video vstupu"
-#. !valid
-#: ../src/gui/accounts.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Missing or wrong information"
-msgstr "Chýbajúce informácie"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
+msgid "Please choose your video input device:"
+msgstr "ProsÃm, vyberte vaÅ¡e vstupné zariadenie pre video:"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:680
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
msgid ""
-"Please make sure to provide at least an <b>account name</b>, a <b>username</"
-"b> and a valid <b>timeout in seconds</b>."
+"The video input device is the device that will be used to capture video "
+"during calls."
msgstr ""
-"PresvedÄ?ite sa prosÃm, že ste zadali platný názov úÄ?tu, názov hostiteľa a "
-"Ä?asový limit pre registráciu."
+"Vstupné video zariadenie je zariadenie, ktoré bude použité na zachytávanie "
+"videa poÄ?as hovorov."
-#: ../src/gui/accounts.cpp:709
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete account %s?"
-msgstr "SkutoÄ?ne chcete odstrániÅ¥ úÄ?et %s?"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
+#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
+msgid "No device found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne zariadenie"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:967
-msgid "Realm/Domain:"
-msgstr "Realm/doména:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Nastavenie je dokonÄ?ené"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:1492
-msgid "Account Name"
-msgstr "Názov úÄ?tu"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"DokonÄ?ili ste konfiguráciu Ekigy. VÅ¡etky nastavenia môžu byÅ¥ zmenené v "
+"nastaveniach Ekigy. Užite si Ekigu!"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:1493
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "Zhrnutie konfigurácie:"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:1502
-msgid "Voice Mails"
-msgstr "Hlasová pošta"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
+msgid "Audio Ringing Device"
+msgstr "VyzváÅ?acie zariadenie"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:1503
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+msgid "Audio Output Device"
+msgstr "Zariadenie zvukového výstupu"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:1514 ../src/gui/accounts.cpp:1550
-msgid "Accounts"
-msgstr "Ã?Ä?ty"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+msgid "Audio Input Device"
+msgstr "Zariadenie zvukového vstupu"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:1553 ../src/gui/preferences.cpp:552
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+msgid "SIP URI"
+msgstr "URI SIP "
-#: ../src/gui/accounts.cpp:1653
-msgid "_Default"
-msgstr "_Predvolené"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Ekiga Call Out"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Odpájam..."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Sprievodca nastavenÃm Ekigy (%d z %d)"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:147
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
msgid "Contributors:"
msgstr "Prispievatelia:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:156
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
msgid "Artwork:"
msgstr "Grafika:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:163
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "Pre vÅ¡etky poÄ?akovania pozrite súbor AUTHORS"
+msgstr "Zoznam všetkých prispievateľov nájdete v súbore AUTHORS"
+
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+"Tento program je slobodný softvér. Môžete ho Ä?alej Å¡ÃriÅ¥ a/aleboupravovaÅ¥ "
+"podľa ustanovenà Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, akobola vydaná "
+"organizáciou Free Software Foundation, a to buÄ? verzie 2tejto licencie, "
+"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršejverzie."
+
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Tento program je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitoÄ?ný, avÅ¡ak BEZAKEJKOĽVEK "
+"Z�RUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTIalebo VHODNOSTI "
+"PRE URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti hľadajte voVÅ¡eobecnej verejnej licencii "
+"GNU. Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto "
+"programom. Ak sa tak nestalo, napÃÅ¡te na adresu Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Ekiga je licencovaná pod licenciou GPL so Å¡peciálnou výnimkou, ktorá hovorÃ, "
+"že máte právo zlúÄ?iÅ¥ alebo akokoľvek kombinovaÅ¥ tento program s programami "
+"OPAL, OpenH323 a PWLIB a Å¡ÃriÅ¥ tieto kombinácie bez plnenia podmienok GNU "
+"GPL na programy OPAL, OpenH323 a PWLIB tak dlho, kým sú splnené požiadavky "
+"GNU GPL pre zvyšok softvéru, ktorý touto kombináciou vznikne."
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:201
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Lacko <lacko host sk>\n"
"Jozef Riha <jose1711 gmail com>\n"
-"Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>"
+"Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>\n"
+"Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>\n"
+"RevÃzia: Peter Mráz <etkinator gmail com>"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:206
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr ""
-"Ekiga je plnohodnotná aplikácia pre VoIP, IP-Telefóniu a videokonferencie "
+"Ekiga je plnohodnotná aplikácia pre VoIP, IP-Telefóniu a video konferencie "
"kompatibilná so SIP a H.323, ktorá vám umožÅ?uje vytváraÅ¥ zvukové a video "
"hovory so vzdialenými použÃvateľmi s hardvérom alebo softvérom SIP a H.323."
-#: ../src/gui/chat.cpp:610
-msgid "Call this user"
-msgstr "VolaÅ¥ tomuto užÃvateľovi"
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor pomocnÃka."
-#: ../src/gui/chat.cpp:618
-msgid "_Send"
-msgstr "_Poslať"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
-#: ../src/gui/chat.cpp:623
-msgid "Send message"
-msgstr "Poslať správu"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
+msgid "def"
+msgstr "def"
-#: ../src/gui/chat.cpp:661
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otvoriť URL"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
-#: ../src/gui/chat.cpp:661
-msgid "_Copy URL to Clipboard"
-msgstr "S_kopÃrovaÅ¥ URL do schránky"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
-#: ../src/gui/chat.cpp:666
-msgid "C_all Contact"
-msgstr "Za_volať kontaktu"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
-#: ../src/gui/chat.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "_Copy URI to Clipboard"
-msgstr "S_kopÃrovaÅ¥ URL do schránky"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
-#: ../src/gui/chat.cpp:689
-msgid "_Copy Equation"
-msgstr "KopÃrovaÅ¥ _rovnicu"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
-#: ../src/gui/chat.cpp:1180
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Okno rozhovoru"
-
-#: ../src/gui/chat.cpp:1299
-msgid "You"
-msgstr "Vy"
-
-# WHAAAT?
-#. Translators: "He says", "You say"
-#: ../src/gui/chat.cpp:1301
-msgid "says:"
-msgstr "hovorÃ:"
-
-#: ../src/gui/chat.cpp:1301
-msgid "say:"
-msgstr "hovorÃte:"
-
-#: ../src/gui/chat.cpp:1373
-msgid "New Remote User"
-msgstr "Nový vzdialený užÃvateľ"
-
-#: ../src/gui/conf.cpp:207
-msgid "Changing this setting will only affect new calls"
-msgstr "Táto zmena ovplyvnà iba nové hovory"
-
-#: ../src/gui/conf.cpp:208
-msgid ""
-"Ekiga cannot apply one or more changes to the current call. Your new "
-"settings will take effect for the next call."
-msgstr ""
-"Ekiga nedokáže použiÅ¥ jednu alebo viacero zmien na súÄ?asný hovor. Zmeny sa "
-"uplatnia až pri nasledujúcom hovore."
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
-#: ../src/gui/conf.cpp:279
-msgid "H.245 Tunneling disabled"
-msgstr "Vypnutý H.245 Tunnelling"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:619
+#, c-format
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/conf.cpp:280
-msgid "H.245 Tunneling enabled"
-msgstr "Zapnutý H.245 tunnelling"
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/main_window.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "Spojený s %s"
-#: ../src/gui/conf.cpp:312
-msgid "Early H.245 disabled"
-msgstr "Vypnutý raný H.245"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:701 ../src/gui/main_window.cpp:3662
+msgid "Standby"
+msgstr "V pohotovosti"
-#: ../src/gui/conf.cpp:313
-msgid "Early H.245 enabled"
-msgstr "Zapnutý raný H.245"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:760
+msgid "Call on hold"
+msgstr "Hovor pozdržaný"
-#: ../src/gui/conf.cpp:346
-msgid "Fast Start disabled"
-msgstr "Vypnutý Rýchly štart"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:771
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "ZaÄ?atý hovor"
-#: ../src/gui/conf.cpp:347
-msgid "Fast Start enabled"
-msgstr "Zapnutý Rýchly štart"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:786
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
-#: ../src/gui/conf.cpp:445
-msgid "Enabled silence detection"
-msgstr "Zapnutá detekcia ticha"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:923
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
-#: ../src/gui/conf.cpp:451
-msgid "Disabled silence detection"
-msgstr "Vypnutá detekcia ticha"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:996
+msgid "Error while initializing video output"
+msgstr "Chyba pri inicializácià video výstupu"
-#: ../src/gui/conf.cpp:510
-msgid "Enabled echo cancelation"
-msgstr "Zapnuté rušenie ozveny"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:997
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "PoÄ?as tohto hovoru nebude na vaÅ¡om poÄ?ÃtaÄ?i zobrazované žiadne video"
-#: ../src/gui/conf.cpp:516
-msgid "Disabled echo cancelation"
-msgstr "Vypnuté rušenie ozveny"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that no other application is using the accelerated video output."
+msgstr ""
+"Nastala chyba otvorenia alebo inicializácie video výstupu. Skontrolujte, "
+"prosÃm, Ä?i žiadna iná aplikácia nepoužÃva akcelerovaný video výstup."
-#: ../src/gui/druid.cpp:638
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1009
msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr ""
-"VÃta Vás hlavný sprievodca nastavenÃm Ekiga. V nasledujúcich krokoch "
-"odpovedzte na niekoľko jednoduchých otázok, Ä?Ãm nastavÃte Ekiga.\n"
-"\n"
-"Tieto nastavenia budete môcť neskôr zmeniť v dialógu Predvoľby v ponuke "
-"Upraviť."
+"Nastala chyba otvorenia alebo inicializácie video výstupu. Skontrolujte, "
+"prosÃm, Ä?i použÃvate farebnú hĺbku 24 alebo 32 bitov na pixel."
-#: ../src/gui/druid.cpp:650
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1122
#, c-format
-msgid "Configuration Assistant - page 1/%d"
-msgstr "Sprievodca nastavenÃÂm - stránka 1/%d"
+msgid "Added video input device %s"
+msgstr "Pridané zariadenie video vstupu %s"
-#: ../src/gui/druid.cpp:692
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
#, c-format
-msgid "Personal Information - page %d/%d"
-msgstr "Osobné údaje - strana %d/%d"
+msgid "Removed video input device %s"
+msgstr "Odstránené zariadenie video vstupu %s"
-#. The user fields
-#: ../src/gui/druid.cpp:705
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "Zadajte prosÃm svoje krstné meno a priezvisko:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Error while accessing video device %s"
+msgstr "Chyba pri prÃstupe k video zariadeniu %s"
-#: ../src/gui/druid.cpp:714
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1154
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "PoÄ?as hovorov bude prenášané pohyblivé logo."
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1158
msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
+"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
+"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
+"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
+"driver is loaded."
msgstr ""
-"Vaše krstné meno a priezvisko bude použité pri pripojenà k inému softvéru "
-"pre VoIP a videokonferencie."
-
-#: ../src/gui/druid.cpp:760
-#, c-format
-msgid "ekiga.net Account - page %d/%d"
-msgstr "Ã?Ä?et ekiga.net - strana %d/%d"
+"Pri otváranà zariadenia doÅ¡lo k chybe. V prÃpade, že je zariadenie "
+"odpojiteľné, možno pomôže pripojiť ho znovu. Ak nie, alebo je stále "
+"neprÃstupné, skontrolujte, prosÃm, vaÅ¡e oprávnenia a presvedÄ?te sa, Ä?i je "
+"naÄ?Ãtaný správny ovládaÄ?."
-#: ../src/gui/druid.cpp:771
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "ProsÃm zadajte vaÅ¡e použÃvateľské meno:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1162
+msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgstr "Váš ovládaÄ? videa nepodporuje požadovaný formát videa."
-#: ../src/gui/druid.cpp:779
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "ProsÃm zadajte svoje heslo:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1166
+msgid "Could not open the chosen channel."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vybraný kanál."
-#: ../src/gui/druid.cpp:790
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1170
msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
+"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
+"Ekiga.\n"
+" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
+"Palette is supported."
msgstr ""
-"VaÅ¡e použÃvateľské meno a heslo sa použÃvajú na prihlásenie k Vášmu "
-"existujúcemu úÄ?tu služby SIP na ekiga.net. Ak eÅ¡te nemáte SIP adresu na "
-"ekiga.net, Môžete si najskôr vytvoriÅ¥ úÄ?et. Tým zÃskate SIP adresu ktorá "
-"umožnÃ, aby Vám mohli ľudia volaÅ¥.\n"
-"\n"
-"Tento krok môžete preskoÄ?iÅ¥, ak použÃvate alternatÃvnu službu SIP, alebo "
-"chcete prihlasovacie informácie zadať neskôr."
+"Váš ovládaÄ? nepodporuje žiadny z farebných formátov podporovaných programom "
+"Ekiga.\n"
+" ProsÃm, skontrolujte dokumentáciu ovládaÄ?ov svojho jadra, ak chcete zistiÅ¥, "
+"ktorá Paleta je podporovaná."
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1174
+msgid "Error while setting the frame rate."
+msgstr "Chyba pri nastavovanà frekvencie snÃmok."
-#: ../src/gui/druid.cpp:800
-msgid "Get an ekiga.net SIP account"
-msgstr "ZÃskaÅ¥ úÄ?et SIP na ekiga.net"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1178
+msgid "Error while setting the frame size."
+msgstr "Chyba pri nastavovanà veľkosti snÃmok."
-#: ../src/gui/druid.cpp:810
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "Nechcem sa zaregistrovať u bezplatnej služby ekiga.net"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1183 ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1404
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../src/gui/druid.cpp:866
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1235
#, c-format
-msgid "Connection Type - page %d/%d"
-msgstr "Typ spojenia - Strana %d/%d"
-
-#. The connection type
-#: ../src/gui/druid.cpp:878
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "ProsÃm vyberte druh vášho pripojenia:"
+msgid "Added audio input device %s"
+msgstr "Pridané zariadenie zvukového vstupu %s"
-#: ../src/gui/druid.cpp:893
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"Typ pripojenia umožnà výber najlepÅ¡Ãch nastavenà kvality, ktoré bude Ekiga "
-"použÃvaÅ¥ poÄ?as hovorov. Nastavenia môžete neskôr jednotlivo meniÅ¥ v okne "
-"predvolieb."
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Removed audio input device %s"
+msgstr "Odstránené zariadenie zvukového vstupu %s"
-#: ../src/gui/druid.cpp:931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1269
#, c-format
-msgid "NAT Type - page %d/%d"
-msgstr "Typ NAT - strana %d/%d"
+msgid "Error while opening audio input device %s"
+msgstr "Chyba pri otváranà zariadenia zvukového vstupu %s"
-#: ../src/gui/druid.cpp:941
-msgid "Click here to detect your NAT Type:"
-msgstr "Váš typ NAT zistÃte keÄ? kliknete sem:"
+#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
+#. * Nothing ("silence") will be transmitted
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1274
+msgid "Only silence will be transmitted."
+msgstr "Bude prenesené iba ticho."
-#: ../src/gui/druid.cpp:945
-msgid "Detect NAT Type"
-msgstr "Zistiť typ NAT"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1278
+msgid ""
+"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nedá sa otvoriÅ¥ vybrané zvukové zariadenie pre záznam. V prÃpade, že je "
+"zariadenie odpojiteľné, možno pomôže pripojiť ho znovu. Ak nie, alebo je "
+"stále neprÃstupné, skontrolujte, prosÃm, vaÅ¡e zvukové nastavenie, práva a Ä?i "
+"nie je zariadenie zaneprázdnené."
-#: ../src/gui/druid.cpp:949
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1282
msgid ""
-"The NAT type detection will permit to assist you in configuring your NAT "
-"router to be able to do calls with Ekiga."
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
msgstr ""
-"Zistenie typu NAT vám pomôže nastaviÅ¥ Váš smerovaÄ? s NAT tak, aby ste mohli "
-"volať s Ekigou."
+"Vybrané zvukové zariadenie bolo úspešne otvorené, ale nie je možné z neho "
+"Ä?ÃtaÅ¥ údaje. V prÃpade, že je zariadenie odpojiteľné, možno pomôže pripojiÅ¥ "
+"ho znovu. Ak nie, alebo je stále neprÃstupné, skontrolujte, prosÃm, vaÅ¡e "
+"zvukové nastavenie."
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#, c-format
+msgid "Added audio output device %s"
+msgstr "Pridané zariadenie zvukového výstupu %s"
-#: ../src/gui/druid.cpp:994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
#, c-format
-msgid "Audio Manager - page %d/%d"
-msgstr "Správca zvuku - strana %d/%d"
+msgid "Removed audio output device %s"
+msgstr "Odstránené zariadenie zvukového výstupu %s"
-#. The Audio devices
-#: ../src/gui/druid.cpp:1006
-msgid "Please choose your audio manager:"
-msgstr "Vyberte prosÃm svojho správcu zvuku:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio output device %s"
+msgstr "Chyba pri otváranà výstupného zvukového zariadenia %s"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
+msgid "No incoming sound will be played."
+msgstr "Žiadny vyzváÅ?acà zvuk nebude prehraný."
-#: ../src/gui/druid.cpp:1015
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1395
msgid ""
-"The audio manager is the plugin that will manage your audio devices. "
-"WindowsMultimedia is probably the best choice when available."
+"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
msgstr ""
-"Správca zvuku je ten zásuvný modul, ktorý bude spravovať vaše zvuková "
-"zariadenia. Ak je dostupné, je WindowsMultimedia pravdepodobne najlepšou "
-"voľbou."
+"Nedá sa otvoriÅ¥ vybrané zvukové zariadenie na prehrávanie. V prÃpade, že je "
+"zariadenie odpojiteľné, možno pomôže pripojiť ho znovu. Ak nie, alebo je "
+"stále neprÃstupné, skontrolujte, prosÃm, vaÅ¡e zvukové nastavenie, práva a Ä?i "
+"nie je zariadenie zaneprázdnené."
-#: ../src/gui/druid.cpp:1017
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
msgid ""
-"The audio manager is the plugin that will manage your audio devices. ALSA is "
-"probably the best choice when available."
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
msgstr ""
-"Správca zvuku je zásuvný modul, ktorý bude spravovať vaše zvukové "
-"zariadenia. Pokiaľ je dostupná, je ALSA zrejme najlepšia voľba."
+"Vybrané zvukové zariadenie bolo úspešne otvorené, ale nie je možné zapisovať "
+"dáta na toto zariadenie. V prÃpade, že je zariadenie odpojiteľné, možno "
+"pomôže pripojiÅ¥ ho znovu. Ak nie, alebo je stále neprÃstupné, skontrolujte, "
+"prosÃm, vaÅ¡e zvukové nastavenie."
-#: ../src/gui/druid.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "Audio Devices - page %d/%d"
-msgstr "Zvukové zariadenia - strana %d/%d"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavenia videa"
-#. The Audio devices
-#: ../src/gui/druid.cpp:1069
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "ProsÃm, vyberte výstupné zvukové zariadenie:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1612
+msgid "Adjust brightness"
+msgstr "Nastaviť jas"
-#: ../src/gui/druid.cpp:1077
-msgid ""
-"The audio output device is the device managed by the audio manager that will "
-"be used to play audio."
-msgstr ""
-"Výstupné zvukové zariadenie je spravované správcom zvuku a bude sa použÃvaÅ¥ "
-"pre prehrávanie zvuku."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1633
+msgid "Adjust whiteness"
+msgstr "Nastaviť belosť"
-#: ../src/gui/druid.cpp:1087
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "ProsÃm vyberte vstupné zvukové zariadenie:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1654
+msgid "Adjust color"
+msgstr "Nastaviť farbu"
-#: ../src/gui/druid.cpp:1095
-msgid ""
-"The audio input device is the device managed by the audio manager that will "
-"be used to record your voice."
-msgstr ""
-"Vstupné zvukové zariadenie je spravované správcom zvuku a bude sa použÃvaÅ¥ "
-"pre záznam Vášho hlasu."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1675
+msgid "Adjust contrast"
+msgstr "Nastaviť kontrast"
-#: ../src/gui/druid.cpp:1108 ../src/gui/druid.cpp:1251
-msgid "Test Settings"
-msgstr "Vyskúšať nastavenia"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1719
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavenia zvuku"
-#: ../src/gui/druid.cpp:1152
-#, c-format
-msgid "Video Manager - page %d/%d"
-msgstr "Správca videa - strana %d/%d"
+# bonvenie hovoru po podržanÃ
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2514
+msgid "_Retrieve Call"
+msgstr "_Obnoviť hovor"
-#. The Audio devices
-#: ../src/gui/druid.cpp:1164
-msgid "Please choose your video manager:"
-msgstr "Vyberte prosÃm svojho správcu videa:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2527 ../src/gui/main_window.cpp:3288
+msgid "H_old Call"
+msgstr "_Pozdržať hovor"
-#: ../src/gui/druid.cpp:1172
-msgid ""
-"The video manager is the plugin that will manage your video devices, "
-"Video4Linux is the most common choice if you own a webcam."
-msgstr ""
-"Správca videa je zásuvný modul, ktorý bude spravovať vaše video zariadenia. "
-"Ak máte WWW kameru, je bežnou voľbou Video4Linux."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2559 ../src/gui/main_window.cpp:3300
+msgid "Suspend _Audio"
+msgstr "Pozastaviť _zvuk"
-#: ../src/gui/druid.cpp:1212
-#, c-format
-msgid "Video Devices - page %d/%d"
-msgstr "Video zariadenia - strana %d/%d"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2561 ../src/gui/main_window.cpp:3305
+msgid "Suspend _Video"
+msgstr "Pozastaviť _Video"
-#. The Video devices
-#: ../src/gui/druid.cpp:1224
-msgid "Please choose the video input device:"
-msgstr "ProsÃm vyberte vstupné video zariadenie:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2563
+msgid "Resume _Audio"
+msgstr "Obnoviť _zvuk"
-#: ../src/gui/druid.cpp:1239
-msgid ""
-"The video input device is the device managed by the video manager that will "
-"be used to capture video."
-msgstr ""
-"Vstupné video zariadenie je spravované správcom videa a bude sa použÃvaÅ¥ pre "
-"zachytávanie videa."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2565
+msgid "Resume _Video"
+msgstr "Obnoviť _video"
-#: ../src/gui/druid.cpp:1287
-#, c-format
-msgid "Configuration complete - page %d/%d"
-msgstr "Nastavenie je dokonÄ?ené - strana %d/%d"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2819 ../src/gui/main_window.cpp:2972
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmietnuť"
-#: ../src/gui/druid.cpp:1719
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56K modem"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2821 ../src/gui/main_window.cpp:2971
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
-#: ../src/gui/druid.cpp:1726
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2827
+msgid "Incoming call from"
+msgstr "Prichádzajúci hovor od"
-#: ../src/gui/druid.cpp:1733
-msgid "xDSL/Cable"
-msgstr "DSL/Kábel"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2845 ../src/gui/main_window.cpp:2962
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "Vzdialený URI:"
-#: ../src/gui/druid.cpp:1740
-msgid "T1/LAN"
-msgstr "T1/LAN"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2857 ../src/gui/main_window.cpp:2964
+msgid "Remote Application:"
+msgstr "Vzdialená aplikácia:"
-#: ../src/gui/druid.cpp:1747
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "PonechaÅ¥ súÄ?asné nastavenia"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2870 ../src/gui/main_window.cpp:2966
+msgid "Account ID:"
+msgstr "Identifikátor úÄ?tu:"
-#: ../src/gui/druid.cpp:2010
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!\n"
-"\n"
-"\n"
-"Configuration summary:\n"
-"\n"
-"Username: %s\n"
-"Connection type: %s\n"
-"Audio manager: %s\n"
-"Audio player: %s\n"
-"Audio recorder: %s\n"
-"Video manager: %s\n"
-"Video input: %s\n"
-"SIP URI: %s\n"
-msgstr ""
-"Práve ste dokonÄ?ili konfiguráciu Ekigy. VÅ¡etky nastavenia sa dajú zmeniÅ¥ v "
-"Predvoľbách. Nech Vám slúži!\n"
-"\n"
-"\n"
-"Zhrnutie konfigurácie:\n"
-"\n"
-"PoužÃvateľské meno: %s\n"
-"Typ spojenia: %s\n"
-"Správca zvuku: %s\n"
-"PrehrávaÄ? zvuku: %s\n"
-"Záznam zvuku: %s\n"
-"Správca videa: %s\n"
-"Video vstup: %s\n"
-"SIP URL: %s\n"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2878
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Hovor od %s"
-#: ../src/gui/druid.cpp:2010 ../src/gui/preferences.cpp:665
-msgid "None"
-msgstr "NiÄ?"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
+#, c-format
+msgid "Call Duration: %s\n"
+msgstr "Dĺžka hovoru: %s\n"
-#: ../src/gui/druid.cpp:2057
-msgid "First Time Configuration Assistant"
-msgstr "Prvé spustenie Sprievodcu konfiguráciou"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3104
+msgid "Transfer call to:"
+msgstr "Prepojiť hovor:"
-#: ../src/gui/history.cpp:127 ../src/gui/main.cpp:1050
-msgid "General History"
-msgstr "Hlavná história"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3156
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
-#: ../src/gui/main.cpp:570
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3158
+msgid "Yes"
+msgstr "Ã?no"
-#: ../src/gui/main.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Find Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
+msgid "Detected new audio input device:"
+msgstr "Detegované nové vstupné zvukové zariadenie:"
-#: ../src/gui/main.cpp:635
-msgid "Open text chat"
-msgstr "Otvoriť textový rozhovor"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
+msgid "Detected new audio output device:"
+msgstr "Detegované nové výstupné zvukové zariadenie:"
-#: ../src/gui/main.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call"
-msgstr "Zadajte URL vľavo a uskutoÄ?nite hovor kliknutÃm na toto tlaÄ?idlo"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3177
+msgid "Detected new video input device:"
+msgstr "Detegované nové vstupné video zariadenie:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3178 ../src/gui/preferences.cpp:926
+msgid "Video Devices"
+msgstr "Video zariadenia"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
+msgid "Do you want to use it as default device?"
+msgstr "Chcete ho použiť ako predvolené zariadenie?"
-#: ../src/gui/main.cpp:850 ../src/gui/main.cpp:979
-msgid "C_all"
-msgstr "H_ovor"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3264
+msgid "_Chat"
+msgstr "Rozh_ovor"
-#: ../src/gui/main.cpp:852 ../src/gui/statusicon.cpp:113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3266
msgid "Ca_ll"
msgstr "Ho_vor"
-#: ../src/gui/main.cpp:852 ../src/gui/statusicon.cpp:113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3266
msgid "Place a new call"
msgstr "Vytvoriť nový hovor"
-#: ../src/gui/main.cpp:855 ../src/gui/statusicon.cpp:116
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3269
msgid "_Hang up"
msgstr "_Zavesiť"
-#: ../src/gui/main.cpp:856 ../src/gui/statusicon.cpp:117
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3270
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Zrušiť aktuálny hovor"
-#: ../src/gui/main.cpp:862 ../src/gui/statusicon.cpp:123
-msgid "_Online"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/main.cpp:868 ../src/gui/statusicon.cpp:129
-msgid "_Away"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/main.cpp:874 ../src/gui/statusicon.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Do Not _Disturb"
-msgstr "_Nerušiť"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:880 ../src/gui/statusicon.cpp:141
-msgid "_Free For Chat"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3276
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "Pridať kontakt"
-#: ../src/gui/main.cpp:886 ../src/gui/statusicon.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "_Invisible"
-msgstr "_Dostupný"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3276
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "Pridať kontakt do súpisu"
-#: ../src/gui/main.cpp:894 ../src/gui/main.cpp:2472
-msgid "_Hold Call"
-msgstr "_Pozdržať hovor"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
+msgid "Find contacts"
+msgstr "Nájsť kontakty"
-#: ../src/gui/main.cpp:894 ../src/gui/main.cpp:1659
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3288 ../src/gui/main_window.cpp:3762
msgid "Hold the current call"
msgstr "Pozdržať aktuálny hovor"
-#: ../src/gui/main.cpp:898
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3292
msgid "_Transfer Call"
-msgstr "_Presmerovať hovor"
+msgstr "_Prepojiť hovor"
-#: ../src/gui/main.cpp:899
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
msgid "Transfer the current call"
-msgstr "Presmerovať aktuálny hovor"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:906 ../src/gui/main.cpp:2511
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "Pozastaviť _zvuk"
+msgstr "Prepojiť aktuálny hovor"
-#: ../src/gui/main.cpp:907
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3301
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "PozastaviÅ¥ alebo pokraÄ?ovaÅ¥ v prenose audia"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:911 ../src/gui/main.cpp:2513
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "Pozastaviť _Video"
+msgstr "PozastaviÅ¥ alebo pokraÄ?ovaÅ¥ v prenose zvuku"
-#: ../src/gui/main.cpp:912
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "PozastaviÅ¥ alebo pokraÄ?ovaÅ¥ v prenose videa"
-#: ../src/gui/main.cpp:920
-msgid "Save a snapshot of the current video"
-msgstr "UložiÅ¥ snÃmok aktuálneho videa"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3313
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Zavrieť okno Ekigy"
-#: ../src/gui/main.cpp:933 ../src/gui/statusicon.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3320 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
-msgstr "_Koniec"
+msgstr "UkonÄ?iÅ¥"
-#: ../src/gui/main.cpp:939
-msgid "Configuration Druid"
-msgstr "Sprievodca prvým spustenÃm"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3326
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "Sprievod_ca konfiguráciou"
-#: ../src/gui/main.cpp:940
-msgid "Run the configuration druid"
-msgstr "SpustiÅ¥ Sprievodcu prvým spustenÃm"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Spustiť Sprievodcu konfiguráciou"
-#: ../src/gui/main.cpp:947
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Ã?Ä?ty"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:948
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3335
msgid "Edit your accounts"
msgstr "UpraviÅ¥ vaÅ¡e úÄ?ty"
-#: ../src/gui/main.cpp:954 ../src/gui/statusicon.cpp:163
+# http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3341
msgid "Change your preferences"
-msgstr "Zmeniť vaše predvoľby"
+msgstr "Zmeniť vaše nastavenia"
-#: ../src/gui/main.cpp:959
+#. that one doesn't have a macro :
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3347
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Ko_ntakt"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3347
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Použiť na vybraný kontakt"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3349
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/gui/main.cpp:961
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:963
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3351
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_takty"
-#: ../src/gui/main.cpp:963
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3351
msgid "View the contacts list"
msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov"
-#: ../src/gui/main.cpp:968
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3356
msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Voľba"
+msgstr "_CifernÃk"
-#: ../src/gui/main.cpp:968
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3356
msgid "View the dialpad"
-msgstr "ZobraziÅ¥ tlaÄ?idlá voľby"
+msgstr "ZobraziÅ¥ cifernÃk"
-#: ../src/gui/main.cpp:973
-msgid "Calls _History"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
+msgid "_Call History"
msgstr "_História volanÃ"
-#: ../src/gui/main.cpp:974
-msgid "View the calls history"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
+msgid "View the call history"
msgstr "ZobraziÅ¥ históriu volanÃ"
-#: ../src/gui/main.cpp:980
-msgid "View the call information"
-msgstr "Zobraziť informácie o hovore"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3369
+msgid "_Show Call Panel"
+msgstr "_Zobraziť panel volania"
-#: ../src/gui/main.cpp:988
-msgid "Local Video"
-msgstr "Lokálne video"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3377
+msgid "_Local Video"
+msgstr "_Lokálne video"
-#: ../src/gui/main.cpp:989
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
msgid "Local video image"
-msgstr "Lokálny videosnÃmok"
+msgstr "Lokálna video snÃmka"
-#: ../src/gui/main.cpp:994
-msgid "Remote Video"
-msgstr "Vzdialené video"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3383
+msgid "_Remote Video"
+msgstr "_Vzdialené video"
-#: ../src/gui/main.cpp:995
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3384
msgid "Remote video image"
-msgstr "Vzdialený videosnÃmok"
+msgstr "Vzdialená video snÃmka"
-#: ../src/gui/main.cpp:1000
-#, fuzzy
-msgid "Picture-in-Picture"
-msgstr "Oba (obrázok v obrázku)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+msgid "_Picture-in-Picture"
+msgstr "_Obraz v obraze"
-#: ../src/gui/main.cpp:1001 ../src/gui/main.cpp:1007
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3390 ../src/gui/main_window.cpp:3396
msgid "Both video images"
-msgstr "Oba videosnÃmky"
+msgstr "Obe video snÃmky"
-#: ../src/gui/main.cpp:1006
-msgid "Picture-in-Picture in Separate Window"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3395
+msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
+msgstr "O_braz v obraze v oddelených oknách"
-#: ../src/gui/main.cpp:1014
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3403
msgid "Zoom in"
-msgstr "PriblÞiť"
+msgstr "ZväÄ?Å¡iÅ¥"
-#: ../src/gui/main.cpp:1018
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3407
msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddialiť"
+msgstr "Zmenšiť"
-#: ../src/gui/main.cpp:1022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3411
msgid "Normal size"
msgstr "Normálna veľkosť"
-#: ../src/gui/main.cpp:1028
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celá obrazovka"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3415
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Na celú obrazovku"
-#: ../src/gui/main.cpp:1028
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3415
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
-#: ../src/gui/main.cpp:1034
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Nástroje"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1036 ../src/gui/statusicon.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "_Find Contacts"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1037 ../src/gui/statusicon.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Nový kontakt"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1044
-msgid "C_hat Window"
-msgstr "Okno _rozhovoru"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1045
-msgid "Open the chat window"
-msgstr "Otvoriť okno rozhovoru"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1051
-msgid "View the operations history"
-msgstr "ZobraziÅ¥ históriu udalostÃ"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1058
-msgid "PC-To-Phone Account"
-msgstr "Ã?Ä?et PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1059
-msgid "Manage your PC-To-Phone account"
-msgstr "SpravovaÅ¥ úÄ?et PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1064
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomocnÃk"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1067 ../src/gui/statusicon.cpp:172
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:183
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "ZÃskaÅ¥ pomoc Ä?ÃtanÃm manuálu Ekigy"
+msgstr "ZÃskaÅ¥ pomoc Ä?ÃtanÃm prÃruÄ?ky Ekigy"
-#: ../src/gui/main.cpp:1071 ../src/gui/statusicon.cpp:177
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:188
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Zobraziť informácie o programe Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:1114
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3502
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr ""
+"Vľavo zadajte URL a kliknite na toto tlaÄ?idlo pre vytoÄ?enie alebo položenie "
+"hovoru"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../src/gui/main.cpp:1130
-msgid "Calls History"
-msgstr "História volanÃ"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1215
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3573
msgid "Dialpad"
-msgstr "TlaÄ?idlá voľby"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1252
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Nastavenia videa"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1280
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "Nastaviť jas"
+msgstr "CifernÃk"
-#: ../src/gui/main.cpp:1302
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "Nastaviť belosť"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1324
-msgid "Adjust color"
-msgstr "Nastaviť farbu"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1346
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "Nastaviť kontrast"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1399
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Nastavenia zvuku"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3591
+msgid "Call history"
+msgstr "História volanÃ"
-#: ../src/gui/main.cpp:1594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3699
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Zmeniť hlasitosť vašej zvukovej karty"
-#: ../src/gui/main.cpp:1617
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3720
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Zmeniť nastavenia farieb vášho video zariadenia"
-#: ../src/gui/main.cpp:1638
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "Zobraziť obrázky z vašej kamery"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1671
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1715
-msgid "Notification area not detected"
-msgstr "Oblasť upozornenà sa nezistila"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1715
-msgid ""
-"The notification area is not present in your panel, so Ekiga cannot start "
-"hidden."
-msgstr ""
-"Vo vaÅ¡om paneli sa nenachádza oblasÅ¥ upozornenÃ, takže Ekiga nemôže "
-"štartovať skrytá."
-
-#: ../src/gui/main.cpp:2100
-#, c-format
-msgid "Sent DTMF %c"
-msgstr "Odoslané DTMF %c"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:2282 ../src/gui/main.cpp:3576
-#, c-format
-msgid "Missed calls: %d - Voice Mails: %s"
-msgstr "Zmeškané hovory: %d - Hlasová pošta: %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:2459
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "_Prijať hovor"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:2515
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "Obnoviť _zvuk"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:2517
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "Obnoviť _video"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "Call Duration: %s\n"
-msgstr "Dĺžka hovoru: %s\n"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3182
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "Presmerovať hovor na:"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3183 ../src/gui/main.cpp:3248
-msgid "Transfer"
-msgstr "Presmerovať"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3246
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmietnuť"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3250
-msgid "Accept"
-msgstr "Prijať"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3257
-msgid "Incoming call from"
-msgstr "Prichádzajúci hovor od"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3270
-#, fuzzy
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "Vzdialené URL:"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3282
-msgid "Remote Application:"
-msgstr "Vzdialená aplikácia:"
-
-#. Add title
-#: ../src/gui/main.cpp:3354 ../src/gui/main.cpp:3506
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3788
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3754
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4393
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
-msgstr ""
+msgstr "Odosielanie: %dx%d "
-#: ../src/gui/main.cpp:3757
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4398
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
-msgstr ""
+msgstr "PrijÃmanie: %dx%d "
-#: ../src/gui/main.cpp:3759
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4400
+#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
"Late packets: %.1f %%\n"
@@ -3029,137 +3080,70 @@ msgstr ""
"Stratené pakety: %.1f %%\n"
"Oneskorené pakety: %.1f %%\n"
"Pakety mimo poradia: %.1f %%\n"
-"Vyrovnávacia pamäť pre kolÃsanie: %d ms"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3912
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
-msgstr "VytlaÄ?à ladiaciu správu do konzoly (úroveÅ? medzi 1 a 6)"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3917
-#, fuzzy
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Prinúti Ekigu volať na zadané URL"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:4012
-msgid "No usable audio plugin detected"
-msgstr "Nebol zistený žiadny použiteľný zvukový zásuvný modul"
+"Vyrovnávacia pamäť výpadkov: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main.cpp:4013
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga nenašla žiadny použiteľný zvukový zásuvný modul. Uistite sa, že vaša "
-"inštalácia je v poriadku."
-
-#: ../src/gui/main.cpp:4016
-msgid "No usable audio codecs detected"
-msgstr "Nenašiel sa žiadny použiteľný zvukový kodek"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4515
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
+msgstr "VytlaÄ?à správy pre ladenie do konzoly (úroveÅ? medzi 1 a 5)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4017
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4520
+msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
-"Ekiga nenašla žiadny použiteľný zvukový kodek. Uistite sa, že vaša "
-"inštalácia je v poriadku."
-
-#: ../src/gui/main.cpp:4022
-msgid "Configuration database corruption"
-msgstr "PoÅ¡kodenie konfiguraÄ?nej databázy"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:4023
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Ekiga got an invalid value for the configuration key %s.\n"
-"\n"
-"It probably means that your configuration schemas have not been correctly "
-"installed or the that the permissions are not correct.\n"
-"\n"
-"Please check the FAQ (http://www.ekiga.org/), the troubleshooting section of "
-"the GConf site (http://www.gnome.org/projects/gconf/) or the mailing list "
-"archives for more information (http://mail.gnome.org) about this problem."
-msgstr ""
-"Ekiga má v nesprávnu hodnotu v konfiguraÄ?nom kľúÄ?i %s.\n"
-"Pravdepodobne to znamená, že VaÅ¡e konfiguraÄ?né schémy neboli správne "
-"nainštalované, alebo nie sú dobre nastavené oprávnenia.\n"
-"Ak chcete zistiÅ¥ viac informácià o tomto probléme, prosÃm konzultujte FAQ "
-"(http://www.ekiga.org/), Ä?asÅ¥ webstránky GConf venovanú rieÅ¡eniu problémov "
-"(http://www.gnome.org/projects/gconf/), alebo archÃvy konferencie (http://"
-"mail.gnome.org)."
-
-#: ../src/gui/misc.cpp:115
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+"VytlaÄ?à správy pre ladenie užÃvateľskej roviny v konzole (úroveÅ? medzi 1 a 6)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:409
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osobné údaje"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:412
-msgid "_First name:"
-msgstr "_Krstné meno:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:419
-msgid "Sur_name:"
-msgstr "_Priezvisko:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4525
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Prinúti Ekigu volať na daný URI"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:421
-msgid "Enter your surname"
-msgstr "Zadajte vaše priezvisko"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:382
+msgid "Play sound for new voice mails"
+msgstr "Prehrávať zvuk pri nových hlasových odkazoch"
-#. Add the update button
-#: ../src/gui/preferences.cpp:425 ../src/gui/preferences.cpp:698
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Použiť"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:392
+msgid "Play sound for new instant messages"
+msgstr "Prehrávať zvuk pri nových okamžitých správach"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:425
-msgid ""
-"Click here to update the users directory you are registered to with the new "
-"First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location"
-msgstr ""
-"KliknutÃm aktualizujete adresár užÃvateľov, v ktorom ste zaregistrovaný s "
-"novými údajmi o mene, priezvisku, E-mailovej adrese, komentári a umiestnenÃ"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:467
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Celé meno:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:439
-msgid "Ekiga GUI"
-msgstr "Grafické rozhranie Ekigy"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:485
+msgid "User Interface"
+msgstr "PoužÃvateľské rozhranie"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:441
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid "Start _hidden"
msgstr "Spustiť _skryté"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:447
+#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+msgid "Show offline _contacts"
+msgstr "Ukázať nepripojené _kontakty"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid "Video Display"
msgstr "Zobrazenie videa"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:449
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "UmiestÅ?ovaÅ¥ okná zobrazujúce video _nad ostatné okná"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Auto Away"
-msgstr "Aut_omatické odpovedanie"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:456
-msgid "Timeout after which the user is automatically set as away:"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Nastavenia siete"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:456
-msgid ""
-"Automatically set the user as away after the timeout has elapsed (in minutes)"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "Zapnúť _detekciu siete"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Presmerovanie hovoru"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Vždy presmerovať hovory zadanému hostiteľovi"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -3167,11 +3151,11 @@ msgstr ""
"Ak je povolené, budú všetky prichádzajúce hovory vždy presmerované na "
"hostiteľa, ktorý je zadaný v nastavenà protokolu"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:470
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "Pri neodpovedanà presmerovať hovor na zadaného hostiteľa"
+msgstr "Pri neodpovedanà presmerovať hovor _na zadaného hostiteľa"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:470
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3179,153 +3163,101 @@ msgstr ""
"Ak je povolené, všetky prichádzajúce hovory budú presmerované na hostiteľa, "
"ktorý je zadaný v nastavenà protokolu, ak nebudete odpovedať na hovor."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Pri zaneprázdnenosti presmerovať hovor na zadaného hostiteľa"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
"are in Do Not Disturb mode"
msgstr ""
"Ak je povolené, všetky prichádzajúce hovory budú presmerované na hostiteľa "
-"zadaného v nastavenà protokolu, ak práve máte hovor alebo ak ste v režime "
+"zadaného v nastavenà protokolu, ak práve máte hovor, alebo ak ste v režime "
"Nevyrušovať."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:476 ../src/gui/preferences.cpp:1564
+#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
msgid "Call Options"
-msgstr "Voľby hovoru"
+msgstr "Možnosti hovoru"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
-msgid "Automatically _clear calls after 30 seconds of inactivity"
-msgstr "Automaticky _ukonÄ?ovaÅ¥ hovory po 30 sekundách neaktivity"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:481
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
-"Ä?asový limit pre odmietnutie alebo presmerovanie nezodpovedaných "
+"Ä?asový limit pre odmietnutie alebo presmerovanie nezodvihnutých "
"prichádzajúcich hovorov (v sekundách):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "Automaticky zdvihnúť prichádzajúci hovor"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:558
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Zvukové udalosti Ekigy"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:564 ../src/gui/preferences.cpp:573
-#: ../src/gui/preferences.cpp:582
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:608
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:594
+#: ../src/gui/preferences.cpp:620
msgid "Choose a sound"
msgstr "Vyberte zvuk"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:600
+#: ../src/gui/preferences.cpp:625
msgid "Wavefiles"
msgstr "Zvukové súbory"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:609 ../src/gui/preferences.cpp:628
+#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:642
-msgid "Alternative Output Device"
-msgstr "AlternatÃvne výstupné zariadenie"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:648
-msgid "Alternative output device:"
-msgstr "AlternatÃvne výstupné zariadenie:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:648
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events"
-msgstr ""
-"Vyberte alternatÃvne zariadenie výstupu zvuku, ktoré chcete použÃvaÅ¥ pre "
-"zvukové udalosti"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666
-msgid "STUN"
-msgstr "STUN"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
-msgid "IP Translation"
-msgstr "Preklad IP"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:680
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Sieťové rozhranie"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:685
-msgid "Listen on:"
-msgstr "PoÄ?úvaÅ¥ na:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
-msgid "NAT Settings"
-msgstr "Nastavenie NAT"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:694
-msgid "NAT Traversal Method:"
-msgstr "Metóda priechodu NAT:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:696
-msgid "STUN Se_rver:"
-msgstr "Server S_TUN"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:696
-msgid "The STUN server to use for STUN Support."
-msgstr "Server STUN, ktorý chcete použÃvaÅ¥ pre podporu STUN."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
-msgid "Click here to update your NAT settings"
-msgstr "VaÅ¡e nastavenia NAT aktualizujete kliknutÃm sem"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:674
msgid "String"
msgstr "Reťazec"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:711
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid "Tone"
msgstr "Tón"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:712 ../src/gui/preferences.cpp:763
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:713
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:719 ../src/gui/preferences.cpp:773
+#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Misc Settings"
msgstr "Iné nastavenia"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:721
-msgid "Default _gateway:"
-msgstr "Predvolená _brána:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:724 ../src/gui/preferences.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "Forward _URI:"
-msgstr "_URL pre presmerovanie:"
+msgstr "_URI pre presmerovanie:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:733
+#: ../src/gui/preferences.cpp:695
msgid "Advanced Settings"
msgstr "PokroÄ?ilé nastavenia"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:736
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid "Enable H.245 _tunneling"
-msgstr "Zapnúť H.245 tunelovanie"
+msgstr "Povoliť _tunelovanie H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "Enable _early H.245"
-msgstr "Povoliť ra_né H.245"
+msgstr "PovoliÅ¥ _vÄ?asné H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Povoliť _rýchly štart"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3337,353 +3269,1383 @@ msgstr ""
"podporovaný Netmeeting-om, a ak súÄ?asne použijete Rýchly Å¡tartu i "
"tunelovanie H.245, niektoré verzie Netmeetingu to nerozchodia."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746 ../src/gui/preferences.cpp:786
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Režim DTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:788
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Odoslať DTMF ako:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:788
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
msgstr "Toto umožÅ?uje nastaviÅ¥ režim pre odosielanie DTMF."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:764
+#: ../src/gui/preferences.cpp:726
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:775
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "_Outbound Proxy:"
-msgstr "_Odchádzajúce proxy:"
+msgstr "Proxy pre _odchádzajúcu komunikáciu:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:808
-msgid "Audio Plugin"
-msgstr "Zvukový zásuvný modul"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:813
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Zvukový zásuvný modul:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:813
-msgid ""
-"The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them."
-msgstr ""
-"Zvukový zásuvný modul, ktorý bude použitý pre detekciu a správu zariadenÃ."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+msgid "Ringing Device"
+msgstr "VyzváÅ?acie zariadenie"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:819 ../src/gui/preferences.cpp:1600
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "Zvukové zariadenia"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+msgid "Select the ringing audio device to use"
+msgstr "Vyberte vyzváÅ?acie zariadenie, ktoré chcete použÃvaÅ¥"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:826
+#: ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Output device:"
msgstr "Výstupné zariadenie:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:833 ../src/gui/preferences.cpp:902
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid "Input device:"
msgstr "Vstupné zariadenie:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:838 ../src/gui/preferences.cpp:966
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Zistiť zariadenia"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:838 ../src/gui/preferences.cpp:966
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "Click here to refresh the device list."
-msgstr "Kliknite sem pre obnovenie zoznamu zariadenÃ."
+msgstr "Kliknite sem, aby sa obnovil zoznam zariadenÃ."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:874
+#: ../src/gui/preferences.cpp:911
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Európa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:875
+#: ../src/gui/preferences.cpp:912
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:876
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francúzsko)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:877
+#: ../src/gui/preferences.cpp:914
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:886
-msgid "Video Plugin"
-msgstr "Video zásuvný modul"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:890
-msgid "Video plugin:"
-msgstr "Video zásuvný modul:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:896 ../src/gui/preferences.cpp:1604
-msgid "Video Devices"
-msgstr "Video zariadenia"
-
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:906
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "Tu si mÄ?´Ã?žete vybraÃ?Å¥ prenosovÄ?Å? veÄ?ĽkosÃ?Å¥ videa"
+msgstr "Výber prenosovej veľkosti videa"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:910
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#. The file selector button
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913
-msgid "Image:"
-msgstr "Obrázok:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:916
-msgid "Choose a Picture"
-msgstr "Zvoľte obrázok"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:920
-msgid "Preview"
-msgstr "Ukážka"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:930
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:992
-msgid "Available Audio Codecs"
-msgstr "Dostupné zvukové kodeky"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeky"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1008
-msgid "Audio Codecs Settings"
-msgstr "Nastavenia zvukových kodekov"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1012
-msgid "Automatically adjust _jitter buffer between"
-msgstr "Automaticky upraviÅ¥ vyrovnávaciu pamäť _kolÃsania medzi"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1012
-msgid "and"
-msgstr "a"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1012
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1012
-msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "Minimálna vyrovnávacia pamäť kolÃsania pre prÃjem zvuku (v ms)."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1012
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "Maximálna vyrovnávacia pamäť kolÃsania pre prÃjem zvuku (v ms)."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1014
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Zapnúť _detekciu ticha"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1014
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr "Ak je zapnutá, použije detekciu ticha pre kodeky, ktoré to podporujú."
+msgstr "Ak je zapnuté, použije detekciu ticha pre kodeky, ktoré to podporujú."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1016
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Automatické rušenie _ozveny"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1016
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "Ak je povolené, použije rušenie ozveny."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1033
-msgid "Available Video Codecs"
-msgstr "Dostupné video kodeky"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1048
-msgid "Video Codecs Settings"
-msgstr "Nastavenia video kodekov"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1050
-msgid "Enable _video support"
-msgstr "Povoliť prenos _videa"
+msgstr "Ak je povolené, použije sa rušenie ozveny."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1050
-msgid "If enabled, allows video during calls."
-msgstr "Ak je povolené, dovoľuje video poÄ?as hovoru."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+msgstr "Maximálna vyrovnávacia pamäť výpadkov (v ms):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "Maximálna _Å¡Ãrka pásma videa (v kB/s):"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on codec) will be dynamically "
-"adjusted above their minimum during calls to try to minimize the bandwidth "
-"to the given value."
-msgstr ""
-"Maximálna Å¡Ãrka video pásma v kB/s. Kvalita videa a poÄ?et prenesených rámcov "
-"za sekundu budú dynamicky upravené nad minimálnu hodnotu poÄ?as hovorov tak, "
-"aby sa znÞila Å¡Ãrka pásma na zadanú hodnotu."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
+msgstr "Maximálna vyrovnávacia pamäť výpadkov prÃjmu zvuku (v ms)."
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1055
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Picture Quality"
-msgstr "Kvalita obrázkov "
+msgstr "Kvalita obrázkov"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1055
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid ""
-"Choose if you want to favour speed or quality for the transmitted video."
+"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
+"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
+"to keep the frame rate."
msgstr ""
-"Vyberte, Ä?i chcete dávaÅ¥ prednosÅ¥ rýchlosti alebo kvalite prenášaného videa."
+"Vyberte, ak chcete garantovať minimálnu kvalitu obrazu (môže viesť k "
+"zahodeniu snÃmkov, aby nedoÅ¡lo k prekroÄ?eniu limitu dátového toku) alebo ak "
+"preferujete zachovanie frekvencie snÃmkov."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1501
-msgid "Play sound for new voice mails"
-msgstr "Prehrávať zvuk pri novej zvukovej pošte"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+msgstr "Maximálny _bitový tok videa (v kbits/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1510
-msgid "Play sound for new instant messages"
-msgstr "Prehrávať zvuk pri novej okamžitej správe"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
+"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
+"value."
+msgstr ""
+"Maximálny bitovy tok videa v kbits/s. Kvalita videa a poÄ?et prenesených "
+"rámcov za sekundu budú dynamicky upravené nad minimálnu hodnotu poÄ?as "
+"hovorov tak, aby sa znÞil bitový tok na zadanú hodnotu."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1539
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "Predvoľby Ekigy"
+msgstr "Nastavenia Ekigy"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1554
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
msgid "General"
msgstr "Hlavné"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1555
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
msgid "Personal Data"
msgstr "Osobné údaje"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1560
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
msgid "General Settings"
msgstr "Hlavné nastavenia"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1569
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvukové udalosti"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1573
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoly"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1575
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Nastavenia siete"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1580
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
msgid "SIP Settings"
msgstr "Nastavenia SIP"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1585
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Nastavenia H.323"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1589
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodeky"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1591
-msgid "Audio Codecs"
-msgstr "Zvukové kodeky"
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvukový"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1595
-msgid "Video Codecs"
-msgstr "Video kodeky"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1599
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
-#: ../src/gui/tools.cpp:173
-msgid "Invalid parameters"
-msgstr "Neplatné parametre"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#: ../src/gui/tools.cpp:173
-msgid ""
-"Please provide your username and password in order to be able to use the PC-"
-"To-Phone service."
-msgstr ""
-"Aby ste mohli použÃvaÅ¥ službu PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu, zadajte prosÃm svoje "
-"použÃvateľské meno a heslo."
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
+#, c-format
+msgid "You have %d message"
+msgid_plural "You have %d messages"
+msgstr[0] "Máte %d správ"
+msgstr[1] "Máte %d správu"
+msgstr[2] "Máte %d správy"
-#: ../src/gui/tools.cpp:309 ../src/gui/tools.cpp:323
-msgid "PC-To-Phone Settings"
-msgstr "Nastavenia PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu"
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
+msgid "The following accounts are inactive:"
+msgstr "Nasledujúce úÄ?ty sú neaktÃvne:"
-#. Introduction label
-#: ../src/gui/tools.cpp:314
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do three things. First create an account at the "
-"URL below. Then enter your account number and password. Finally, activate "
-"the registration below.\n"
-"\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Pomocou Ekigy môžete volať na bežné telefóny a mobilné telefóny po celom "
-"svete. Pre povolenie tejto funkcie musÃte urobiÅ¥ tri veci. Najskôr vytvorte "
-"úÄ?et na nižšieuvedenej URL. Potom zadajte Ä?Ãslo svojho úÄ?tu a heslo. "
-"Nakoniec povoľte registráciu.\n"
-"\n"
-"Služba bude fungovaÅ¥ len ak je váš úÄ?et vytvorený pomocou URL v tomto "
-"dialógu."
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
+msgid "Online"
+msgstr "Pripojený"
-#: ../src/gui/tools.cpp:325
-msgid "Account _number:"
-msgstr "_Ä?Ãslo úÄ?tu:"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
+msgid "Away"
+msgstr "NeprÃtomný"
-#: ../src/gui/tools.cpp:342
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Nerušiť"
-#: ../src/gui/tools.cpp:361
-msgid "Use PC-To-Phone service"
-msgstr "PoužÃvaÅ¥ službu PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Vlastná správa..."
-#: ../src/gui/tools.cpp:373
-msgid ""
-"Click on one of the following links to get more information about your "
-"existing Ekiga PC-To-Phone account, or to create a new account."
-msgstr ""
-"Ak chcete zÃskaÅ¥ Ä?alÅ¡ie informácie o vaÅ¡om existujúcom úÄ?te Ekiga PoÄ?ÃtaÄ?-"
-"voÄ?i-Telefónu, alebo vytvoriÅ¥ nový úÄ?et, kliknite na jeden z nasledujúcich "
-"odkazov."
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:430
+msgid "Clear"
+msgstr "Vymazať"
-#: ../src/gui/tools.cpp:381
-msgid "Get an Ekiga PC-To-Phone account"
-msgstr "ZÃskaÅ¥ úÄ?et Ekiga PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu"
+#. Build the dialog
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Vlastná správa"
-#: ../src/gui/tools.cpp:395
-msgid "Recharge the account"
-msgstr "DobiÅ¥ úÄ?et"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "Vymazať vlastné správy:"
-#: ../src/gui/tools.cpp:409
-msgid "Consult the balance history"
-msgstr "Zobraziť históriu zostatkov"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "Definovať vlastnú správu:"
-#: ../src/gui/tools.cpp:423
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "Zobraziť históriu hovorov"
+#~ msgid "Position on the screen of the log window"
+#~ msgstr "Umiestnenie okna záznamu na obrazovke"
+
+#~ msgid "The Video Codecs List"
+#~ msgstr "Zoznam video kodekov"
+
+#~ msgid "Please update the following fields."
+#~ msgstr "ZmeÅ?te, prosÃm, nasledujúce polia."
+
+#~ msgid "Enable account"
+#~ msgstr "PovoliÅ¥ úÄ?et"
+
+#~ msgid "Consult the calls history"
+#~ msgstr "Zobraziť históriu hovorov"
+
+#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
+#~ msgstr "Zobrazenie pomocnÃka nie je podporované vaÅ¡ou verziou GTK+"
+
+#~ msgid "_Hold Call"
+#~ msgstr "_Pozdržať hovor"
+
+#~ msgid "No usable audio plugin detected"
+#~ msgstr "Nebol zistený žiadny použiteľný zvukový zásuvný modul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga nenaÅ¡la žiadny použiteľný zvukový zásuvný modul. Uistite sa, Ä?i je "
+#~ "vaša inštalácia v poriadku."
+
+#~ msgid "No usable audio codecs detected"
+#~ msgstr "Nenašiel sa žiadny použiteľný zvukový kodek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga nenaÅ¡la žiadny použiteľný zvukový kodek. Uistite sa, Ä?i je vaÅ¡a "
+#~ "inštalácia v poriadku."
+
+#~ msgid "Address of public IP detector"
+#~ msgstr "Adresa detektora verejnej IP"
+
+#~ msgid "Audio plugin"
+#~ msgstr "Zvukový zásuvný modul"
+
+#~ msgid "Clear inactive calls"
+#~ msgstr "UkonÄ?ovaÅ¥ neaktÃvne hovory"
+
+#~ msgid "Country code"
+#~ msgstr "Kód krajiny"
+
+#~ msgid "Display a popup window when receiving a call"
+#~ msgstr "Pri prÃchode hovoru zobraziÅ¥ vyskakujúce okno"
+
+#~ msgid "Enable video support"
+#~ msgstr "Povoliť podporu videa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the public "
+#~ "IP of your host"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte platnú URL pre pripojenie k webovej aplikácii, ktorá vypÃÅ¡e "
+#~ "verejnú IP Vášho poÄ?ÃtaÄ?a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
+#~ "translation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte verejnú IP vášho smerovaÄ?a NAT/PAT, ak chcete použÃvaÅ¥ preklad IP"
+
+#~ msgid "Enter your first name"
+#~ msgstr "Zadajte svoje krstné meno"
+
+#~ msgid "First name"
+#~ msgstr "Krstné meno"
+
+#~ msgid "Gateway/proxy host"
+#~ msgstr "Brána/proxy hostiteľ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming "
+#~ "call"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je povolené, pri prichádzajúcom hovore sa zobrazà vyskakovacie okno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, calls for which no audio and video has been received in the "
+#~ "last 30 seconds are automatically cleared"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je povolené, tak hovory, v ktorých nebol za posledných 30 sekúnd "
+#~ "prijatý zvuk ani video, budú automaticky ukonÄ?ené"
+
+#~ msgid "Last name"
+#~ msgstr "Priezvisko"
+
+#~ msgid "Minimum jitter buffer"
+#~ msgstr "Minimálna vyrovnávacia pamäť pre potláÄ?anie kolÃsania"
+
+#~ msgid "Number of frames for G.711"
+#~ msgstr "PoÄ?et snÃmkov pre G.711"
+
+#~ msgid "Number of frames for GSM"
+#~ msgstr "PoÄ?et snÃmkov pre GSM"
+
+#~ msgid "Number of frames transmitted in each packet for the G.711 codec"
+#~ msgstr "PoÄ?et snÃmkov prenesených v každom pakete pre G.711 kodek"
+
+#~ msgid "Number of frames transmitted in each packet for the GSM codec"
+#~ msgstr "PoÄ?et snÃmkov prenesených v každom pakete pre GSM kodek"
+
+#~ msgid "Output device type"
+#~ msgstr "Typ výstupného zariadenia"
+
+#~ msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window"
+#~ msgstr "Umiestnenie okna PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu na obrazovke"
+
+#~ msgid "Public IP of the NAT/PAT router"
+#~ msgstr "Verejná IP smerovaÄ?a NAT/PAT"
+
+#~ msgid "Registration timeout"
+#~ msgstr "Ä?as pre registráciu vyprÅ¡al"
+
+#~ msgid "Revision of the schema file"
+#~ msgstr "RevÃzia súboru schémy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired method for NAT traversal (STUN is strongly suggested)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte požadovanú metódu prechodu cez NAT (dôrazne odporúÄ?ame STUN)"
+
+#~ msgid "Size of the PC-To-Phone window"
+#~ msgstr "VeľkosÅ¥ okna PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu"
+
+#~ msgid "Size of the log window"
+#~ msgstr "Veľkosť okna záznamu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic "
+#~ "Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the "
+#~ "volume for best quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?roveÅ? automatického potláÄ?ania ozvien: vypnuté, nÃÂzka, stredná, vysoká, "
+#~ "automatické vyrovnávanie zisku. Najvyššiu kvalitu dosiahnete automatickým "
+#~ "vyrovnávanÃm zisku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Gateway host is the host to use to do H.323 calls through a gateway "
+#~ "that will relay calls"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hostiteľ brány je hostiteľ, ktorý sa použÃva pre hovory H.323 cez bránu, "
+#~ "ktorá bude prepájať hovory"
+
+#~ msgid "The NAT method"
+#~ msgstr "Metóda NAT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul zvuku, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ na zisÅ¥ovanie a správu zariadenÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if "
+#~ "the opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrázok, ktorý sa prenesie vtedy, keÄ? je ako video zásuvný modul vybraný "
+#~ "\"Picture\", alebo ak sa nepodarà otvorenie zariadenia. Ak chcete "
+#~ "ponechať predvolené logo Ekiga, nechajte prázdne."
+
+#~ msgid "The local zoom value"
+#~ msgstr "Lokálna hodnota zväÄ?Å¡enia"
+
+#~ msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimálna veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte pre kolÃsanie zvuku (v "
+#~ "milisekundách)"
+
+#~ msgid "The network interface"
+#~ msgstr "Sieťové rozhranie"
+
+#~ msgid "The network interface to listen on"
+#~ msgstr "SieÅ¥ové rozhranie pre prÃjem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
+#~ "card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typ výstupného zariadenia je typ zariadenia pripojeného k vašej karte "
+#~ "Quicknet. Môže to byÅ¥ buÄ? POTS (normálny bežný telefón) alebo slúchadlo s "
+#~ "mikrofónom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
+#~ "prefix is followed by the snapshot number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predpona, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ na ukladanie obrázkov rozhovoru. Za "
+#~ "predponou nasleduje Ä?Ãslo snÃmku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for RTP (audio and video "
+#~ "communication channels). Ekiga needs to be restarted for the new values "
+#~ "to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozsah UDP portov, ktoré Ekiga použije na RTP (komunikaÄ?né kanály zvuku a "
+#~ "videa). Nová hodnota sa uplatnà až po reštarte programu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signaling and when "
+#~ "registering to gatekeepers. Ekiga needs to be restarted for the new "
+#~ "values to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozsah UDP portov, ktoré Ekiga použije na SIP signalizáciu a registráciu "
+#~ "sprostredkovateľov. Nová hodnota sa uplatnà až po reštarte programu."
+
+#~ msgid "The remote zoom value"
+#~ msgstr "Vzdialená hodnota zväÄ?Å¡enia"
+
+#~ msgid "The save prefix"
+#~ msgstr "Ukladaná predpona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time after which Ekiga will renew its registration with the registrar"
+#~ msgstr "Ä?as, po ktorom Ekiga obnovà svoju registráciu u registrátora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)"
+#~ msgstr "Dvojznakový kód vašej krajiny (napr.: SK, CZ, UK, FR,...)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video plugin that will be used to detect the devices and manage them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zásuvný modul videa, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ pre detekciu a správu "
+#~ "zariadenÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value to apply to images displayed in the local video window "
+#~ "(can be 0.50, 1.00, or 2.00)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota zväÄ?Å¡enia, ktorá sa má použiÅ¥ pre obrázky zobrazené v lokálnom "
+#~ "okne videa (môže byť 0,50, 1,00 alebo 2,00)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value to apply to images displayed in the remote video window "
+#~ "(can be 0.50, 1.00, or 2.00)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota zväÄ?Å¡enia, ktorá sa má použÃvaÅ¥ pre obrázky zobrazované v okne "
+#~ "vzdialeného videa (môže byť 0,50, 1,00 nebo 2,00)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables IP checking from ekiga.com. The returned IP is only used "
+#~ "when IP Translation is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Týmto zapnete kontrolu IP z ekiga.com. Vrátená IP sa použÃva len keÄ? je "
+#~ "povolený preklad IP."
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Verzia"
+
+#~ msgid "Video image"
+#~ msgstr "Video obrázok"
+
+#~ msgid "Video plugin"
+#~ msgstr "Zásuvný modul pre video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Hostname:"
+#~ msgstr "Názov hostiteľa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Base DN:"
+#~ msgstr "Základné DN:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Call _Attribute:"
+#~ msgstr "Vyhľadávacà atribút:"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Vlastnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Hostname"
+#~ msgstr "Názov hostiteľa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Contact"
+#~ msgstr "K_ontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "VypnutÄ?Å "
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Skupina"
+
+#~ msgid "Delete group %s?"
+#~ msgstr "Odstrániť skupinu %s?"
+
+#~ msgid "Could not delete group!"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu!"
+
+#~ msgid "Group renamed."
+#~ msgstr "Skupina bola premenovaná."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Trvanie"
+
+#~ msgid "Open NAT"
+#~ msgstr "Otvorený NAT"
+
+#~ msgid "Cone NAT"
+#~ msgstr "NAT na jeden port"
+
+#~ msgid "Restricted NAT"
+#~ msgstr "Obmedzený NAT"
+
+#~ msgid "Port Restricted NAT"
+#~ msgstr "NAT s obmedzenÃm portov"
+
+#~ msgid "Symmetric NAT"
+#~ msgstr "Symetrický NAT"
+
+#~ msgid "Symmetric Firewall"
+#~ msgstr "Symetrický firewall"
+
+#~ msgid "Partially Blocked"
+#~ msgstr "Ä?iastoÄ?ne blokované"
+
+#~ msgid "No NAT"
+#~ msgstr "Bez NATu"
+
+#~ msgid "STUN server set to %s"
+#~ msgstr "STUN server bol nastavený na %s"
+
+#~ msgid "Removed STUN server"
+#~ msgstr "Odstránený server STUN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "STUN test result: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ekiga could not detect the type of NAT you are using. The most "
+#~ "appropriate method, if your router does not natively support SIP or "
+#~ "H.323, is probably to forward the required ports to your internal machine "
+#~ "and use IP translation if you are behind a NAT router. Please also make "
+#~ "sure you are not running a local firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výsledok testu STUN: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ekige sa nepodarilo zistiÅ¥ typ NAT, ktorý použÃvate. Ak sa nachádzate za "
+#~ "smerovaÄ?om s NAT a váš smerovaÄ? natÃvne nepodporuje SIP nebo H.323, asi "
+#~ "najvhodnejšou metódou bude preposielať vyžadované porty na váš interný "
+#~ "poÄ?ÃtaÄ? a použÃvaÅ¥ preklad IP. ProsÃm uistite sa tiež, že nepoužÃvate "
+#~ "lokálny firewall."
+
+#~ msgid ""
+#~ "STUN test result: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not need any specific configuration as long as you do "
+#~ "not have a local firewall blocking the ports required by Ekiga."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výsledok testu STUN: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Váš systém nepotrebuje žiadne špeciálne nastavenie, pokiaľ nemáte lokálny "
+#~ "firewall, ktorý by blokoval porty vyžadované Ekigou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga detected Symmetric NAT. The most appropriate method, if your router "
+#~ "does not natively support SIP or H.323, is to forward the required ports "
+#~ "to your internal machine in order to change your Symmetric NAT into Cone "
+#~ "NAT. If you run this test again after the port forwarding has been done, "
+#~ "it should report Cone NAT. This should allow Ekiga to be used with STUN "
+#~ "support enabled. If it does not report Cone NAT, then it means that there "
+#~ "is a problem in your forwarding rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga zistila symetrický NAT. Ak váš smerovaÄ? natÃvne nepodporuje SIP "
+#~ "nebo H.323, asi najvhodnejšou metódou bude preposielať vyžadované porty "
+#~ "na váš interný poÄ?ÃtaÄ?, aby sa váš symetrický NAT stal NAT na jeden port. "
+#~ "Ak tento test spustÃte znovu po nastavenà preposielania portov, malo by "
+#~ "to oznámiÅ¥ NAT na jeden port. To by malo umožniÅ¥ použÃvanie Ekigy s "
+#~ "povolenou podporou STUN. Ak neohlási NAT na jeden port, znamená to, že v "
+#~ "pravidlách pre preposielanie máte nejaký problém."
+
+#~ msgid ""
+#~ "STUN test result: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not seem to be using a NAT router. STUN support is not required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výsledok testu STUN: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zdá sa, že nepoužÃvate smerovaÄ? s NAT. Podpora STUN nie je potrebná."
+
+#~ msgid ""
+#~ "STUN test result: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Using a STUN server is most probably the most appropriate method if your "
+#~ "router does not natively support SIP or H.323.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Enable STUN Support?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výsledok testu STUN: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ak váš smerovaÄ? natÃvne nepodporuje SIP nebo H.323, najvhodnejÅ¡ou metódou "
+#~ "bude pravdepodobne použÃvaÅ¥ server STUN.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Povoliť podporu STUN?"
+
+#~ msgid "NAT Detection Finished"
+#~ msgstr "Detekcia NAT dokonÄ?ená"
+
+#~ msgid "The detection of your NAT type is finished"
+#~ msgstr "Detekcia vášho typu NAT je dokonÄ?ená"
+
+#~ msgid "Please wait while your type of NAT is being detected."
+#~ msgstr "PoÄ?kajte prosÃm, kým sa zistà váš typ NAT."
+
+#~ msgid "Set STUN server to %s (%s)"
+#~ msgstr "Nastaviť server STUN na %s (%s)"
+
+#~ msgid "Ignored STUN server (%s)"
+#~ msgstr "Ignorovaný server STUN (%s)"
+
+#~ msgid "Cannot run Ekiga"
+#~ msgstr "Nemôžem spustiť Ekigu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga is already running, if you want it to call a given SIP, H.323, or "
+#~ "callto address, please use \"ekiga -c address\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga už bežÃ, ak chcete zavolaÅ¥ na danú adresu SIP, H.323 alebo callto, "
+#~ "použite prosÃm \"ekiga -c adresa\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have ekiga.server installed in a valid "
+#~ "location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyzerá to, že ekiga.server nemáte nainštalovaný na platnom mieste. "
+#~ "Základný režim je vypnutý.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering Ekiga with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri registrácii Ekiga u aktivaÄ?nej služby; základný režim je "
+#~ "vypnutý.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve Ekiga server from activation server\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ Ekiga server z aktivaÄ?ného servera\n"
+
+#~ msgid "Opening device for playing"
+#~ msgstr "Otvára sa zariadenie pre prehrávanie"
+
+#~ msgid "Opening device for recording"
+#~ msgstr "Otvára sa zariadenie pre nahrávanie"
+
+#~ msgid "Cannot use the audio device"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa použiť zvukové zariadenie"
+
+#~ msgid "Recording your voice"
+#~ msgstr "Zaznamenávam váš hlas"
+
+#~ msgid "Recording and playing back"
+#~ msgstr "Zaznamenávam a prehrávam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1, 2, "
+#~ "3, Ekiga rocks!\" in your microphone. You should hear yourself from the "
+#~ "speakers after a four-second delay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga teraz nahráva z %s a prehráva na %s. ProsÃm, povedzte do svojho "
+#~ "mikrofónu \"1, 2, 3, Ekiga je super!\". Mali by ste sa vo svojÃch "
+#~ "reproduktoroch poÄ?uÅ¥ s oneskorenÃm 4 sekundy."
+
+#~ msgid "Opening video device %s with plugin %s"
+#~ msgstr "Otvára sa video zariadenie %s so zásuvným modulom %s"
+
+#~ msgid "Successfully opened video device %s, channel %d"
+#~ msgstr "�spešne otvorené video zariadenie %s, kanál %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
+#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
+#~ "as video plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
+#~ msgstr ""
+#~ "PoÄ?as hovorov sa bude prenášaÅ¥ pohyblivé logo. Môže to byÅ¥ tiež vybraný "
+#~ "obrázok alebo pohyblivé logo, zvolenÃm \"Obrázok\" ako zásuvný modul "
+#~ "videa a \"PohyblivéLogo\" alebo \"StatickýObrázok\" ako zariadenia."
+
+#~ msgid "Couldn't open the video device"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť video zariadenie"
+
+#~ msgid "Opened the video device using the \"Picture\" video plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?speÅ¡ne som otvoril video zariadenie použitÃm zásuvného video modulu "
+#~ "\"Obrázok\""
+
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Obrázok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga is now testing the %s video device. If you experience machine "
+#~ "crashes, then report a bug to the video driver author."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga teraz testuje video zariadenie %s. Ak spozorujete tuhnutie "
+#~ "poÄ?ÃtaÄ?a, prosÃm ohláste chybu autorovi ovládaÄ?a zariadenia."
+
+#~ msgid "Test %d done"
+#~ msgstr "Test %d hotovo"
+
+#~ msgid "Test %d failed"
+#~ msgstr "Test %d zlyhal"
+
+#~ msgid "Error while opening %s."
+#~ msgstr "Chyba pri otváranà %s."
+
+#~ msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vybraný kanál s vybraným formátom videa."
+
+#~ msgid "Your driver doesn't support any of the color formats tried by Ekiga"
+#~ msgstr "Váš ovládaÄ? nepodporuje žiadny z farebných formátov Ekiga"
+
+#~ msgid "Error with the frame rate."
+#~ msgstr "Chyba v poÄ?te snÃmok za sekundu."
+
+#~ msgid "Error with the frame size."
+#~ msgstr "Problém s veľkosÅ¥ou snÃmky."
+
+#~ msgid "Registration of %s to %s failed"
+#~ msgstr "Registrácia %s u %s zlyhala"
+
+#~ msgid "Registration failed"
+#~ msgstr "Registrácia zlyhala"
+
+#~ msgid "Unregistering"
+#~ msgstr "Rušenie registrácie"
+
+#~ msgid "Gatekeeper registration failed: duplicate alias"
+#~ msgstr "Registrácia u sprostredkovateľa zlyhala: duplicitný alias"
+
+#~ msgid "Gatekeeper registration failed: bad username/password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrácia u sprostredkovateľa zlyhala: chybné použÃvateľské meno/heslo"
+
+#~ msgid "Gatekeeper registration failed: transport error"
+#~ msgstr "Registrácia u sprostredkovateľa zlyhala: chyba pri prenose"
+
+#~ msgid "Gatekeeper registration failed"
+#~ msgstr "Registrácia u sprostredkovateľa zlyhala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered %s"
+#~ msgstr "Registrovaný na %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unregistered %s"
+#~ msgstr "Neregistrovaný"
+
+#~ msgid "Answering call..."
+#~ msgstr "Odpovedanie na prichádzajúci hovor..."
+
+#~ msgid "Started Ekiga %d.%d.%d for user %s"
+#~ msgstr "Spustenie Ekiga %d.%d.%d pre použÃvateľa %s"
+
+#~ msgid "Forwarding call to %s"
+#~ msgstr "Presmerovanie hovoru na %s"
+
+#~ msgid "Rejecting incoming call"
+#~ msgstr "Odmietanie prichádzajúceho hovoru"
+
+#~ msgid "Rejecting incoming call from %s"
+#~ msgstr "Odmietanie prichádzajúceho hovoru od %s"
+
+#~ msgid "Forwarding incoming call"
+#~ msgstr "Presmerovanie prichádzajúceho hovoru"
+
+#~ msgid "Forwarding incoming call from %s to %s"
+#~ msgstr "Presmerovávam prichádzajúci hovor z %s na %s"
+
+#~ msgid "Auto-Answering incoming call from %s"
+#~ msgstr "Automatické odpovedanie na prichádzajúce volanie od %s"
+
+#~ msgid "Connected with %s using %s"
+#~ msgstr "Spojený s %s cez %s"
+
+#~ msgid "Remote user is not available at this time"
+#~ msgstr "Vzdialený použÃvateľ v súÄ?asnosti nie je dostupný"
+
+#~ msgid "Error while starting the listener for the H.323 protocol"
+#~ msgstr "Chyba pri spúšťanà prÃjemcu protokolu H.323"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not be able to receive incoming H.323 calls. Please check that "
+#~ "no other program is already running on the port used by Ekiga."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebudete môcÅ¥ prijÃmaÅ¥ prichádzajúce hovory H.323. Skontrolujte prosÃm, "
+#~ "že žiadny iný program nebežà na porte použÃvanom Ekigou."
+
+#~ msgid "Error while starting the listener for the SIP protocol"
+#~ msgstr "Chyba pri spúšťanà prÃjemcu protokolu SIP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You will not be able to receive incoming SIP calls. Please check that no "
+#~ "other program is already running on the ports used by Ekiga."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebudete môcÅ¥ prijÃmaÅ¥ prichádzajúce hovory SIP. Skontrolujte prosÃm, že "
+#~ "žiadny iný program nebežà na porte použÃvanom Ekigou."
+
+#~ msgid "Opened codec %s for transmission"
+#~ msgstr "Otvorený kodek %s pre prenos"
+
+#~ msgid "Closed codec %s which was opened for transmission"
+#~ msgstr "Uzavretý kodek %s, ktorý bol otvorený pre prenos"
+
+#~ msgid "Opened codec %s for reception"
+#~ msgstr "Otvorený kodek %s pre prÃjem"
+
+#~ msgid "Closed codec %s which was opened for reception"
+#~ msgstr "Uzavretý kodek %s, ktorý bol otvorený pre prÃjem"
+
+#~ msgid "Opened %s for recording with plugin %s"
+#~ msgstr "Otvorené %s pre záznam so zásuvným modulom %s"
+
+#~ msgid "Opened %s for playing with plugin %s"
+#~ msgstr "Otvorené %s pre prehrávanie so zásuvným modulom %s"
+
+#~ msgid "Could not open audio channel for audio transmission"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukový kanál pre prenos zvuku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while trying to record from the soundcard for the audio "
+#~ "transmission. Please check that your soundcard is not busy and that your "
+#~ "driver supports full-duplex.\n"
+#~ "The audio transmission has been disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri pokuse o záznam zvukového prenosu zo zvukovej karty nastala chyba. "
+#~ "ProsÃm, skontrolujte, Ä?i VaÅ¡a zvuková karta nie je súÄ?asne použÃvaná inou "
+#~ "aplikáciou, a Ä?i jej ovládaÄ? podporuje plný duplex.\n"
+#~ "Prenos zvuku bol zakázaný."
+
+#~ msgid "Could not open audio channel for audio reception"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukový kanál pre prÃjem zvuku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while trying to play audio to the soundcard for the "
+#~ "audio reception. Please check that your soundcard is not busy and that "
+#~ "your driver supports full-duplex.\n"
+#~ "The audio reception has been disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri pokuse o prehrávanie zvuku na zvukovú kartu nastala chyba. ProsÃm, "
+#~ "skontrolujte, Ä?i VaÅ¡a zvuková karta nie je súÄ?asne použÃvaná inou "
+#~ "aplikáciou, a Ä?i jej ovládaÄ? podporuje plný duplex.\n"
+#~ "Prenos zvuku bol zakázaný."
+
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "Zakázané"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration of %s failed: %s"
+#~ msgstr "Registrácia sa nepodarila: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unregistration of %s failed: %s"
+#~ msgstr "Zrušenie registrácie zlyhalo: %s"
+
+#~ msgid "Unregistration failed"
+#~ msgstr "Zrušenie registrácie zlyhalo"
+
+#~ msgid "Error: User not found"
+#~ msgstr "Chyba: PoužÃvateľ sa nenaÅ¡iel"
+
+#~ msgid "Error: User offline"
+#~ msgstr "Chyba: PoužÃvateľ je offline"
+
+#~ msgid "Error: Forbidden"
+#~ msgstr "Chyba: Zakázané"
+
+#~ msgid "Error: Timeout"
+#~ msgstr "Chyba: Ä?as vyprÅ¡al"
+
+#~ msgid "Error: Failed to transmit message"
+#~ msgstr "Chyba: Prenos správy zlyhal"
+
+#~ msgid "Invalid URL handler"
+#~ msgstr "Neplatná obsluha URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please specify a valid URL handler. Currently h323:, callto: and sip: are "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte prosÃm platnú obsluhu URL. V súÄ?asnosti sú podporované h323: i "
+#~ "callto:."
+
+#~ msgid "Transferring call to %s"
+#~ msgstr "Presmerovanie hovoru na %s"
+
+#~ msgid "Failed to call user"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zavolaÅ¥ použÃvateľovi"
+
+#~ msgid "Edit the Account Information"
+#~ msgstr "UpraviÅ¥ informácie o úÄ?te"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
+
+#~ msgid "More _Options"
+#~ msgstr "_Ä?alÅ¡ie voľby"
+
+#~ msgid "Gatekeeper ID:"
+#~ msgstr "ID sprostredkovateľa:"
+
+#~ msgid "Registration Timeout:"
+#~ msgstr "Ä?asový limit pre registráciu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing or wrong information"
+#~ msgstr "Chýbajúce informácie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure to provide at least an <b>account name</b>, a "
+#~ "<b>username</b> and a valid <b>timeout in seconds</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PresvedÄ?ite sa prosÃm, že ste zadali platný názov úÄ?tu, názov hostiteľa a "
+#~ "Ä?asový limit pre registráciu."
+
+#~ msgid "Realm/Domain:"
+#~ msgstr "Realm/doména:"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol"
+
+#~ msgid "Voice Mails"
+#~ msgstr "Hlasová pošta"
+
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "_Predvolené"
+
+#~ msgid "Call this user"
+#~ msgstr "VolaÅ¥ tomuto užÃvateľovi"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Poslať"
+
+#~ msgid "_Open URL"
+#~ msgstr "_Otvoriť URL"
+
+#~ msgid "_Copy URL to Clipboard"
+#~ msgstr "S_kopÃrovaÅ¥ URL do schránky"
+
+#~ msgid "C_all Contact"
+#~ msgstr "Za_volať kontaktu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Copy URI to Clipboard"
+#~ msgstr "S_kopÃrovaÅ¥ URL do schránky"
+
+#~ msgid "You"
+#~ msgstr "Vy"
+
+#~ msgid "say:"
+#~ msgstr "hovorÃte:"
+
+#~ msgid "New Remote User"
+#~ msgstr "Nový vzdialený užÃvateľ"
+
+#~ msgid "Changing this setting will only affect new calls"
+#~ msgstr "Táto zmena ovplyvnà iba nové hovory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga cannot apply one or more changes to the current call. Your new "
+#~ "settings will take effect for the next call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga nedokáže použiÅ¥ jednu alebo viacero zmien na súÄ?asný hovor. Zmeny "
+#~ "sa uplatnia až pri nasledujúcom hovore."
+
+#~ msgid "H.245 Tunneling disabled"
+#~ msgstr "Vypnutý H.245 Tunnelling"
+
+#~ msgid "H.245 Tunneling enabled"
+#~ msgstr "Zapnutý H.245 tunnelling"
+
+#~ msgid "Early H.245 disabled"
+#~ msgstr "Vypnutý raný H.245"
+
+#~ msgid "Early H.245 enabled"
+#~ msgstr "Zapnutý raný H.245"
+
+#~ msgid "Fast Start disabled"
+#~ msgstr "Vypnutý Rýchly štart"
+
+#~ msgid "Fast Start enabled"
+#~ msgstr "Zapnutý Rýchly štart"
+
+#~ msgid "Enabled silence detection"
+#~ msgstr "Zapnutá detekcia ticha"
+
+#~ msgid "Disabled silence detection"
+#~ msgstr "Vypnutá detekcia ticha"
+
+#~ msgid "Enabled echo cancelation"
+#~ msgstr "Zapnuté rušenie ozveny"
+
+#~ msgid "Disabled echo cancelation"
+#~ msgstr "Vypnuté rušenie ozveny"
+
+#~ msgid "Personal Information - page %d/%d"
+#~ msgstr "Osobné údaje - strana %d/%d"
+
+#~ msgid "NAT Type - page %d/%d"
+#~ msgstr "Typ NAT - strana %d/%d"
+
+#~ msgid "Click here to detect your NAT Type:"
+#~ msgstr "Váš typ NAT zistÃte keÄ? kliknete sem:"
+
+#~ msgid "Detect NAT Type"
+#~ msgstr "Zistiť typ NAT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The NAT type detection will permit to assist you in configuring your NAT "
+#~ "router to be able to do calls with Ekiga."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zistenie typu NAT vám pomôže nastaviÅ¥ Váš smerovaÄ? s NAT tak, aby ste "
+#~ "mohli volať s Ekigou."
+
+#~ msgid "Audio Manager - page %d/%d"
+#~ msgstr "Správca zvuku - strana %d/%d"
+
+#~ msgid "Please choose your audio manager:"
+#~ msgstr "Vyberte prosÃm svojho správcu zvuku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio manager is the plugin that will manage your audio devices. "
+#~ "WindowsMultimedia is probably the best choice when available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správca zvuku je ten zásuvný modul, ktorý bude spravovať vaše zvuková "
+#~ "zariadenia. Ak je dostupné, je WindowsMultimedia pravdepodobne najlepšou "
+#~ "voľbou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio manager is the plugin that will manage your audio devices. ALSA "
+#~ "is probably the best choice when available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správca zvuku je zásuvný modul, ktorý bude spravovať vaše zvukové "
+#~ "zariadenia. Pokiaľ je dostupná, je ALSA zrejme najlepšia voľba."
+
+#~ msgid "Audio Devices - page %d/%d"
+#~ msgstr "Zvukové zariadenia - strana %d/%d"
+
+#~ msgid "Test Settings"
+#~ msgstr "Vyskúšať nastavenia"
+
+#~ msgid "Video Manager - page %d/%d"
+#~ msgstr "Správca videa - strana %d/%d"
+
+#~ msgid "Please choose your video manager:"
+#~ msgstr "Vyberte prosÃm svojho správcu videa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video manager is the plugin that will manage your video devices, "
+#~ "Video4Linux is the most common choice if you own a webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správca videa je zásuvný modul, ktorý bude spravovať vaše video "
+#~ "zariadenia. Ak máte WWW kameru, je bežnou voľbou Video4Linux."
+
+#~ msgid "Video Devices - page %d/%d"
+#~ msgstr "Video zariadenia - strana %d/%d"
+
+#~ msgid "xDSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Kábel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+#~ "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Configuration summary:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Username: %s\n"
+#~ "Connection type: %s\n"
+#~ "Audio manager: %s\n"
+#~ "Audio player: %s\n"
+#~ "Audio recorder: %s\n"
+#~ "Video manager: %s\n"
+#~ "Video input: %s\n"
+#~ "SIP URI: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Práve ste dokonÄ?ili konfiguráciu Ekigy. VÅ¡etky nastavenia sa dajú zmeniÅ¥ "
+#~ "v Predvoľbách. Nech Vám slúži!\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zhrnutie konfigurácie:\n"
+#~ "\n"
+#~ "PoužÃvateľské meno: %s\n"
+#~ "Typ spojenia: %s\n"
+#~ "Správca zvuku: %s\n"
+#~ "PrehrávaÄ? zvuku: %s\n"
+#~ "Záznam zvuku: %s\n"
+#~ "Správca videa: %s\n"
+#~ "Video vstup: %s\n"
+#~ "SIP URL: %s\n"
+
+#~ msgid "General History"
+#~ msgstr "Hlavná história"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Contacts"
+#~ msgstr "Kontakty"
+
+#~ msgid "Open text chat"
+#~ msgstr "Otvoriť textový rozhovor"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "H_ovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do Not _Disturb"
+#~ msgstr "_Nerušiť"
+
+#~ msgid "Save a snapshot of the current video"
+#~ msgstr "UložiÅ¥ snÃmok aktuálneho videa"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
+
+#~ msgid "Calls _History"
+#~ msgstr "_História volanÃ"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Nástroje"
+
+#~ msgid "C_hat Window"
+#~ msgstr "Okno _rozhovoru"
+
+#~ msgid "Open the chat window"
+#~ msgstr "Otvoriť okno rozhovoru"
+
+#~ msgid "View the operations history"
+#~ msgstr "ZobraziÅ¥ históriu udalostÃ"
+
+#~ msgid "PC-To-Phone Account"
+#~ msgstr "Ã?Ä?et PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu"
+
+#~ msgid "Manage your PC-To-Phone account"
+#~ msgstr "SpravovaÅ¥ úÄ?et PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu"
+
+#~ msgid "Notification area not detected"
+#~ msgstr "Oblasť upozornenà sa nezistila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The notification area is not present in your panel, so Ekiga cannot start "
+#~ "hidden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vo vaÅ¡om paneli sa nenachádza oblasÅ¥ upozornenÃ, takže Ekiga nemôže "
+#~ "štartovať skrytá."
+
+#~ msgid "Sent DTMF %c"
+#~ msgstr "Odoslané DTMF %c"
+
+#~ msgid "Missed calls: %d - Voice Mails: %s"
+#~ msgstr "Zmeškané hovory: %d - Hlasová pošta: %s"
+
+#~ msgid "Configuration database corruption"
+#~ msgstr "PoÅ¡kodenie konfiguraÄ?nej databázy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga got an invalid value for the configuration key %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It probably means that your configuration schemas have not been correctly "
+#~ "installed or the that the permissions are not correct.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check the FAQ (http://www.ekiga.org/), the troubleshooting section "
+#~ "of the GConf site (http://www.gnome.org/projects/gconf/) or the mailing "
+#~ "list archives for more information (http://mail.gnome.org) about this "
+#~ "problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga má v nesprávnu hodnotu v konfiguraÄ?nom kľúÄ?i %s.\n"
+#~ "Pravdepodobne to znamená, že VaÅ¡e konfiguraÄ?né schémy neboli správne "
+#~ "nainštalované, alebo nie sú dobre nastavené oprávnenia.\n"
+#~ "Ak chcete zistiÅ¥ viac informácià o tomto probléme, prosÃm konzultujte FAQ "
+#~ "(http://www.ekiga.org/), Ä?asÅ¥ webstránky GConf venovanú rieÅ¡eniu "
+#~ "problémov (http://www.gnome.org/projects/gconf/), alebo archÃvy "
+#~ "konferencie (http://mail.gnome.org)."
+
+#~ msgid "_First name:"
+#~ msgstr "_Krstné meno:"
+
+#~ msgid "Sur_name:"
+#~ msgstr "_Priezvisko:"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Použiť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to update the users directory you are registered to with the "
+#~ "new First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location"
+#~ msgstr ""
+#~ "KliknutÃm aktualizujete adresár užÃvateľov, v ktorom ste zaregistrovaný s "
+#~ "novými údajmi o mene, priezvisku, E-mailovej adrese, komentári a "
+#~ "umiestnenÃ"
+
+#~ msgid "Ekiga GUI"
+#~ msgstr "Grafické rozhranie Ekigy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Away"
+#~ msgstr "Aut_omatické odpovedanie"
+
+#~ msgid "Automatically _clear calls after 30 seconds of inactivity"
+#~ msgstr "Automaticky _ukonÄ?ovaÅ¥ hovory po 30 sekundách neaktivity"
+
+#~ msgid "Alternative output device:"
+#~ msgstr "AlternatÃvne výstupné zariadenie:"
+
+#~ msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte alternatÃvne zariadenie výstupu zvuku, ktoré chcete použÃvaÅ¥ pre "
+#~ "zvukové udalosti"
+
+#~ msgid "STUN"
+#~ msgstr "STUN"
+
+#~ msgid "IP Translation"
+#~ msgstr "Preklad IP"
+
+#~ msgid "Listen on:"
+#~ msgstr "PoÄ?úvaÅ¥ na:"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Method:"
+#~ msgstr "Metóda priechodu NAT:"
+
+#~ msgid "The STUN server to use for STUN Support."
+#~ msgstr "Server STUN, ktorý chcete použÃvaÅ¥ pre podporu STUN."
+
+#~ msgid "Click here to update your NAT settings"
+#~ msgstr "VaÅ¡e nastavenia NAT aktualizujete kliknutÃm sem"
+
+#~ msgid "Audio Plugin"
+#~ msgstr "Zvukový zásuvný modul"
+
+#~ msgid "Audio plugin:"
+#~ msgstr "Zvukový zásuvný modul:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvukový zásuvný modul, ktorý bude použitý pre detekciu a správu zariadenÃ."
+
+#~ msgid "Video Plugin"
+#~ msgstr "Video zásuvný modul"
+
+#~ msgid "Video plugin:"
+#~ msgstr "Video zásuvný modul:"
+
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Obrázok:"
+
+#~ msgid "Choose a Picture"
+#~ msgstr "Zvoľte obrázok"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Ukážka"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Obrázky"
+
+#~ msgid "Available Audio Codecs"
+#~ msgstr "Dostupné zvukové kodeky"
+
+#~ msgid "Audio Codecs Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia zvukových kodekov"
+
+#~ msgid "Automatically adjust _jitter buffer between"
+#~ msgstr "Automaticky upraviÅ¥ vyrovnávaciu pamäť _kolÃsania medzi"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
+#~ msgstr "Minimálna vyrovnávacia pamäť kolÃsania pre prÃjem zvuku (v ms)."
+
+#~ msgid "Available Video Codecs"
+#~ msgstr "Dostupné video kodeky"
+
+#~ msgid "Video Codecs Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia video kodekov"
+
+#~ msgid "Enable _video support"
+#~ msgstr "Povoliť prenos _videa"
+
+#~ msgid "If enabled, allows video during calls."
+#~ msgstr "Ak je povolené, dovoľuje video poÄ?as hovoru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose if you want to favour speed or quality for the transmitted video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte, Ä?i chcete dávaÅ¥ prednosÅ¥ rýchlosti alebo kvalite prenášaného "
+#~ "videa."
+
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Neplatné parametre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please provide your username and password in order to be able to use the "
+#~ "PC-To-Phone service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby ste mohli použÃvaÅ¥ službu PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu, zadajte prosÃm svoje "
+#~ "použÃvateľské meno a heslo."
+
+#~ msgid "PC-To-Phone Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu"
+
+#~ msgid "Account _number:"
+#~ msgstr "_Ä?Ãslo úÄ?tu:"
+
+#~ msgid "Use PC-To-Phone service"
+#~ msgstr "PoužÃvaÅ¥ službu PoÄ?ÃtaÄ?-voÄ?i-Telefónu"
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:182
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+#~ msgid ""
+#~ "Click on one of the following links to get more information about your "
+#~ "existing Ekiga PC-To-Phone account, or to create a new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak chcete zÃskaÅ¥ Ä?alÅ¡ie informácie o vaÅ¡om existujúcom úÄ?te Ekiga PoÄ?ÃtaÄ?-"
+#~ "voÄ?i-Telefónu, alebo vytvoriÅ¥ nový úÄ?et, kliknite na jeden z "
+#~ "nasledujúcich odkazov."
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:187
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikácii"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Obsah"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "O _aplikácii"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]