[hamster-applet] Update Czech help translation by Adrian Gunis



commit ad0d9a63a9aa64aa0d6d1c9bba50d5225f859b04
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon May 31 22:31:40 2010 +0200

    Update Czech help translation by Adrian Gunis

 help/cs/cs.po |  137 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 6e76d5f..95fcb9a 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hamster-applet master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-04 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 21:48+0100\n"
 "Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,8 @@ msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy
 msgstr "Držitelé autorských práv vám poskytují svolení ke kopírování, upravování a šíÅ?ení ukázkového kódu obsaženého v tomto dokumentu za podmínek dle vaÅ¡eho výbÄ?ru bez omezení."
 
 #: C/statistics.page:6(desc)
-msgid "Word on interpretation of statistics."
+#| msgid "Word on interpretation of statistics."
+msgid "Note on interpretation of statistics."
 msgstr "Pár slov ke statistikám"
 
 #: C/statistics.page:8(title)
@@ -33,7 +34,12 @@ msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiky"
 
 #: C/statistics.page:10(p)
-msgid "The results, that are accessible, via the <gui style=\"button\">Show Statistics</gui> link are experimental and they are interpretation of the facts. Interpretation that should be compared with your own observations. Patches are welcome."
+#| msgid ""
+#| "The results, that are accessible, via the <gui style=\"button\">Show "
+#| "Statistics</gui> link are experimental and they are interpretation of the "
+#| "facts. Interpretation that should be compared with your own observations. "
+#| "Patches are welcome."
+msgid "The results that are accessible via the <gui style=\"button\">Show Statistics</gui> link are experimental and they are an interpretation of the facts. This interpretation should be compared with your own observations. Patches are welcome."
 msgstr "Výsledky, které jsou dostupné pÅ?es odkaz <gui style=\"button\">Zobrazit statistiky</gui>, jsou experimentální a jsou brány jako vyhodnocení faktů, které můžete porovnat s vaÅ¡im vlastním pozorováním. Opravy jsou vítány."
 
 #: C/statistics.page:16(p)
@@ -41,7 +47,8 @@ msgid "However, the \"Starts and Ends\" should give you some idea about your act
 msgstr "NicménÄ?, ukazatel \"ZaÄ?átky a konce\" by vám mÄ?l dát jistou pÅ?edstavu o využití vaÅ¡eho Ä?asu."
 
 #: C/reports.page:6(desc)
-msgid "Get data out of Time Tracker"
+#| msgid "Get data out of Time Tracker"
+msgid "Get data out of Time Tracker."
 msgstr "Získání dat z MÄ?Å?iÄ?e Ä?asu"
 
 #: C/reports.page:8(title)
@@ -49,7 +56,11 @@ msgid "Report and export"
 msgstr "Zprávy a jejich export"
 
 #: C/reports.page:10(p)
-msgid "Apart from the HTML format that is offered by default in the Save report dialog, format drop-down allows to choose TSV (Tab Separated Values, good for spreadsheets), XML and iCal formats."
+#| msgid ""
+#| "Apart from the HTML format that is offered by default in the Save report "
+#| "dialog, format drop-down allows to choose TSV (Tab Separated Values, good "
+#| "for spreadsheets), XML and iCal formats."
+msgid "Apart from the HTML format that is offered by default in the Save report dialog, the format drop-down allows you to choose TSV (Tab Separated Values, good for spreadsheets), XML, and iCal formats."
 msgstr "KromÄ? formátu HTML, který je standardnÄ? nabízen v dialogu Uložit zprávu, nabízí rozbalovací seznam na výbÄ?r také formáty TSV (hodnoty oddÄ?lené tabulátory, vhodné pro tabulkové procesory), XML a iCal."
 
 #: C/reports.page:15(p)
@@ -58,8 +69,13 @@ msgid "For programmatic access, there is D-Bus API, that can be introspected usi
 msgstr "Pro pÅ?ístup z programu existuje D-Bus API, které může být prohlíženo pomocí nástrojů jako <link href=\"https://fedorahosted.org/d-feet/\";>D-Feet</link>."
 
 #: C/reports.page:21(p)
-msgid "The really fastest way to get the data \"out\" of the Time Tracker, is by generatic the HTML report, while holding the <key>Ctrl</key> key down, select all the needed cells, and then copy/pasting them in the target application."
-msgstr "Opravdu nejrychlejším způsobem získání dat z MÄ?Å?iÄ?e Ä?asu je vygenerování zprávy ve formátu HTML, pÅ?i stisknuté klávese <key>Ctrl</key> vybrat vÅ¡echny potÅ?ebné buÅ?ky a pak je zkopírovat a vložit do cílové aplikace."
+#| msgid ""
+#| "The really fastest way to get the data \"out\" of the Time Tracker, is by "
+#| "generatic the HTML report, while holding the <key>Ctrl</key> key down, "
+#| "select all the needed cells, and then copy/pasting them in the target "
+#| "application."
+msgid "The fastest way to get the data \"out\" of the Time Tracker is by generating a HTML report. While holding the <key>Ctrl</key> key down, select all the needed cells, and then copy and paste them into the target application."
+msgstr "Nejrychlejším způsobem získání dat z MÄ?Å?iÄ?e Ä?asu je vygenerování zprávy ve formátu HTML. PÅ?i stisknuté klávese <key>Ctrl</key> vyberte vÅ¡echny potÅ?ebné buÅ?ky a pak je zkopírujte a vložte do cílové aplikace."
 
 #: C/merge.page:6(desc)
 msgid "Automatic conflict solving."
@@ -70,12 +86,24 @@ msgid "Splitting activities"
 msgstr "RozdÄ?lování Ä?inností"
 
 #: C/merge.page:10(p)
-msgid "<app>Time Tracker</app> does it's best to avoid overlaps in the activities. If you create an activity in the middle of an existing activity. The former will be split into two. In other cases of overlapping - the previous entries will be shrunk."
+#| msgid ""
+#| "<app>Time Tracker</app> does it's best to avoid overlaps in the "
+#| "activities. If you create an activity in the middle of an existing "
+#| "activity. The former will be split into two. In other cases of "
+#| "overlapping - the previous entries will be shrunk."
+msgid "<app>Time Tracker</app> does its best to avoid overlaps in activities. If you create an activity in the middle of an existing activity, the former will be split into two. In other cases of overlapping, the previous entries will be shrunk."
 msgstr "<app>MÄ?Å?iÄ? Ä?asu</app> se vždy snaží pÅ?edcházet pÅ?ekrývání Ä?inností. Pokud vytvoÅ?íte Ä?innost uprostÅ?ed existující Ä?innosti, starší se rozdÄ?lí na dvÄ?. V jiných pÅ?ípadech pÅ?ekrytí dojde ke zkrácení pÅ?edchozích záznamů."
 
 #: C/merge.page:17(p)
-msgid "Merging aspect can come handy when entering information for the whole day. Start by entering the first activity and tick the \"in progress\" check box for the end time. For the next activity again set just the start time and mark it as ongoing. Observe how the end time of the previous activity get's adjusted to the start time of the new one. Repeat the process until happy!"
-msgstr "SluÄ?ování může pÅ?ijít vhod pÅ?i zadávání informací za celý den. ZaÄ?nÄ?te zadáním první Ä?innosti a jako Ä?as ukonÄ?ení zaÅ¡krtnÄ?te pole \"probíhá\". U další Ä?innosti opÄ?t nastavte pouze Ä?as zahájení a oznaÄ?te ji jako probíhající. Dbejte na to, aby Ä?as ukonÄ?ení pÅ?edchozí Ä?innosti souhlasil s Ä?asem zahájení nové Ä?innosti. Takto můžete pokraÄ?ovat až k vaší plné spokojenosti."
+#| msgid ""
+#| "Merging aspect can come handy when entering information for the whole "
+#| "day. Start by entering the first activity and tick the \"in progress\" "
+#| "check box for the end time. For the next activity again set just the "
+#| "start time and mark it as ongoing. Observe how the end time of the "
+#| "previous activity get's adjusted to the start time of the new one. Repeat "
+#| "the process until happy!"
+msgid "Merging can become handy when entering information for the whole day. Start by entering the first activity and select the \"in progress\" check box for the end time. For the next activity again set just the start time and mark it as ongoing. Observe how the end time of the previous activity gets adjusted to the start time of the new one. Repeat the process until happy!"
+msgstr "SluÄ?ování může pÅ?ijít vhod pÅ?i zadávání informací za celý den. ZaÄ?nÄ?te zadáním první Ä?innosti a jako Ä?as ukonÄ?ení zaÅ¡krtnÄ?te pole \"probíhá\". U další Ä?innosti opÄ?t nastavte pouze Ä?as zahájení a oznaÄ?te ji jako probíhající. Dbejte na to, aby Ä?as ukonÄ?ení pÅ?edchozí Ä?innosti souhlasil s Ä?asem zahájení nové Ä?innosti. Takto můžete pokraÄ?ovat dále."
 
 #: C/input.page:6(desc)
 msgid "Tricks to speed up activity entry."
@@ -86,23 +114,32 @@ msgid "Input"
 msgstr "Zadávání dat"
 
 #: C/input.page:10(p)
-msgid "To start tracking, type in activity name in the input box and hit <key>Enter</key> key. There are few tricks however, that will allow you to specify more detail on the fly:"
+#| msgid ""
+#| "To start tracking, type in activity name in the input box and hit "
+#| "<key>Enter</key> key. There are few tricks however, that will allow you "
+#| "to specify more detail on the fly:"
+msgid "To start tracking, type in the activity name in the input box and hit the <key>Enter</key> key. There are a few tricks that will allow you to specify more detail on the fly:"
 msgstr "Pro spuÅ¡tÄ?ní sledování napiÅ¡te název Ä?innosti do vstupního pole a stisknÄ?te klávesu <key>Enter</key>. NicménÄ? existuje nÄ?kolik triků, které vám ihned umožní stanovit více podrobností:"
 
 #: C/input.page:18(p)
-msgid "Use @ symbol to add category"
+#| msgid "Use @ symbol to add category"
+msgid "Use the @ symbol to add a category"
 msgstr "Použití znaku @ pÅ?idá kategorii"
 
 #: C/input.page:19(p)
-msgid "Everything after a comma \",\" will be stored in the description field"
-msgstr "VÅ¡echno za znakem Ä?árky \",\" bude uloženo v poli popis"
+#| msgid ""
+#| "Everything after a comma \",\" will be stored in the description field"
+msgid "Everything after a comma (,) will be stored in the description field"
+msgstr "VÅ¡echno za znakem Ä?árky (,) bude uloženo v poli popis"
 
 #: C/input.page:20(p)
-msgid "To specify time on the fly, enter it as first in the input box."
+#| msgid "To specify time on the fly, enter it as first in the input box."
+msgid "To specify time on the fly, enter it first in the input box"
 msgstr "Pro okamžité stanovení Ä?asu je nutné, aby byl zadán do vstupního pole jako první."
 
 #: C/input.page:23(p)
-msgid "Few examples:"
+#| msgid "Few examples:"
+msgid "A few examples:"
 msgstr "NÄ?kolik pÅ?íkladů:"
 
 #: C/input.page:27(code)
@@ -111,8 +148,9 @@ msgid "12:30-12:45 watering flowers"
 msgstr "12:30-12:45 zalévání kvÄ?tin"
 
 #: C/input.page:28(p)
-msgid "Forgot to note the important act of watering flowers over the lunch."
-msgstr "Pokud zapomenete zaznamenat důležitou Ä?innost - zalévání kvÄ?tin pÅ?es obÄ?d."
+#| msgid "Forgot to note the important act of watering flowers over the lunch."
+msgid "Forgot to note the important act of watering flowers over lunch."
+msgstr "NezapomeÅ?te si zaznamenat důležitou Ä?innost - zalévání kvÄ?tin pÅ?es obÄ?d."
 
 #: C/input.page:31(code)
 #, no-wrap
@@ -120,7 +158,10 @@ msgid "tomatoes garden, digging holes"
 msgstr "rajÄ?ata zahrada, vyhloubení jamek"
 
 #: C/input.page:32(p)
-msgid "Need more tomatoes in the garden. Digging holes is purely informational, so added it as a description"
+#| msgid ""
+#| "Need more tomatoes in the garden. Digging holes is purely informational, "
+#| "so added it as a description"
+msgid "Need more tomatoes in the garden. Digging holes is purely informational, so added it as a description."
 msgstr "V zahradÄ? potÅ?ebujete více rajÄ?at. Vyhloubení jamek je Ä?istÄ? informativní, takže slouží jako popis."
 
 #: C/input.page:38(code)
@@ -129,25 +170,45 @@ msgid "-7 existentialism, thinking about the vastness of the universe"
 msgstr "-7 existencialismus, pÅ?emýšlení o rozlehlosti vesmíru"
 
 #: C/input.page:39(p)
-msgid "Corrected information by informing application that I've been onto something else for last seven minutes. Relative times work only without end times - that is - for the most recent activity."
-msgstr "Opravená informace sdÄ?lující aplikaci, že pÅ?ed sedmi minutami jsem dÄ?lal(a) nÄ?co jiného. Relativní Ä?asy fungují pouze bez Ä?asů ukonÄ?ení - to znamená - pro nejposlednÄ?jší Ä?innost."
+#| msgid ""
+#| "Corrected information by informing application that I've been onto "
+#| "something else for last seven minutes. Relative times work only without "
+#| "end times - that is - for the most recent activity."
+msgid "Corrected information by informing application that I've been doing something else for the last seven minutes. Relative times only work for ongoing activities without an end time."
+msgstr "Opravná informace sdÄ?lující aplikaci, že pÅ?ed sedmi minutami jste dÄ?lali nÄ?co jiného. Relativní Ä?asy fungují pouze u probíhajících Ä?inností bez Ä?asů ukonÄ?ení."
 
 #: C/input.page:46(p)
 #, fuzzy
-msgid "On top of that you can add tags in the tag input field. Tags are delimited by comma. Hitting <key>Tab</key> when the suggestion box shows up, will complete input to the first matching tag."
-msgstr "K tomu vÅ¡emu je možné do vstupního pole pro znaÄ?ky pÅ?idávat znaÄ?ky. ZnaÄ?ky jsou oddÄ?lené Ä?árkou. Stisknutím klávesy <key>Tab</key>, když se zobrazí pole s návrhy, se dokonÄ?í záznam první odpovídající znaÄ?ky."
+msgid "On top of that you can add tags in the tag input field. Tags are delimited by a comma. Press the <key>Tab</key> when the suggestion box appears to complete the input to the first matching tag."
+msgstr "K tomu vÅ¡emu je možné do vstupního pole pro Å¡títky pÅ?idávat Å¡títky. Å títky jsou oddÄ?lené Ä?árkou. Stisknutím klávesy <key>Tab</key>, když se zobrazí pole s návrhy, se dokonÄ?í záznam prvního odpovídajícího Å¡títku."
 
-#: C/index.page:4(title)
-msgid "Time Tracking Help"
-msgstr "NápovÄ?da k MÄ?Å?iÄ?i Ä?asu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:18(None)
+msgid "@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
+msgstr "@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
 
+#: C/index.page:6(title)
 #: C/index.page:7(title)
-msgid "What's new in this release"
-msgstr "Novinky v tomto vydání"
+#| msgid "Time Tracking Help"
+msgid "Time Tracking"
+msgstr "MÄ?Å?iÄ? Ä?asu"
 
-#: C/index.page:8(p)
-msgid "News go here."
-msgstr "Novinky budou zde."
+#: C/index.page:9(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#: C/index.page:10(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
+
+#: C/index.page:13(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/index.page:17(title)
+msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png\">Time Tracking logo</media>Time Tracking"
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png\">Time Tracking logo</media>MÄ?Å?iÄ? Ä?asu"
 
 #: C/backup.page:6(desc)
 msgid "How to back up the activity database."
@@ -158,7 +219,12 @@ msgid "Backup"
 msgstr "Zálohování"
 
 #: C/backup.page:10(p)
-msgid "Activities are stored in an SQLite database, located <file>~/.local/share/hamster-applet/hamster.db</file>. The file can be backed up and restored on the go. Application will reload the data automatically after a short while."
+#| msgid ""
+#| "Activities are stored in an SQLite database, located <file>~/.local/share/"
+#| "hamster-applet/hamster.db</file>. The file can be backed up and restored "
+#| "on the go. Application will reload the data automatically after a short "
+#| "while."
+msgid "Activities are stored in an SQLite database, located at <file>~/.local/share/hamster-applet/hamster.db</file>. The file can be backed up and restored on the go. The application will reload the data automatically after a short while."
 msgstr "Ä?innosti jsou ukládány do databáze SQLite umístÄ?né v <file>~/.local/share/hamster-applet/hamster.db</file>. Soubor je možné zálohovat a obnovit za chodu. Aplikace naÄ?te data automaticky za chvilku."
 
 #: C/backup.page:17(p)
@@ -170,3 +236,8 @@ msgstr "K prohlížení obsahu databáze můžeme doporuÄ?it použití doplÅ?ku
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2010"
 
+#~ msgid "What's new in this release"
+#~ msgstr "Novinky v tomto vydání"
+#~ msgid "News go here."
+#~ msgstr "Novinky budou zde."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]