[gtk-doc] Updated German doc translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk-doc] Updated German doc translation
- Date: Mon, 31 May 2010 16:36:10 +0000 (UTC)
commit a73a4450d3eebef51e7a1b3a0c93bb7acae76e15
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Mon May 31 18:35:49 2010 +0200
Updated German doc translation
help/manual/de/de.po | 549 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 304 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/de/de.po b/help/manual/de/de.po
index 85fe1b5..9b8006a 100644
--- a/help/manual/de/de.po
+++ b/help/manual/de/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 20:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 15:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-31 18:33+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,9 +18,10 @@ msgstr ""
msgid "GTK-Doc Manual"
msgstr "GTK-Doc-Handbuch"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:92(revnumber)
-msgid "1.12"
-msgstr "1.12"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:86(revnumber)
+#| msgid "1.12"
+msgid "1.15"
+msgstr "1.15"
#: C/gtk-doc-manual.xml:14(para)
msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
@@ -111,16 +112,20 @@ msgstr ""
"geschrieben."
#: C/gtk-doc-manual.xml:80(revnumber)
-msgid "1.14"
-msgstr "1.14"
+#| msgid "1.11"
+msgid "1.15.1"
+msgstr "1.15.1"
#: C/gtk-doc-manual.xml:81(date)
-msgid "19 December 2009"
-msgstr "19. Dezember 2009"
+#| msgid "22 March 2008"
+msgid "24 May 2010"
+msgstr "24. Mai 2010"
#: C/gtk-doc-manual.xml:82(authorinitials)
#: C/gtk-doc-manual.xml:88(authorinitials)
#: C/gtk-doc-manual.xml:94(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:100(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:106(authorinitials)
msgid "sk"
msgstr "sk"
@@ -128,43 +133,69 @@ msgstr "sk"
msgid "development version"
msgstr "Entwicklerversion"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:86(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:87(date)
+#| msgid "22 March 2008"
+msgid "21 May 2010"
+msgstr "21. Mai 2010"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:89(revremark)
+msgid "bug and regression fixes"
+msgstr "Korrekturen von Fehlern und Einschränkungen"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:92(revnumber)
+msgid "1.14"
+msgstr "1.14"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:93(date)
+#| msgid "22 March 2008"
+msgid "28 March 2010"
+msgstr "28. März 2010"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:95(revremark)
+msgid "bugfixes and performance improvements"
+msgstr "Fehlerkorrekturen und Leistungssteigerung"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:98(revnumber)
msgid "1.13"
msgstr "1.13"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:87(date) C/gtk-doc-manual.xml:93(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:99(date) C/gtk-doc-manual.xml:105(date)
msgid "18 December 2009"
msgstr "18. Dezember 2009"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:89(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:101(revremark)
msgid "broken tarball update"
msgstr "Aktualisierung wegen beschädigtem Tar-Archiv"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:95(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:104(revnumber)
+msgid "1.12"
+msgstr "1.12"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:107(revremark)
msgid "new tool features and bugfixes"
msgstr "Neue Funktionsmerkmale und Fehlerkorrekturen"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:98(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:110(revnumber)
msgid "1.11"
msgstr "1.11"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:99(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:111(date)
msgid "16 Novemebr 2008"
msgstr "16. November 2008"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:100(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:112(authorinitials)
msgid "mal"
msgstr "mal"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:101(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:113(revremark)
msgid "GNOME doc-utils migration"
msgstr "Migration auf die gnome-doc-utils"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:110(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:122(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:112(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:124(para)
msgid ""
"This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
"it is used."
@@ -172,11 +203,11 @@ msgstr ""
"Dieses Kapitel führt in GTK-Doc ein und gibt einen �berblick darüber, worum "
"es sich dabei handelt und wie es benutzt wird."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:118(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:130(title)
msgid "What is GTK-Doc?"
msgstr "Was ist GTK-Doc?"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:120(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:132(para)
msgid ""
"GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
"public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
@@ -187,11 +218,11 @@ msgstr ""
"GNOME-Bibliotheken. Es kann aber auch zur Dokumentation von Anwendungscode "
"verwendet werden."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:128(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:140(title)
msgid "How Does GTK-Doc Work?"
msgstr "Wie funktioniert GTK-Doc?"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:130(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:142(para)
msgid ""
"GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
"files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
@@ -199,8 +230,14 @@ msgid ""
"document functions that are declared in header files; it won't produce output "
"for static functions)."
msgstr ""
+"GTK-Doc verwendet Funktionsdokumentationen, die sich in den Quelldateien "
+"innerhalb speziell formatierter Kommentarblöcke befinden, oder Dokumentation, "
+"die zu den von GTK-Doc verwendeten Vorlagendateien hinzugefügt wurde. "
+"Beachten Sie jedoch, dass GTK-Doc nur Funktionen dokumentieren wird, die in "
+"den Header-Dateien deklariert sind. Es erstellt keine Ausgaben für statische "
+"Funktionen."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:137(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:149(para)
msgid ""
"GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
"step in the process."
@@ -208,19 +245,23 @@ msgstr ""
"GTK-Doc besteht aus einer Anzahl von Perl-Skripten, wovon jedes einen "
"bestimmten Schritt in dem Prozess ausführt."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:142(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
msgid "There are 5 main steps in the process:"
msgstr "Dieser Vorgang umfasst fünf Hauptschritte:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:149(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:161(para)
msgid ""
"<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
"source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
"the past information was entered in generated template files, which is not "
"recommended anymore)."
msgstr ""
+"<guilabel>Schreiben der Dokumentation.</guilabel> Der Autor ergänzt die "
+"Quelldateien um die Dokumentation für jede Funktion, jedes Makro usw. In der "
+"Vergangenheit wurden diese Informationen in erstellte Vorlagendateien "
+"eingegeben. Dies wird nicht mehr empfohlen."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:159(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:171(para)
msgid ""
"<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel><application>gtkdoc-"
"scan</application> scans the header files of the code looking for "
@@ -242,7 +283,7 @@ msgid ""
"about any GTK Args and Signals it provides."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:184(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:196(para)
msgid ""
"<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel><application>gtkdoc-"
"mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
@@ -251,7 +292,7 @@ msgid ""
"ensure that no documentation is ever lost.)"
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:193(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:205(para)
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
"documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
@@ -260,7 +301,7 @@ msgid ""
"please remove the dir (e.g. from version control system)."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:205(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:217(para)
msgid ""
"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel><application>gtkdoc-"
"mkdb</application> turns the template files into SGML or XML files in the "
@@ -271,15 +312,19 @@ msgid ""
"introspection data."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:215(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:227(para)
msgid ""
"<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML "
"files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. "
"Likewise <application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the SGML/XML files "
"into a PDF docuemnt called <filename><package>.pdf</filename>."
msgstr ""
+"<application>gtkdoc-mkhtml</application> konvertiert die SGML/XML-Dateien in "
+"HTML-Dateien im Unterordner <filename class=\"directory\">html/</filename>. "
+"Ebenso konvertiert <application>gtkdoc-mkpdf</application> die SGML/XML-"
+"Dateien in ein PDF-Dokument namens <filename><package>.pdf</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:221(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:233(para)
msgid ""
"Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class="
"\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</"
@@ -291,7 +336,7 @@ msgstr ""
"filename>-Ordnern werden immer überschrieben. Niemand sollte diese direkt "
"bearbeiten."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:229(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:241(para)
msgid ""
"<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
"installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -303,20 +348,20 @@ msgid ""
"will try to turn links back to local links (where those docs are installed)."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:247(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:259(title)
msgid "Getting GTK-Doc"
msgstr "GTK-Doc bekommen"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:250(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:262(title)
msgid "Requirements"
msgstr "Erfordernisse"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:251(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:263(para)
msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
msgstr ""
"<guilabel>Perl v5</guilabel> - Die Hauptskripte wurden in Perl geschrieben."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:254(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:266(para)
msgid ""
"<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink "
"url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/"
@@ -326,7 +371,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</"
"ulink>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:258(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:270(para)
msgid ""
"<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
"SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=\"http"
@@ -336,7 +381,7 @@ msgstr ""
"von SGML in verschiedene Formate. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" "
"type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:262(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:274(para)
msgid ""
"<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to "
"convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with "
@@ -353,7 +398,7 @@ msgstr ""
"\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/"
"dsssl</ulink>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:271(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:283(para)
msgid ""
"<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from "
"the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise "
@@ -363,11 +408,11 @@ msgid ""
"ulink> NOTE: This does not work yet."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:282(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:294(title)
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:283(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:295(para)
msgid ""
"There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
"installed."
@@ -375,12 +420,12 @@ msgstr ""
"Es gibt keinen Standardort, an welchem die Modularen DocBook-Stilvorlagen "
"installiert werden."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:286(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:298(para)
msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
msgstr ""
"Das Configure-Skript von GTK-Doc durchsucht folgende drei Ordner automatisch:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:289(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:301(para)
msgid ""
"<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
"RedHat)"
@@ -388,18 +433,18 @@ msgstr ""
"<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (verwendet "
"von RedHat)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:292(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:304(para)
msgid ""
"<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
msgstr ""
"<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (verwendet von "
"Debian)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:295(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:307(para)
msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (verwendet von SuSE)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:298(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:310(para)
msgid ""
"If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure "
"GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=<"
@@ -409,15 +454,15 @@ msgstr ""
"mit folgender Option konfigurieren: <command>--with-dsssl-dir=<"
"PFAD_ZUM_BASISORDNER_DER_STILVORLAGEN> </command>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:322(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:334(title)
msgid "About GTK-Doc"
msgstr "Info zu GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:324(para) C/gtk-doc-manual.xml:338(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:336(para) C/gtk-doc-manual.xml:350(para)
msgid "(FIXME)"
msgstr "(FIXME)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:328(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:340(para)
msgid ""
"(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other "
"similar systems.)"
@@ -425,19 +470,19 @@ msgstr ""
"(Geschichte, Autoren, Webseiten, Lizenz, Zukunftspläne, Vergleich mit "
"ähnlichen Systemen)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:336(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:348(title)
msgid "About this Manual"
msgstr "Ã?ber dieses Handbuch"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:342(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:354(para)
msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
-msgstr ""
+msgstr "(wofür es bestimmt ist, wo Sie es erhalten können, Lizenz)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:351(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:363(title)
msgid "Setting up your project"
msgstr "Einrichten Ihre Projekts"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:353(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:365(para)
msgid ""
"The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
"your project. Theses section assume we work on a project called 'meep'. This "
@@ -449,11 +494,11 @@ msgstr ""
"namens »meep«. Das Projekt enthält eine Bilbliothek namens »libmeep« sowie eine "
"Endbenutzer-Anwendung namens »meeper«."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:361(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:373(title)
msgid "Setting up a skeleton documentation"
msgstr "Einrichten des Grundgerüsts der Dokumentation"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:363(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:375(para)
msgid ""
"Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
"(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -466,26 +511,26 @@ msgstr ""
"Unterordner mit dem Namen des Dokumentationspakets anzulegen. Für Pakete, die "
"nur eine einzige Bibliothek enthalten, ist dieser Schritt nicht notwendig."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:372(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:384(title)
msgid "Example directory structure"
msgstr "Beispiel für die Ordnerstruktur"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:370(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:382(para)
msgid "This can then look as show below: <placeholder-1/>"
msgstr "Dies kann dann wie nachstehend angezeigt aussehen: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:390(title) C/gtk-doc-manual.xml:397(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:402(title) C/gtk-doc-manual.xml:409(title)
msgid "Integration with autoconf"
msgstr "Integration in autoconf"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:392(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:404(para)
msgid ""
"Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> script."
msgstr ""
"Sehr einfach! Fügen Sie eine Zeile zu Ihrem <filename>configure.ac</filename>-"
"Skript hinzu."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:407(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:419(para)
msgid ""
"The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
"The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -496,28 +541,28 @@ msgstr ""
"<application>gtkdocize</application> verwendet. Das Makro "
"<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> fügt verschiedene Schalter für configure hinzu:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:413(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:425(para)
msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
msgstr "--with-html-dir=PATH : Pfad zur installierten Dokumentation"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:414(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:426(para)
msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc : gtk-doc zur Erstellung der Dokumentation verwenden "
"[Vorgabe=no]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:415(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:427(para)
msgid "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc-html : Erstellung der Dokumentation im HTML-Format "
"[Vorgabe=yes]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:416(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:428(para)
msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc-pdf : Erstellung der Dokumentation im PDF-Format [Vorgabe=no]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:420(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:432(para)
msgid ""
"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--enable-"
"gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. Otherwise "
@@ -530,7 +575,7 @@ msgstr ""
"erstellte Dokumentation installiert. Dies ergibt für Benutzer durchaus Sinn, "
"aber nicht für Entwickler."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:428(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:440(para)
msgid ""
"Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
"<filename>configure.ac</filename> script. This allows <application>gtkdocize</"
@@ -542,15 +587,15 @@ msgstr ""
"application> das automatische Kopieren der Makrodefinition für "
"<function>GTK_DOC_CHECK</function> in Ihr Projekt."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:436(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:448(title)
msgid "Preparation for gtkdocize"
msgstr "Vorbereitung für gtkdocize"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:447(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:459(title)
msgid "Integration with automake"
msgstr "Integration in automake"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:449(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:461(para)
msgid ""
"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
"subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
@@ -563,7 +608,7 @@ msgstr ""
"filename>). Falls Sie mehrere Dokumentationspakete haben, müssen Sie dies für "
"jedes davon wiederholen."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:456(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:468(para)
msgid ""
"The next step is to edit the setting inside the <filename>Makefile.am</"
"filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -581,7 +626,7 @@ msgstr ""
"unterstützten Parameter."
#. FIXME: explain options ?
-#: C/gtk-doc-manual.xml:467(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:479(para)
msgid ""
"You may also want to enable GTK-Doc for the distcheckmake target. Just add "
"then one-liner show in the next example to you top-level <filename>Makefile."
@@ -591,15 +636,15 @@ msgstr ""
"Fügen Sie dazu den im nächsten Beispiel gezeigten Einzeiler zur Datei "
"<filename>Makefile.am</filename> der obersten Ebene hinzu:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:474(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:486(title)
msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
msgstr "GTK-Doc während »make distcheck« aktivieren"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:486(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:498(title)
msgid "Integration with autogen"
msgstr "Integration in autogen"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:488(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:500(para)
msgid ""
"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
"the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -614,11 +659,11 @@ msgstr ""
"solchen Skript verwendet werden kann. Es sollte vor autoheader, automake oder "
"autoconf ausgeführt werden."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:497(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:509(title)
msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
msgstr "Ausführen von gtkdocize durch autogen.sh"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:506(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:518(para)
msgid ""
"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-doc."
"make</filename> to you project root (or any directory specified by the "
@@ -631,7 +676,7 @@ msgstr ""
"wird das configure-Skript daraufhin überprüft, ob function>GTK_DOC_CHECK</"
"function> enthalten ist."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:514(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:526(para)
msgid ""
"Historically GTK-Doc was gerating template files where developers entered the "
"docs. this turned out to be not so good. Since a few version GTK-Doc could "
@@ -662,11 +707,11 @@ msgstr ""
"importiert haben, sollten Sie den Ordner löschen, z.B. in der "
"Versionsverwaltung."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:530(title) C/gtk-doc-manual.xml:547(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:542(title) C/gtk-doc-manual.xml:559(title)
msgid "Running the doc build"
msgstr "Erstellung der Dokumentation"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:532(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:544(para)
msgid ""
"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -679,7 +724,7 @@ msgstr ""
"<option>--enable-gtk-doc</option> hinzufügen. Anderenfalls führen Sie danach "
"<filename>configure</filename> manuell aus, ebenfalls mit dieser Option."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:539(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:551(para)
msgid ""
"The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The "
"important ones are: <filename><package>.types</filename>, <filename><"
@@ -691,7 +736,7 @@ msgstr ""
"package>.types</filename>, <filename><package>-docs.sgml</filename>, "
"<filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:556(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:568(para)
msgid ""
"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/"
"index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -702,11 +747,11 @@ msgstr ""
"enttäuschend. Im nächsten Abschnitt zeigen wir Ihnen, wie Sie die Seiten mit "
"Leben füllen können."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:564(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:576(title)
msgid "Integration with version control systems"
msgstr "Integration in Versionsverwaltungssysteme"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:566(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:578(para)
msgid ""
"As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
"version control. For typical projects it's these files: <filename><"
@@ -720,11 +765,11 @@ msgstr ""
"docs.sgml</filename><filename><package>-sections.txt</"
"filename><filename>Makefile.am</filename>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:579(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:591(title)
msgid "Documenting the code"
msgstr "Dokumentieren des Codes"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:593(para)
msgid ""
"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -736,11 +781,11 @@ msgstr ""
"anderen Quellen geholt. Im nächsten Abschnitt finden sie umfassende "
"Informationen über die Syntax der Kommentare."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:589(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:601(title)
msgid "Documentation placement"
msgstr "Platzierung der Dokumentation"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:590(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:602(para)
msgid ""
"In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
"the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -752,7 +797,7 @@ msgstr ""
"Informationen oft nicht aktualisiert wurden und die Datei tendenziell "
"Konflikte mit Versionsverwaltungssystemen verursachen kann."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:596(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:608(para)
msgid ""
"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -762,15 +807,15 @@ msgstr ""
"Dokumentation innerhalb der Quellen zu halten. In diesem Handbuch wird "
"ausschlieÃ?lich dieser Weg des Dokumentierens des Quellcodes beschrieben."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:606(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:618(title)
msgid "Documentation comments"
msgstr "Kommentare zur Dokumentation"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:611(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:623(title)
msgid "GTK-Doc comment block"
msgstr "GTK-Doc-Kommentarblock"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:608(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:620(para)
msgid ""
"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
@@ -779,7 +824,7 @@ msgstr ""
"einen Kommentarblock, der von den Werkzeugen in GTK-Doc verarbeitet wird. "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:623(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:635(para)
msgid ""
"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is related "
"to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add table "
@@ -788,7 +833,7 @@ msgstr ""
"Der »identifier« ist eine Zeile mit dem Namen des Objekts, auf das sich der "
"Kommentar bezieht. Die Syntax kann abhängig von der Art des Objekts variieren."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:629(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:641(para)
msgid ""
"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -807,13 +852,13 @@ msgstr ""
"Absatzumbruch wünschen, verwenden sie stattdessen ein » * «, d.h. setzen Sie "
"ein Leerzeichen jeweils davor und dahinter."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:646(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:658(para)
msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
msgstr ""
"Verwenden Sie function(), um einen Bezug zu Funktionen oder Makros "
"herzustellen, die Argumente akzeptieren."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:651(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:663(para)
msgid ""
"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to parameters "
"of other functions, related to the one being described."
@@ -822,13 +867,13 @@ msgstr ""
"Sie dies auch, wenn es um einen Bezug zu Parametern anderer Funktionen geht, "
"bezogen auf jene, die Sie gerade beschreiben."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:657(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:669(para)
msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
msgstr ""
"Benutzen Sie %constant, um einen Bezug auf eine Konstante herzustellen, z.B. %"
"G_TRAVERSE_LEAFS."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:662(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:674(para)
msgid ""
"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
"macros which don't take arguments."
@@ -836,22 +881,22 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie #symbol, um auf andere Symboltypen zu verweisen, z.B. »structs« "
"und »enums« und Makros, die keine Argumente benötigen."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:668(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:680(para)
msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
msgstr "Verwenden Sie #Object::signal, um auf ein GObject-Signal zu verweisen"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:673(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:685(para)
msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
msgstr ""
"Verwenden Sie #Object:property, um auf eine GObject-Eigenschaft zu verweisen."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:678(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:690(para)
msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
msgstr ""
"Verwenden Sie #Struct.field, um auf ein Feld innerhalb einer Struktur zu "
"verweisen."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:640(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:652(para)
msgid ""
"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -863,7 +908,7 @@ msgstr ""
"für eine solche Verknüpfung kann allerdings langatmig sein, deshalb stellt "
"GTK-Doc eine Reihe von praktischen Abkürzungen bereit. <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:686(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:698(para)
msgid ""
"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or "
"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -877,7 +922,7 @@ msgstr ""
"commat;«, »&percnt;« und »&num;« verwenden oder die Zeichen mit einem "
"Backslash »\\« maskieren."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:695(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:707(para)
msgid ""
"DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and "
"examples. To enable the usage of SGML/XML tags inside doc-comments you need "
@@ -890,7 +935,7 @@ msgstr ""
"<symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> in der Datei <filename>Makefile.am</filename> "
"die Option <option>--sgml-mode</option>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:703(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:715(para)
msgid ""
"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -910,11 +955,11 @@ msgstr ""
"hinzuzufügen und den Symbolnamen an der richtigen Stelle in die "
"Abschnittsdatei einzubauen."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:717(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:729(title)
msgid "Documenting sections"
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:719(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:731(para)
msgid ""
"Each section of the documentation contains information about one class or "
"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -926,27 +971,31 @@ msgstr ""
"schreiben. Die Kurzbeschreibung wird auch im Inhaltsverzeichnis verwendet. "
"Alle @-Felder sind optional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:727(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:739(title)
msgid "Section comment block"
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:749(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:761(term)
msgid "SECTION:<name>"
msgstr "SECTION:<name>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:751(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:763(para)
msgid ""
"The name links the section documentation to the respective part in the "
"<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here "
"should match the <FILE> tag in the <filename><package>-sections."
"txt</filename> file."
msgstr ""
+"Der Name verweist auf die Abschnittsdokumentation des entsprechenden Teils "
+"der Datei <filename><package>-sections.txt</filename>. Der hier "
+"angegebene Name sollte der Markierung <FILE> in der Datei <filename><"
+"package>-sections.txt</filename> entsprechen."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:760(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:772(term)
msgid "@short_description"
msgstr "@short_description"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:762(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:774(para)
msgid ""
"A one line description of the section, that later will appear after the links "
"in the TOC and at the top of the section page."
@@ -954,11 +1003,11 @@ msgstr ""
"Eine einzeilige Beschreibung des Abschnitts, die später hinter den Verweisen "
"im Inhaltsverzeichnis und oben in der Abschnittsseite erscheint."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:769(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:781(term)
msgid "@title"
msgstr "@title"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:771(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:783(para)
msgid ""
"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It "
"can be overridden with the @title field."
@@ -966,30 +1015,30 @@ msgstr ""
"Der Abschnittstitel in der SECTION-Deklaration, Vorgabe ist <name>. Er "
"kann im Feld @title überschrieben werden."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:778(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:790(term)
msgid "@section_id"
msgstr "@section_id"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:780(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:792(para)
msgid ""
"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
"title> is used as a section_id and for other section it is <MODULE>-"
"<title>."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:788(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:800(term)
msgid "@see_also"
msgstr "@see_also"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:790(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:802(para)
msgid "A list of symbols that are related to this section.."
msgstr "Eine Liste von Symbolen, welche sich auf diesen Abschnitt beziehen."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:796(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:808(term)
msgid "@stability"
msgstr "@stability"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:803(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:815(para)
msgid ""
"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -999,7 +1048,7 @@ msgid ""
"rare, and to have strong justifications."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:815(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:827(para)
msgid ""
"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1008,21 +1057,21 @@ msgid ""
"or binary compatibility from one minor release to the next."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:827(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:839(para)
msgid ""
"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
"specified and documented ways."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:836(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:848(para)
msgid ""
"Internal - An interface that is internal to a module and does not require end-"
"user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
"Internal."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:798(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:810(para)
msgid ""
"A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
"use of one of these terms: <placeholder-1/>"
@@ -1030,11 +1079,11 @@ msgstr ""
"Eine informelle Beschreibung der Stabilitätsstufe dieser API. Wir empfehlen "
"dafür einen der folgenden Begriffe: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:848(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:860(term)
msgid "@include"
msgstr "@include"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:850(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:862(para)
msgid ""
"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1042,11 +1091,11 @@ msgid ""
"optional."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:859(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:871(term)
msgid "@image"
msgstr "@image"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:861(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:873(para)
msgid ""
"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of a "
@@ -1058,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"Klasse oder ein Diagramm sein, das die Beziehungen zu anderen Klassen "
"darstellt. Dieses Objekt ist optional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:872(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:884(para)
msgid ""
"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
"into the c-source where possible."
@@ -1067,11 +1116,11 @@ msgstr ""
"platzieren Sie die Abschnittsdokumentation in die C-Quellen, wo immer es "
"möglich ist."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:881(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:893(title)
msgid "Documenting symbols"
msgstr "Dokumentieren von Symbolen"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:883(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:895(para)
msgid ""
"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1085,11 +1134,11 @@ msgstr ""
"halten. Die Funktion wird üblicherweise in den C-Quellen und Makros "
"definiert, »struct« und »enum« dagegen in der Header-Datei."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:891(title) C/gtk-doc-manual.xml:920(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:903(title) C/gtk-doc-manual.xml:932(title)
msgid "General tags"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine Markierungen"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:893(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:905(para)
msgid ""
"You can add versioning information to all documentation elements to tell when "
"an api was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1098,23 +1147,23 @@ msgstr ""
"um darauf hinzuweisen, wann eine API eingeführt oder wann sie als veraltet "
"markiert wurde."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:898(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:910(title)
msgid "Versioning Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Versionierungs-Markierungen"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:899(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:911(term)
msgid "Since:"
msgstr "Since:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:901(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:913(para)
msgid "Description since which version of the code the API is available."
msgstr "Beschreibung, seit welcher Version des Codes die API verfügbar ist."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:906(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:918(term)
msgid "Deprecated:"
msgstr "Deprecated:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:908(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:920(para)
msgid ""
"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
"description should point the reader to the new API."
@@ -1122,36 +1171,37 @@ msgstr ""
"Absatz, der darüber informiert, dass diese Funktion nicht mehr genutzt werden "
"sollte. Die Beschreibung sollte einen Verweis auf die neue API enthalten."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:916(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:928(para)
msgid "(FIXME : Stability information)"
-msgstr ""
+msgstr "(FIXME : Stabilitätsinformation)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:943(title) C/gtk-doc-manual.xml:979(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:955(title) C/gtk-doc-manual.xml:991(title)
msgid "Function comment block"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarblock einer Funktion"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:949(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:961(para)
msgid ""
"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
"unrefed/released."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:955(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:967(para)
msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
msgstr ""
+"Dokumentiert, ob Parameter NULL sein können, und was in diesem Fall geschieht."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:960(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:972(para)
msgid ""
"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
msgstr ""
"Erwähnen Sie interessante Vorbedingungen (und nachfolgende Bedingungen), wo "
"es nützlich erscheint."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:945(para) C/gtk-doc-manual.xml:1042(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:957(para) C/gtk-doc-manual.xml:1054(para)
msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
msgstr "Bitte denken Sie an: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:967(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:979(para)
msgid ""
"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
"private. They are treated like static functions."
@@ -1159,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"GTK-Doc nimmt an, dass alle Symbole (Makros, Funktionen), die mit »_« "
"beginnen, privat sind. Sie werden wie statische Funktionen behandelt."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:972(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:984(para)
msgid ""
"Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live.gnome."
"org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1167,37 +1217,37 @@ msgstr ""
"Werfen Sie auch einen Blick auf die »gobject introspection annotation tags«: "
"http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1003(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1015(title)
msgid "Function tags"
msgstr "Funktions-Tags"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1004(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1016(term)
msgid "Returns:"
msgstr "Returns:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1006(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1018(para)
msgid "Paragraph describing the returned result."
msgstr "Abschnitt, der das zurückgegebene Ergebnis beschreibt."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1011(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1023(term)
msgid "@...:"
msgstr "@...:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1013(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1025(para)
msgid ""
"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1023(title) C/gtk-doc-manual.xml:1025(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1035(title) C/gtk-doc-manual.xml:1037(title)
msgid "Property comment block"
msgstr "Property-Kommentarblock"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1040(title) C/gtk-doc-manual.xml:1059(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1052(title) C/gtk-doc-manual.xml:1071(title)
msgid "Signal comment block"
msgstr "Signal-Kommentarblock"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1046(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1058(para)
msgid ""
"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or after "
"other signals."
@@ -1205,15 +1255,15 @@ msgstr ""
"Dokumentiert, wann ein Signal ausgegeben wird und ob es vor oder nach anderen "
"Signalen ausgegeben wird."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1052(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1064(para)
msgid "Document what an application might do in the signal handler."
msgstr "Dokumentiert, was eine Anwendung in dem Signal-Handler tun könnte."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1079(title) C/gtk-doc-manual.xml:1080(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1091(title) C/gtk-doc-manual.xml:1092(title)
msgid "Struct comment block"
msgstr "Struct-Kommentarblock"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1100(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1112(para)
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1223,11 +1273,11 @@ msgstr ""
"Feldern, die Sie verbergen wollen. Um das umgekehrte Verhalten zu erzielen, "
"verwenden Sie <code>/*< public >*/</code>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1108(title) C/gtk-doc-manual.xml:1109(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1120(title) C/gtk-doc-manual.xml:1121(title)
msgid "Enum comment block"
msgstr "Enum-Kommentarblock"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1130(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1142(para)
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1237,18 +1287,18 @@ msgstr ""
"Werten, die Sie verbergen wollen. Um das umgekehrte Verhalten zu erzielen, "
"verwenden Sie <code>/*< public >*/</code>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1140(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1152(title)
msgid "Useful DocBook tags"
msgstr "Nützliche DocBook-Tags"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1142(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1154(para)
msgid ""
"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
msgstr ""
"Nachfolgend finden Sie einige DocBook-Tags, die beim Dokumentieren von Code "
"nützlich sein können."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1147(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1159(para)
msgid ""
"To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is "
"the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most "
@@ -1263,14 +1313,14 @@ msgstr ""
"der Klassenname. Leerzeichen und Unterstriche werden SGML/XML-konform in »-« "
"umgewandelt. "
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1163(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1175(para)
msgid ""
"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Für einen Bezug zu einer externen Funktion, z.B. einer C-Standardfunktion: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1174(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1186(para)
msgid ""
"To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short "
"code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-"
@@ -1288,19 +1338,19 @@ msgstr ""
"]|\n"
"]]>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1208(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1220(para)
msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
msgstr "Für eine Liste mit Aufzählungszeichen: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1230(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1242(para)
msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
msgstr "Für eine nicht zum eigentlichen Text gehörende Notiz: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1245(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1257(para)
msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
msgstr "Für einen Bezug zu einem Typ: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1256(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1268(para)
msgid ""
"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): "
"<placeholder-1/>"
@@ -1308,11 +1358,11 @@ msgstr ""
"Für einen Bezug zu einer externen Struktur (die nicht in den GTK-Docs "
"beschrieben wird: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1267(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1279(para)
msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
msgstr "Für einen Bezug zu einem Feld einer Struktur: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1278(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1290(para)
msgid ""
"To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll "
"probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the "
@@ -1320,35 +1370,39 @@ msgid ""
"link>)."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1291(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1303(para)
msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
msgstr "Zum Hervorheben von Text: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1302(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1314(para)
msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
msgstr "Für Dateinamen: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1313(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1325(para)
msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1328(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1340(title)
msgid "Filling the extra files"
-msgstr ""
+msgstr "Füllen der zusätzlichen Dateien"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1330(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1342(para)
msgid ""
"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
"inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, "
"<filename><package>-docs.sgml</filename>, <filename><package>-"
"sections.txt</filename>."
msgstr ""
+"Es gibt eine Menge zusätzlicher Dateien, die mit den eingebetteten Quellcode-"
+"Kommentaren verwaltet werden müssen: <filename><package>.types</"
+"filename>, <filename><package>-docs.sgml</filename>, <filename><"
+"package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1339(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1351(title)
msgid "Editing the types file"
msgstr "Bearbeiten der Typendatei"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1341(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1353(para)
msgid ""
"If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
"signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
@@ -1356,12 +1410,17 @@ msgid ""
"function> functions together with their include inside the <filename><"
"package>.types</filename> file."
msgstr ""
+"Falls Ihre Bibliothek oder Anwendung GtkObjects/GObjects beinhaltet, sollten "
+"deren Signale, Argumente/Parameter und Positionen in der Hierarchie in der "
+"Dokumentation erscheinen. Alles was Sie tun müssen, ist die "
+"<function>xxx_get_type</function>Funktionen zusammen mit deren Includes in "
+"der Datei <filename><package>.types</filename> aufzulisten."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1350(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1362(title)
msgid "Example types file snippet"
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1364(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1376(para)
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -1369,11 +1428,11 @@ msgid ""
"dist the types file nor have it under version control."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1373(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1385(title)
msgid "Editing the master document"
msgstr "Bearbeiten des Master-Dokuments"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1375(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1387(para)
msgid ""
"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page per "
@@ -1381,7 +1440,7 @@ msgid ""
"place them in a order."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1382(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1394(para)
msgid ""
"While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
"touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -1391,7 +1450,7 @@ msgid ""
"introduced there."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1392(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1404(para)
msgid ""
"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -1406,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"Symboldokumentation. Au�erdem sind die Chancen grö�er, dass die Anleitung die "
"gleichen Aktualisierungen erfährt wie die Bibliothek selbst."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1401(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1413(para)
msgid ""
"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -1416,29 +1475,29 @@ msgstr ""
"wenig. Es gibt einige Platzhalter (Text in eckigen Klammern), die Sie "
"beachten sollten."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1408(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1420(title)
msgid "Master document header"
msgstr "Kopfzeile des Master-Dokuments"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1430(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1442(title)
msgid "Editing the section file"
msgstr "Bearbeiten der Abschnittsdatei"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1432(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1444(para)
msgid ""
"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
"the visibility (public or private)."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1438(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1450(para)
msgid ""
"The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
"Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
"lines."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1444(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1456(para)
msgid ""
"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
@@ -1451,7 +1510,7 @@ msgid ""
"case)."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1456(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1468(para)
msgid ""
"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the "
"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -1459,7 +1518,7 @@ msgid ""
"uses SECTION comment in the sources, this is obsolete."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1463(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1475(para)
msgid ""
"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -1473,7 +1532,7 @@ msgid ""
"implemented or required interfaces, add them to a Private subsection."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1479(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1491(para)
msgid ""
"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the #include "
"files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-separate "
@@ -1482,11 +1541,11 @@ msgid ""
"it within a section, it only applies to that section."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1493(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1505(title)
msgid "Controlling the result"
msgstr "�berprüfung des Ergebnisses"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1495(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1507(para)
msgid ""
"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
"generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</"
@@ -1500,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"<filename><package>-unused.txt</filename>. Sie liegen alle als Klartext "
"vor und können daher einfach betrachtet und weiterverarbeitet werden."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1504(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1516(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with "
"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -1509,14 +1568,14 @@ msgid ""
"have documentation, but where e.g. a new parameter has been added."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1513(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1525(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
"given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found "
"in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1520(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1532(para)
msgid ""
"The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where to "
@@ -1524,14 +1583,14 @@ msgid ""
"<filename><package>-sections.txt</filename> file."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1528(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1540(para)
msgid ""
"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile.am. "
"If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
"<command>make check</command> run."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1535(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1547(para)
msgid ""
"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
"<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
@@ -1541,7 +1600,7 @@ msgid ""
"it."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1544(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1556(para)
msgid ""
"If the project is GObject based, one can also look into the files produced by "
"the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, "
@@ -1553,31 +1612,31 @@ msgid ""
"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1559(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1571(title)
msgid "Frequently asked question"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1563(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1575(segtitle)
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1564(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1576(segtitle)
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1566(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1578(seg)
msgid "No class hierarchy."
msgstr "Keine Klassenhierarchie."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1568(function)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1580(function)
msgid "xxx_get_type()"
msgstr "xxx_get_type()"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1569(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1581(filename)
msgid "<package>.types"
msgstr "<package>.types"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1567(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1579(seg)
msgid ""
"The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the "
"<placeholder-2/> file."
@@ -1585,77 +1644,77 @@ msgstr ""
"Die <placeholder-1/>-Funktion des Objekts wurde nicht in die Datei "
"<placeholder-2/> eingegeben."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1573(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1585(seg)
msgid "Still no class hierarchy."
msgstr "Noch immer keine Klassenhierarchie."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1575(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1614(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1622(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1644(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1587(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1626(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1634(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1656(filename)
msgid "<package>-sections.txt"
msgstr "<package>-sections.txt"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1576(ulink)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1588(ulink)
msgid "explanation"
msgstr "Erklärung"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1574(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1586(seg)
msgid "Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
msgstr ""
"Falsche oder fehlende Benennung in der Datei <placeholder-1/> (siehe "
"<placeholder-2/>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1580(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1592(seg)
msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
msgstr "Verdammt, ich habe immer noch keine Klassenhierarchie."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1582(type) C/gtk-doc-manual.xml:1623(type)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1594(type) C/gtk-doc-manual.xml:1635(type)
msgid "GtkWidget"
msgstr "GtkWidget"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1581(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1593(seg)
msgid ""
"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part "
"of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1588(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1600(seg)
msgid "No symbol index."
msgstr "Kein Symbolindex."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1590(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1605(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1631(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1602(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1617(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1643(filename)
msgid "<package>-docs.{xml,sgml}"
msgstr "<package>-docs.{xml,sgml}"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1589(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1601(seg)
msgid ""
"Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated "
"index?"
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1595(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1607(seg)
msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
msgstr "Symbole werden nicht mit deren Dokumentationsbschnitt verknüpft."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1596(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1608(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1602(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1614(seg)
msgid "A new class does not appear in the docs."
msgstr "Eine neue Klasse erscheint nicht in der Dokumentation."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1603(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1615(seg)
msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1609(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1621(seg)
msgid "A new symbol does not appear in the docs."
msgstr "Ein neues Symbol erscheint nicht in der Dokumentation."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1610(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1622(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -1663,19 +1722,19 @@ msgid ""
"public subsection."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1618(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1630(seg)
msgid "A type is missing from the class hierarchy."
msgstr "Ein Typ fehlt in der Klassenhierarchie."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1620(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1632(filename)
msgid "<package>.hierarchy"
msgstr "<package>.hierarchy"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1621(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1633(filename)
msgid "xml/tree_index.sgml"
msgstr "xml/tree_index.sgml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1619(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1631(seg)
msgid ""
"If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then "
"double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If "
@@ -1683,25 +1742,25 @@ msgid ""
"makred private it will not be shown."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1628(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1640(seg)
msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1630(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1642(filename)
msgid "xml/annotation-glossary.xml"
msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1629(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1641(seg)
msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1637(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1649(seg)
msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
msgstr ""
"Parameter wird im Kommentarblock des Quellcodes beschrieben, aber existiert "
"nicht"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1638(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1650(seg)
msgid ""
"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
"source."
@@ -1709,15 +1768,15 @@ msgstr ""
"�berprüfen Sie, ob die Parameternamen der Prototypen in der Quelle und im "
"Header unterschiedlich sind"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1643(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1655(seg)
msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1644(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1656(seg)
msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
msgstr "Das Symbol XYZ erscheint zweifach in der Datei <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1647(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1659(seg)
msgid ""
"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template matches."
msgstr ""
@@ -2700,5 +2759,5 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010"
-#~ msgid "22 March 2008"
-#~ msgstr "22. März 2008"
+#~ msgid "19 December 2009"
+#~ msgstr "19. Dezember 2009"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]