[solang] Updated Slovenian translation



commit e231a522d4e82d3fd7878d1978aedba69beb778a
Author: Mitja Stovanje <mitja pitko gmail com>
Date:   Mon Nov 1 21:35:47 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po |  352 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 210 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index 43b9f20..bb3122c 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: solang help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-10 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 08:21+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 22:44+0100\n"
+"Last-Translator: Mitja <mitja pitko gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/tags_use.page:7(desc)
 msgid "Attach tags to photos and remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Priložite oznake fotografiji in jih odstranite"
 
 #: C/tags_use.page:11(name)
 #: C/tags_manage.page:11(name)
@@ -54,196 +54,210 @@ msgid "feuloren free fr"
 msgstr "feuloren free fr"
 
 #: C/tags_use.page:16(title)
+#, fuzzy
 msgid "Attach tags to photos"
-msgstr ""
+msgstr "_Pripni izvoženim fotografijam:"
 
 #: C/tags_use.page:19(title)
+#, fuzzy
 msgid "Attach a tag to photos."
-msgstr ""
+msgstr "_Pripni izvoženim fotografijam:"
 
 #: C/tags_use.page:21(p)
 msgid "You can attach a tag to one or more photos at once."
-msgstr ""
+msgstr "Lahko priložite oznako za eno ali veÄ? fotografij naenkrat."
 
 #: C/tags_use.page:25(p)
 msgid "From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to tag."
-msgstr ""
+msgstr "Iz <gui><glavnega</gui> okna, izberite eno ali veÄ? slik, ki jih želite oznaÄ?iti."
 
 #: C/tags_use.page:28(p)
 msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to attach to these photos."
-msgstr ""
+msgstr "v <gui>Seznam oznak</gui>, pritisnite na ozako, ki jo želite oriložiti k temi fotografijami."
 
 #: C/tags_use.page:31(p)
 msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Attach Tag to Selection</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> to attach the tag to these photos."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite <guiseq><gui>Oznake</gui><gui>Priložite Oznako k Izbranem</gui></guiseq> ali pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> za priložitev oznake na te fotografije."
 
 #: C/tags_use.page:37(title)
+#, fuzzy
 msgid "Remove a tag from photos."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranitev oznak iz izbora"
 
 #: C/tags_use.page:39(p)
 msgid "You can remove a tag from one or more photos at once."
-msgstr ""
+msgstr "Lako odstranite oznako iz ene ali veš slik hkrati."
 
 #: C/tags_use.page:43(p)
 msgid "From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to untag."
-msgstr ""
+msgstr "Iz <gui>Glavnega</gui>okna, izberite eno ali veÄ? fotograij, ki jih želite odznaÄ?iti."
 
 #: C/tags_use.page:46(p)
 msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to remove from these photos."
-msgstr ""
+msgstr "V <gui>Seznam Oznak</gui>, pritisnite na oznako, ki jo želite odsraniti iz teh fotograij."
 
 #: C/tags_use.page:49(p)
 msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag From Selection</gui></guiseq> to remove the tag from these photos."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite <guiseq><gui>Oznake</gui><gui>Odstranite Oznako Iz Izbranega</gui></guiseq>za odstranitev oznake iz teh fotografij."
 
 #: C/tags_manage.page:7(desc)
+#, fuzzy
 msgid "Create, modify and delete tags."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje, urejanje in brisanje razdelkov"
 
 #: C/tags_manage.page:16(title)
+#, fuzzy
 msgid "Manage your tags"
-msgstr ""
+msgstr "- upravljanje vašega dnevnika"
 
 #: C/tags_manage.page:19(title)
+#, fuzzy
 msgid "Create a tag"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari oznako"
 
 #: C/tags_manage.page:21(p)
+#, fuzzy
 msgid "You can quickly create tags."
-msgstr ""
+msgstr "Skupine ni mogoÄ?e ustvariti v naÄ?inu brez povezave."
 
 #: C/tags_manage.page:25(p)
 msgid "From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Create New Tag...</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Iz <gui>Glavnega</gui>okna, izberite <guiseq><gui>Oznaka</gui><gui>Naredite Novo Oznako ...</gui></guiseq>."
 
 #: C/tags_manage.page:29(p)
 msgid "In the <gui>Create New Tag</gui> window, enter the name of your tag and enter an optional description."
-msgstr ""
+msgstr "v <gui>Izdelaj Novo Oznako</gui> oknu, vnesite ime vaše oznake in podrobni opis."
 
 #: C/tags_manage.page:32(p)
 msgid "Press <gui>OK</gui> to validate the creation of the tag."
-msgstr ""
+msgstr "Pritinite <gui>OK</gui> za potrditev narejene oznake."
 
 #: C/tags_manage.page:39(title)
+#, fuzzy
 msgid "Modify a Tag"
-msgstr ""
+msgstr "_Nove znaÄ?ke"
 
 #: C/tags_manage.page:41(p)
 msgid "You can modify the name and the description of a tag."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenite lahko ime in opis oznake."
 
 #: C/tags_manage.page:45(p)
 msgid "From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Edit Selected Tag...</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Iz <gui>Glavnega</gui> okna, izberite <guiseq><gui>Oznake</gui><gui>Uredi Izbrano Oznako ...</gui></guiseq>."
 
 #: C/tags_manage.page:49(p)
 msgid "In the <gui>Edit Tag</gui> window, modify the field you want."
-msgstr ""
+msgstr "v <gui>Euredi Oznake </gui> oknu, spremenite želeno polje."
 
 #: C/tags_manage.page:52(p)
 msgid "Press <gui>OK</gui> to save the modifications of the tag."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite <gui>Ok</gui>da, shranite spremembe oznak."
 
 #: C/tags_manage.page:58(title)
 msgid "Show only the tags you need."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo oznake, ki jih potrebujete."
 
 #: C/tags_manage.page:60(p)
 msgid "By default the <gui>Tag List</gui> shows only tags that are attached to your photos. But it can show the tags from your text documents, your videos..."
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto <gui>Seznam Oznak </ gui> pokaže samo oznake, ki so pritrjeni na vaše fotografije. Vendar pa lahko kažejo oznake iz dokumentov z besedilom, videoposnetkov ..."
 
 #: C/tags_manage.page:64(p)
 msgid "From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Show All Tags</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Iz <gui>glavnega</gui>okna, izberite <guiseq><gui<Oznake</gui><gui>Prikaži Vse Oznake</gui></guiseq>."
 
 #: C/tags_manage.page:71(title)
+#, fuzzy
 msgid "Delete a tag."
-msgstr ""
+msgstr "Izbris oznake \"{0}\"?"
 
 #: C/tags_manage.page:73(p)
+#, fuzzy
 msgid "You can delete a tag."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati 'privzete' predloge."
 
 #: C/tags_manage.page:77(p)
 msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "v <gui>Seznam Oznak</gui>, pritisnite na oznako ki jo želite odstraniti."
 
 #: C/tags_manage.page:80(p)
 msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Selected Tag</gui></guiseq> to delete this tag."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite <guiseq><gui>Oznake</gui><gui>Izbriši Izbrane Oznake</gui></guiseq> za odstranitev teh oznak."
 
 #: C/tags_intro.page:5(desc)
+#, fuzzy
 msgid "An introduction to tags"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake pripravljene za brisanje:"
 
 #: C/tags_intro.page:14(title)
+#, fuzzy
 msgid "What's a tag?"
-msgstr ""
+msgstr "_Nove znaÄ?ke"
 
 #: C/tags_intro.page:15(p)
 msgid "Tags are keyword you can use to label and organize your photos. You may have already seen it in weblogs."
-msgstr ""
+msgstr "Oznake so kljuÄ?ne besede, ki jih lahko uporabite za okolje in organizacijo fotografij. Morda ste to že videli v spletnih dnevnikih."
 
 #: C/tags_intro.page:16(p)
 msgid "<app>Solang</app> uses tags to help you organizing your photos. In fact, you can use tags to organize your photos the way you want!"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Solang</app>uporablja oznake, ki vam bodo pomagali organizirati  svoje fotografije. V bistvu, lahko uporabite oznake za urejanje fotografij, kakor želite."
 
 #: C/tags_intro.page:17(p)
 msgid "For example, some people uses tags to create \"albums\" of their holiday photos. Some others use tags to show what friends are in their photos, to view only photos from one geographical place or distinguish the photos they have modified."
-msgstr ""
+msgstr "Za primer, nekateri ljudje uporabljajo oznake za ustbarjanje \"albuma\" njihovih poÄ?itniÅ¡kih fotografij. Nekateri drugi uporabljajo oznake, da prikažejo, kdo je prijatelj v njihovih fotografijah, da si ogledate fotografije iz enega geografskega kraja ali razlikovati fotografije, ki so spremenjene."
 
 #: C/tags_intro.page:19(p)
 msgid "<app>Solang</app> allows you to use tags as filters to view only photos that have some tags attached to them."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Solang</app> vam dovoljuje, da uporabite oznako kot filtre za ogled samo tistih fotografij, ki imajo priložene oznake."
 
 #: C/photos_by_page.page:6(desc)
 msgid "To view more than 50 photos."
-msgstr ""
+msgstr "Za ogled veÄ? kot 50 fotografij."
 
 #: C/photos_by_page.page:15(title)
 msgid "I don't see all my photos."
-msgstr ""
+msgstr "Ne vidim vseh mojih fotografij."
 
 #: C/photos_by_page.page:16(p)
 msgid "<app>Solang</app> only display 50 photos by page, so you can only preview 50 photos at once."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Solanf</app> lahko prikaže samo 50 slin na strani, zato lahko naenkrat pregledate samo 50 fotografij."
 
 #: C/photos_by_page.page:17(p)
 msgid "Hopefully there are multiple pages."
-msgstr ""
+msgstr "Upajmo, da obstaja veÄ? strani."
 
 #: C/photos_by_page.page:18(p)
+#, fuzzy
 msgid "To go to the next page you can"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran v zbirki"
 
 #: C/photos_by_page.page:21(p)
 msgid "Click on the <gui>Next page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite na <gui>Naslednja stran</gui> gumb v <Orodni vrstici</gui>."
 
 #: C/photos_by_page.page:24(p)
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite <keyseq><key>Alt</key><key>Stran navzdol</key></keyseq>."
 
 #: C/photos_by_page.page:27(p)
 msgid "Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq> from the <gui>Main Window</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite<guiseq><gui>Pojdi</gui><gui>Naslednja Stran</gui></guiseq>Iz <gui>Glavnega Okna</gui>."
 
 #: C/photos_by_page.page:30(p)
+#, fuzzy
 msgid "To go to the previous page you can"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na predhodno stran v zbirki"
 
 #: C/photos_by_page.page:33(p)
 msgid "Click on the <gui>Previous page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite na <gui>Prejšnjo stran</gui> gumb v<gui>Orodni vrstici</gui>."
 
 #: C/photos_by_page.page:36(p)
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnie <keyseq><key>Alt</key><key>Stran Navzgor</key></keyseq>."
 
 #: C/photos_by_page.page:39(p)
 msgid "Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq> from the <gui>Main Window</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite <guiseq><gui>Pojdi</gui><gui>PPrejšnja Stran</gui></guiseq> iz <gui>Glavnega okna</gui>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -253,75 +267,85 @@ msgstr "@@image: 'figures/properties-title.png'; md5=4b58586b170342ec20acbc2903a
 
 #: C/layout.page:5(desc)
 msgid "Adapt Solang's interface to your needs."
-msgstr ""
+msgstr "Prilagotite Solang vmesnik za vaše potrebe."
 
 #: C/layout.page:14(title)
+#, fuzzy
 msgid "Customize the layout"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta razporeditev"
 
 #: C/layout.page:16(p)
 msgid "You can easily adapt Solang's interface to your needs thanks to its customizable layout."
-msgstr ""
+msgstr "Lahko enostavno prilagotite Solang vmesnik za vaše potrebe zaradi svoje prilagodljive postavitve."
 
 #: C/layout.page:18(p)
 msgid "Solang's interface is composed of several \"dockable items\" that you can move inside Solang's window.<br/> To change an item position click on its title and move your cursor while holding the button pressed. Then drop the item where you want in Solang's window."
 msgstr ""
 
 #: C/layout.page:22(title)
+#, fuzzy
 msgid "An item's title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov predmeta zgodovine"
 
 #: C/layout.page:23(desc)
 msgid "The title of the \"Properties\" item, drag and drop it in Solang's window to change the item position"
-msgstr ""
+msgstr "Naaslov \"Lastnosti\" element, povlecite in spustite v okno Solang, da spremeni pozicijo predmeta"
 
 #: C/layout.page:25(p)
+#, fuzzy
 msgid "The title of the \"Properties\" item"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov predmeta zgodovine"
 
 #: C/keys.page:5(desc)
 msgid "You are going to love your keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄ?eli boste ljubiti vaÅ¡o tipkovnico."
 
 #: C/keys.page:14(title)
+#, fuzzy
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
 #: C/keys.page:17(title)
+#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Pogled"
 
 #: C/keys.page:20(p)
+#, fuzzy
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
 
 #: C/keys.page:20(p)
 msgid "Go to fullscreen mode and go back to windowed mode."
-msgstr ""
+msgstr "Podite na celozaslonski naÄ?in in pojdite nazaj na naÄ?in okn."
 
 #: C/keys.page:21(key)
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
 #: C/keys.page:24(p)
+#, fuzzy
 msgid "Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Predstavitev"
 
 #: C/keys.page:24(p)
+#, fuzzy
 msgid "Go to slideshow mode."
-msgstr ""
+msgstr "Odpri v naÄ?inu predstavitve"
 
 #: C/keys.page:25(key)
 msgid "F5"
 msgstr "F5"
 
 #: C/keys.page:28(p)
+#, fuzzy
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Približaj"
 
 #: C/keys.page:28(p)
+#, fuzzy
 msgid "Enlarge the picture or the thumbnails."
-msgstr ""
+msgstr "PoveÄ?aj ali skrÄ?i sliÄ?ice"
 
 #: C/keys.page:29(key)
 #: C/keys.page:33(key)
@@ -335,24 +359,26 @@ msgid "+"
 msgstr "+"
 
 #: C/keys.page:32(p)
+#, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Oddalji"
 
 #: C/keys.page:32(p)
 msgid "Reduce the size of the picture or the thumbnails."
-msgstr ""
+msgstr "ZmanjÅ¡ati velikost slike ali sliÄ?ice."
 
 #: C/keys.page:33(key)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #: C/keys.page:36(p)
+#, fuzzy
 msgid "Normal size"
-msgstr ""
+msgstr "ObiÄ?ajna velikost"
 
 #: C/keys.page:36(p)
 msgid "Display image in its normal size (only in <gui>Enlarged mode</gui>)."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaže sliko v normalni velikosti (samo v <gui>PoveÄ?anem naÄ?inu</gui>)."
 
 #: C/keys.page:37(key)
 msgid "0"
@@ -360,16 +386,18 @@ msgstr "0"
 
 #: C/keys.page:43(title)
 #: C/index.page:39(title)
+#, fuzzy
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake"
 
 #: C/keys.page:46(p)
+#, fuzzy
 msgid "Attach Tag to Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje oznak izboru"
 
 #: C/keys.page:46(p)
 msgid "Attach the selected tag to the selected photos."
-msgstr ""
+msgstr "Priloži izbrane oznake na izbrane fotografije."
 
 #: C/keys.page:47(key)
 msgid "T"
@@ -377,15 +405,17 @@ msgstr "T"
 
 #: C/keys.page:67(title)
 msgid "Navigation (In <gui>Browser mode</gui>)"
-msgstr ""
+msgstr "Krmiljenje(v <gui>Iskalnem naÄ?inu</gui>"
 
 #: C/keys.page:70(p)
+#, fuzzy
 msgid "Previous Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Predhodna stran"
 
 #: C/keys.page:70(p)
+#, fuzzy
 msgid "Go to the previous page."
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na predhodno stran"
 
 #: C/keys.page:71(key)
 #: C/keys.page:75(key)
@@ -395,108 +425,130 @@ msgstr ""
 #: C/keys.page:97(key)
 #: C/keys.page:101(key)
 #: C/keys.page:105(key)
+#, fuzzy
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: C/keys.page:71(key)
 #: C/keys.page:93(key)
+#, fuzzy
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Levo"
 
 #: C/keys.page:74(p)
+#, fuzzy
 msgid "Next Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Naslednja stran"
 
 #: C/keys.page:74(p)
+#, fuzzy
 msgid "Go to the next page."
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 #: C/keys.page:75(key)
 #: C/keys.page:97(key)
+#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Desno"
 
 #: C/keys.page:78(p)
+#, fuzzy
 msgid "First Page"
-msgstr ""
+msgstr "P_rva stran"
 
 #: C/keys.page:78(p)
+#, fuzzy
 msgid "Go to the first page."
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
 #: C/keys.page:79(key)
 #: C/keys.page:101(key)
+#, fuzzy
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Doma"
 
 #: C/keys.page:82(p)
+#, fuzzy
 msgid "Last Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Zadnja stran"
 
 #: C/keys.page:82(p)
+#, fuzzy
 msgid "Go to the last page."
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #: C/keys.page:83(key)
 #: C/keys.page:105(key)
+#, fuzzy
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Konec"
 
 #: C/keys.page:89(title)
 msgid "Navigation (In <gui>Enlarged mode</gui>)"
-msgstr ""
+msgstr "Krmiljenje(v <gui>PoveÄ?an naÄ?in</gui>)"
 
 #: C/keys.page:92(p)
+#, fuzzy
 msgid "Previous Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Predhodna fotografija"
 
 #: C/keys.page:92(p)
+#, fuzzy
 msgid "Go to the previous photo."
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na predhodno sliko"
 
 #: C/keys.page:96(p)
+#, fuzzy
 msgid "Next Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednja fotografija"
 
 #: C/keys.page:96(p)
+#, fuzzy
 msgid "Go to the next photo."
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na naslednjo sliko"
 
 #: C/keys.page:100(p)
+#, fuzzy
 msgid "First Photo"
-msgstr ""
+msgstr "_Prva fotografija"
 
 #: C/keys.page:100(p)
+#, fuzzy
 msgid "Go to the first photo."
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na prvo fotografijo v zbirki"
 
 #: C/keys.page:104(p)
+#, fuzzy
 msgid "Last Photo"
-msgstr ""
+msgstr "_Zadnja fotografija"
 
 #: C/keys.page:104(p)
+#, fuzzy
 msgid "Go to the last photo."
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na zadnjo fotografijo v zbirki"
 
 #: C/keys.page:108(p)
+#, fuzzy
 msgid "Quit Enlarged mode"
-msgstr ""
+msgstr "SkrÄ?i okno iz celotnega zaslona"
 
 #: C/keys.page:108(p)
 msgid "Quit the Enlarged mode and go to Browser mode."
-msgstr ""
+msgstr "Zapusti naÄ?in PoveÄ?ane in pojdite v naÄ?in Iskanja."
 
 #: C/keys.page:109(key)
+#, fuzzy
 msgid "Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Ubežna tipka"
 
 #: C/howto_search.page:6(desc)
+#, fuzzy
 msgid "Filters your photos."
-msgstr ""
+msgstr "Uskladite svoje fotografije Facebook"
 
 #: C/howto_search.page:15(title)
 msgid "How do I use the search function?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako uporabim iskalno funkcijo?"
 
 #: C/howto_search.page:17(p)
 msgid "Actually you have to drag and drop one or more filters to the <gui>Search Basket</gui>. <app>Solang</app> will display only photos that correspond to all the filters you have chosen. Tags and photos properties are filters."
@@ -504,7 +556,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_search.page:19(p)
 msgid "To add a tag filter drag a tag from the <gui>Tag List</gui> to the <gui>Search Basket</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?e želite dodati oznako filter povlecite oznako iz <gui>Seznam Oznak</gui> za<gui>Iskane BeleÅ¡ke</gui>."
 
 #: C/howto_search.page:20(p)
 msgid "To add a property filter drag a property (for example Camera) from the <gui>Basic Properties List</gui> to the <gui>Search Basket</gui>."
@@ -512,166 +564,182 @@ msgstr ""
 
 #: C/howto_search.page:21(p)
 msgid "To remove all the filters, right-click on a filter and choose <gui>Select All</gui>, then righ-click on the same filter and choose <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Za odstranitev vseh filtrov, desni klik miške na filter in izberite <gui>Izberite Vse</gui>, nato desni klik miške na isi filter in izberite <gui>Odstranitev</gui>"
 
 #: C/howto_search.page:22(p)
 msgid "To remove one filter, right-click on the filter you want to remove in the <gui>Search Basket</gui> and choose <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Za odstranitev enega filtra, pritisnite desno tipko na filter, ki ga želite odstraniti v <gui>Iskalni Beleški</gui> in izberite<gui>Odstrani</gui>"
 
 #: C/howto_search.page:25(p)
 msgid "What's more you can use the <gui>Free text search</gui> entry to filter photos name."
-msgstr ""
+msgstr "Å e veÄ? lahko uporabite <gui>Prosto iskanje besedila</gui> vstop filter imena fotografij."
 
 #: C/howto_search.page:27(p)
 msgid "Write the text you want to search in the <gui>Free text search</gui> entry"
-msgstr ""
+msgstr "Napišite besedilo, ki ga želite poiskati v <gui>Prosto iskanje besedila</gui> vstop"
 
 #: C/howto_search.page:28(p)
+#, fuzzy
 msgid "Press <key>Enter</key>"
-msgstr ""
+msgstr "vnos novega kljuÄ?a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/intro.page:24(None)
 msgid "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=dd683ccfcb174192e89aaee8d58294ba"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=dd683ccfcb174192e89aaee8d58294ba"
 
 #: C/intro.page:6(desc)
 msgid "Introduction to the <app>Solang</app> photos manager."
-msgstr ""
+msgstr "Uvod v <app>Solang</app>Upravljalnik fotografij."
 
 #: C/intro.page:15(title)
+#, fuzzy
 msgid "Introduction to <app>Solang</app>"
-msgstr ""
+msgstr "Uvod v umerjanje zaslona"
 
 #: C/intro.page:16(p)
 msgid "<app>Solang</app> is a photo manager for the GNOME desktop. It lets you manage your collection of photos by tagging them and searching through them based on various criteria -- tags, EXIF data, dates."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Solang</app> je upravljalnik fotografij za namizje GNOME. Ta vam omogoÄ?a, da upravljate vaÅ¡o zbirko fotografij z oznaÄ?evanjem in iskanjem po njih, ki temelji na razliÄ?nih kriterijih -- oznake, EXIF podatkov, datumi."
 
 #: C/intro.page:17(p)
 msgid "You don't need to care about importing your photos to view them, as soon as you add photos to your computer you can enjoy them right into <app>Solang</app>. In the same way, if you attached tags to a photo from the <app>File manager</app>, they are automatically recognized in <app>Solang</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Ni vam treba skrbeti za uvoz fotografij, da bi jih pogledate takoj ko jih naložite na raÄ?unalnik lahko uživate v <app>Solang</app>  Na enak naÄ?in, Ä?e ste priložene oznake fotografij iz<app>Urpavljalnik Datotek</app>, so samodejno priznane v <app>Solang</app>."
 
 #: C/intro.page:18(p)
 msgid "If your photos are the wrong way around you can rotate them or flip them in one click."
-msgstr ""
+msgstr "V primeru da so vaše fotografije narobe obrnjene jih lahko zavrtite ali prezrcalite z enim klikom."
 
 #: C/intro.page:19(p)
 msgid "You can enjoy your photos with your friends thanks to the slideshow feature and the fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Lahko uživate v vaÅ¡ih fotografijah z vaÅ¡imi prijatelji zahvaljujoÄ? predstavitveni funkciji in celozaslonskem naÄ?inu."
 
 #: C/intro.page:22(title)
+#, fuzzy
 msgid "<gui>Main</gui> window"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj X glavnega okna"
 
 #: C/intro.page:23(desc)
+#, fuzzy
 msgid "<app>Solang</app> main window"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži v glavnem oknu"
 
 #: C/intro.page:25(p)
+#, fuzzy
 msgid "<app>Solang</app> main window."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži v glavnem oknu"
 
 #: C/index.page:13(title)
+#, fuzzy
 msgid "<app>Solang</app> Help"
-msgstr ""
+msgstr "PomoÄ? na spletu ..."
 
 #: C/index.page:16(p)
 msgid "This guide is created for <app>Solang</app>'s 0.4 series. Since there have been some UI regressions from the 0.3 series, this guide may not cover some features of <app>Solang</app> 0.3, mostly the import process."
-msgstr ""
+msgstr "Ta vodiÄ? je narejen za <app>Solang</app> serije 0.4. Ker je blo nekaj UI regresiranga iz 0.3 serije, ta navodila ne smejo vkljuÄ?evati nekatere znaÄ?ilnosti <app>Solang</app>0,3, prevsem postopek uvoza."
 
 #: C/index.page:22(title)
+#, fuzzy
 msgid "General Questions"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Splošne podrobnosti</b>"
 
 #: C/index.page:31(title)
+#, fuzzy
 msgid "Exporting photos"
-msgstr ""
+msgstr "Izvažanje fotografij"
 
 #: C/index.page:48(title)
+#, fuzzy
 msgid "Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Argyll and Bute"
 
 #: C/import.page:6(desc)
 msgid "To view your photos in <app>Solang</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Za ogled fotografij v <app>Solang</app>."
 
 #: C/import.page:15(title)
+#, fuzzy
 msgid "I can't see any photos"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati nobenih tipkovnic!"
 
 #: C/import.page:16(p)
 msgid "Solang only displays photos that are indexed by the <app>Tracker search tool</app>, if you don't see your photos Tracker may not be running or your photos may not be indexed. To make sure Tracker indexes your photos use the <app>Search tool preferences</app> from the <gui>System</gui> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Solang prikaže samo fotografije ki so indeksirane  z <app> Orodje za Isleditev </app>, Ä?e ne vidite vaÅ¡ih fotografij Sledilnik ne sme prikazovati ali fotografije se ne smejo ideksirati. Ä?e želite prepreÄ?iti indeksi Sledilnika fotografij uporabo <app>Orodje za iskanje</app> iz<gui>Sistem</gui> menija."
 
 #: C/export_folder.page:7(desc)
 msgid "To copy photos in a archive or a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?e želite kopirati fotografije v arhiv ali mapo."
 
 #: C/export_folder.page:16(title)
+#, fuzzy
 msgid "Archive your photos"
-msgstr ""
+msgstr "Uskladite svoje fotografije Facebook"
 
 #: C/export_folder.page:17(p)
 msgid "You can copy photos to a directory of your computer or put them in a archive."
-msgstr ""
+msgstr "Lahko kopirate fotografije v imenik vaÅ¡ega raÄ?unalnika ali jih položite v arhiv."
 
 #: C/export_folder.page:19(p)
 #: C/export_CD.page:19(p)
 msgid "First you have to <link xref=\"export_queue\">add the photos you want to export to the Export Queue</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Prvo morate o <link xref=\"export_queue\">dodati fotografije ki jih želite izvoziti v Izvozno Ä?akalno vrsto</link>."
 
 #: C/export_folder.page:21(p)
 msgid "Now you have to export your Export Queue to a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Zdaj morate izvoziti vaš izvoz v mapo."
 
 #: C/export_folder.page:24(p)
 msgid "Choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Export to</gui><gui>Folder...</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite <guiseq><gui>Fotografije</gui><gui>Uvozi v</gui><gui>Mapo ...</gui>"
 
 #: C/export_folder.page:27(p)
 msgid "From the <gui>Export</gui> window, choose the directory you want your photos to be exported to."
-msgstr ""
+msgstr "Iz <gui>Izvoz</gui> okna, izberite mapo kamor želite, da se vaše fotografije izvažajo."
 
 #: C/export_folder.page:30(p)
 msgid "Check <gui>Create an archive</gui> if you want your photos to be packed up in a compressed archive. It can be useful if you want to send the photos by e-mail. The archive will be named with the current date following the pattern \"yyyymmdd.zip\" and saved in the directory you have chosen. Otherwise your photos will be copied directly to the directory you have chosen."
-msgstr ""
+msgstr "Preverite  <gui>Ustvarjanje arhiva</gui>, Ä?e želite da vaÅ¡e fotografije, ki ste jih spakirali v arhiv. To je uporabno, Ä?e želite, da poÅ¡ljete fotografije po e-pÅ¡ti. Arhiv bo imenovan s trenutnim datumom v skladu z vzorcem \ \"yyyymmdd.zip \" in shranili v imenik. ki ste ga izbrali. V nasprotnem primeru bodo vaÅ¡e fotografije kopira direktno v imenik, ki ste ga izbrali."
 
 #: C/export_folder.page:34(p)
 #: C/export_CD.page:34(p)
 msgid "Choose <gui>Export</gui> to export the photos."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite <gui>Izvoz</gui> za izvoz fotografij."
 
 #: C/export_CD.page:7(desc)
+#, fuzzy
 msgid "To copy photos in a CD."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiranje slik v mapo fotografij"
 
 #: C/export_CD.page:16(title)
+#, fuzzy
 msgid "Burn a photo CD"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši CD/DVD"
 
 #: C/export_CD.page:17(p)
 msgid "You can burn a CD with your photos."
-msgstr ""
+msgstr "Lahko zapišete CD z vašimi fotografijami."
 
 #: C/export_CD.page:21(p)
 msgid "Now you can burn the photos from the Export Queue."
-msgstr ""
+msgstr "Zdaj lahko zapeÄ?ete slike iz izvozne Ä?akalne vrste."
 
 #: C/export_CD.page:24(p)
 msgid "Choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Export to</gui><gui>CD...</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite<guiseq><gui>Fotografije</gui><gui>Izvozi v </gui><gzi>CD...</gui></guiseq>."
 
 #: C/export_CD.page:27(p)
 msgid "From the <gui>Export</gui> window, choose the CD you want to burn your photos on."
-msgstr ""
+msgstr "Iz <gui>Izvoznega</gui>okna, izbeite CD, Ä?e želite zapisati fotografije na."
 
 #: C/export_CD.page:30(p)
 msgid "Check <gui>Create an archive</gui> if you want your photos to be packed up in a compressed archive. Thanks to this function you can put more photos on the same CD but devices like DVD players won't be able to display your photos. Otherwise your photos will be burned directly to the CD."
-msgstr ""
+msgstr "Preverite<gui>Ustvarjanje arhiva </gui>, Ä?e želite, da vaÅ¡e fotografije, ki so spakirane v arhivu. Hvala za to funkcijo, lahko spravimo veÄ? fotografij na isti CD ampak naprave, kot so DVD predvajalniki, ne bo mogel prikazati vaÅ¡ih fotografij. V nasprotnem primeru bodo slike zapisane neposredno na CD."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
+#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]