[gdm] Update Esperanto translation



commit 348bc8a1765ddc38054a19425d10b5a4729b0904
Author: Kristjan Schmidt <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Mon May 31 15:36:35 2010 +0200

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 2149 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 549 insertions(+), 1600 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index ac16030..8d1ea9a 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,129 +1,136 @@
 # Esperanto translation for gdm
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # This file is distributed under the same license as the gdm package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2009.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-26 11:49+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Nordfalk <jacob nordfalk gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-31 15:10+0100\n"
+"Last-Translator: Kristjan <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-27 16:20+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 12:44+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
 
 #: ../common/gdm-common.c:437
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/urandom ne estas signokoda aparato"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
+#: ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:181
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
 msgid "Display ID"
 msgstr "Ekrana ID"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
-msgid "id"
-msgstr "id"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
+#: ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:181
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
+#: ../daemon/product-slave-main.c:193
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:193
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME ekran-administra sklavo"
+msgstr "GNOME ekranoadministra sklavo"
 
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr ""
+msgstr "ne povis trovi uzanton \"%s\" sur la sistemo"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
 msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis laÅ­Ä?i ensalutsistemon"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
 msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas aÅ­tentigi uzanton"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
 msgid "Unable to authorize user"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas rajtigi uzanton"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
 msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Ne eblas establi ensalutilojn"
+msgstr "Ne eblas certigi akreditaĵojn"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+msgid "Unable to open session"
+msgstr "Ne eblas malfermi seancon"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:688
+#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1158
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr "Ne eblis starti la X-servilon (via grafika fasado) dum interna eraro. Bonvolu kontakti vian sistemaadministranton aÅ­ kontroli vian sistemprotokolan dosieron por serÄ?i la problemon. Intertempe la ekrano estos elÅ?altita. Bonvole relanÄ?u GDM-on se la problemo estas  korektita."
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: konekto al la gepatra ekrano '%s' fiaskis"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:361
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Servilo estis lanÄ?enda por la uzanto %s, sed tiu uzanto ne ekzistas"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:372
+#: ../daemon/gdm-server.c:392
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:586
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:606
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis agordi %d kiel grupidentigo"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:592
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "initgroups () fiaskis por %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:384
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis agordi %d kiel uzantoidentigo"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:431
 #, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Ne eblis malfermi protokolan dosieron por la ekrano %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:442
+#: ../daemon/gdm-server.c:448
 #: ../daemon/gdm-server.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ne eblis agordi %s al %s"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ne eblis agordi prioritaton de la servilo al %d: %s"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Malplena servilo-komando por ekrano %s"
 
 #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
 msgid "Username"
@@ -149,494 +156,486 @@ msgstr "Vidigilo"
 msgid "The display device"
 msgstr "La vidigilo"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
 #, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr ""
+msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+msgstr "Eraro dum la iniciatado de dialogo kun la aÅ­tentiga sistemo: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
 msgid "general failure"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?enerala paneo"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
 msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "memormanko"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
 msgid "application programmer error"
-msgstr ""
+msgstr "Programada eraro en la aplikaĵo"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
 msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "nekonata eraro"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
 msgid "Username:"
 msgstr "Uzantonomo:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr ""
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+msgstr "Eraro dum la infromado de la aÅ­tentiga sistemo pri la preferata uzantonoma invito: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr ""
+msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+msgstr "Eraro dum la infromado de la aÅ­tentiga sistemo pri la gastiga komputilonomo de la uzanto: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr ""
+msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+msgstr "Eraro dum la infromado de la aÅ­tentiga sistemo pri la konzolo de la unzanto: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr ""
+msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+msgstr "Eraro dum la infromado de la aÅ­tentiga sistemo pri la ekranoÄ?eno: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr ""
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+msgstr "Eraro dum la infromado de la aŭtentiga sistemo pri la ekrana xauth-akreditaĵoj: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
 #, c-format
 msgid "no user account available"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu uzanto-konto estas disponebla"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
 msgid "Unable to change to user"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas Å?anÄ?i al unzanto"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:544
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "La uzanto %s ne ekzistas"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:551
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "La grupo %s ne ekzistas"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
 msgid "Could not create socket!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas kreii kontaktoskatolon!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
 #, c-format
 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 msgstr "Rifuzis XDMCP-demando de servilo %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
 msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis eltiri aŭtentigoliston de la pakaĵo"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
 msgid "Error in checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro en kontrolsumo"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
 msgid "Bad address"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida adreso"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ne eblis legi ekronoadreson"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ne eblis legi pordonumeron de la ekrano"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ne eblis eltiri aŭtentigoliston de la pakaĵo"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
 #, c-format
 msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Eraro en la kontrolsumo"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2192
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ricevis REQUEST de ekzilita gastigokomputilo  %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2202
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2558
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ne eblis legi ekranonumeron"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s could not be opened"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2209
+#, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "ne eblis malfermi %s"
+msgstr "%s: Ne povis legi Konektospeco-n"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s could not be opened"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2216
+#, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "ne eblis malfermi %s"
+msgstr "%s: Ne eblis legi klientoadreson"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ne eblis legi nomojn de la aÅ­tentokontrolo"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2233
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ne eblis legi datumon de la aÅ­tentokontrolo"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2243
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ne eblis legi liston de la aÅ­tentokontrolo"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2262
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ne eblis legi identigilon de la aÅ­tentokontrolo"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2289
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Eraro en la kontrolsumo de %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2542
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ricevis 'Manage'-on de forbarita gastiga komputilo %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2551
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2819
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
 msgstr "%s: Ne eblis legi la seancan ID"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2565
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ne eblis legi ekranoklason"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2671
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2721
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
 msgstr "%s: Ne eblis legi adreson"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2802
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ricevis KEEPALIVE de forbarita gastiga komputilo %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2891
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Ne povis legi XDMCP-kapon!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2897
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr ""
+msgstr "XMDCP: MalÄ?usta XDMCP-versio!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2903
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr ""
+msgstr "XMDCP: Ne povis analizi adreson"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not set signal mask!"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3348
+#, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Ne povis agordi signalmaskon!"
+msgstr "Ne povis akiri nomon de gastiga servilo: %s!"
 
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:237
+#: ../daemon/main.c:250
 #, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "Ne povas konservi PID-dosieron %s: eble mankas diskoloko: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:270
+#: ../daemon/main.c:271
 #, c-format
 msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Protokoldosierujo %s ne ekzistas aÅ­ ne estas dosierujo."
 
-#: ../daemon/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#: ../daemon/main.c:287
+#, c-format
 msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "AÅ­tenta dosierujo s ne ekzistas. Ä?esigas."
+msgstr "Authdir %s ne ekzistas. Ä?esigas."
 
-#: ../daemon/main.c:287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Archive is not of a subdirectory"
+#: ../daemon/main.c:291
+#, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Arkivo ne entenas subdosierujon"
+msgstr "Authdir %s ne estas dosierujo. Ä?esigas."
 
-#: ../daemon/main.c:361
+#: ../daemon/main.c:365
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Authdir %s ne estas propraĵo de uzanto %d, grupo %d. Eliras."
 
-#: ../daemon/main.c:368
+#: ../daemon/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Authdir %s havas malÄ?ustajn permesojn %o. Devas esti %o. Eliras."
 
-#: ../daemon/main.c:405
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+#: ../daemon/main.c:409
+#, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: La GDM-uzanto '%s' ne estas trovita. Interrompo!"
+msgstr "Ne povas trovi GDM-uzanton '%s'. Eliras!"
 
-#: ../daemon/main.c:411
+#: ../daemon/main.c:415
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "La GDM-uzanto ne estu radiko. Eliras!"
 
-#: ../daemon/main.c:417
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+#: ../daemon/main.c:421
+#, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: La GDM-uzanto '%s' ne estas trovita. Interrompo!"
+msgstr "Ne povas trovi la GDM-grupon '%s'. Eliras!"
 
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:427
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "La GDM-grupo ne estu radiko. Eliras!"
 
-#: ../daemon/main.c:517
+#: ../daemon/main.c:533
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Igi Ä?iujn avertojn fatalaj"
 
-#: ../daemon/main.c:518
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr ""
+#: ../daemon/main.c:534
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)"
 
-#: ../daemon/main.c:519
+#: ../daemon/main.c:535
 msgid "Print GDM version"
-msgstr ""
+msgstr "Presi GDM-version"
 
-#: ../daemon/main.c:534
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Desktop Manager"
+#: ../daemon/main.c:550
 msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME labortablo-administrilo"
+msgstr "Ekranadministrilo de GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr ""
+#: ../daemon/main.c:611
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Nur la uzanto \"root\" rajtas lanÄ?i GDM-on"
 
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
+#: ../daemon/session-worker-main.c:156
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr ""
+msgstr "GDM (Gnome Ekran-mastrumilo) seancolaborilo"
 
 #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
+msgstr "Envolvaĵo de la AT-SPI-registrejo"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1524
 msgid "Login Window"
-msgstr "Salutfenestro"
+msgstr "Ensalutfenestro"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Energiadministrilo"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Power management daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Energiadministra demono"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Demono de GNOME-agordoj"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Desktop Manager"
 msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME labortablo-administrilo"
+msgstr "Gnome ekran-pligrandigilo"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
 msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pligrandigi partojn de la ekrano"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgstr ""
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+msgstr "Surekrana klavaro de Gnome"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgstr ""
+msgid "Use an on-screen keyboard"
+msgstr "Uzi surekranan klavaron"
 
 #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Security"
 msgid "Metacity"
-msgstr "Sekureco"
+msgstr "Metacity"
 
 #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
 msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Orca ekranlegilo"
 
 #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
 msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr ""
+msgstr "Prezenti surekranajn informojn kiel parolon aÅ­ brajlon"
+
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "AÅ­tentig-agento de PolicyKit"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Select User Image"
 msgid "Select System"
-msgstr "Elekti Uzantobildon"
+msgstr "Elekti sistemon"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Ne povis krei XDMCP-bufron!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP: Ne povis legi XDMCP-kapon!"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
 msgid "Value"
 msgstr "Valoro"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
-#, fuzzy
-#| msgid "_Hibernate the computer"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
 msgid "percentage of time complete"
-msgstr "_Dormigi la komputilon"
+msgstr "Percentaĵo de kompleta tempo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
 msgid "Inactive Text"
-msgstr ""
+msgstr "Neaktiva teksto"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
+msgstr "La uzota teksto en la etikedo kiam la uzanto ankoraÅ­ ne elektis elementon"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1299
 msgid "Active Text"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiva Teksto"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
+msgstr "La uzota teksto en la etikedo kiam la uzanto elektis elementon"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1309
 msgid "List Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Montri videblajn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
-msgid "Whether or not the chooser list is visible"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1310
+msgid "Whether the chooser list is visible"
+msgstr "Agordi Ä?u la elektolisto estas videbla"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time with seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %e. %b %H:%M:%S"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time without seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a, %e. %b %H:%M"
 
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. *              month as a decimal number is a single digit, it
-#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. *              01" instead of "May  1").
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time with seconds.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a, %d. %b"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %H:%M:%S"
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. *              if the time should come before the
-#. *              date on a clock in your locale.
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time without seconds.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
-msgid "Automatically logging in..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:284
+msgid "Automatically logging inâ?¦"
 msgstr "AÅ­tomate ensalutante..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Nuliganta..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:575
+msgid "Cancellingâ?¦"
+msgstr "Nuligante..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:923
 msgid "Select language and click Log In"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "AÅ­tentokontrolo"
+msgstr "Elektu lingvon kaj klaku \"Ensaluti\""
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
 msgid "Computer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de la komputilo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Log In"
 msgstr "Ensaluti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "RelanÄ?i"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "ElÅ?alti"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:853
+msgid "Panel"
+msgstr "Panelo"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:924
+msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
+msgstr "ElÅ?altopcioj..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:946
 msgid "Suspend"
 msgstr "PaÅ­zigi"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:951
+msgid "Restart"
+msgstr "Restarti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
-msgid "Panel"
-msgstr "Panelo"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
+msgid "Shut Down"
+msgstr "ElÅ?alti"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
 msgid "Languages"
 msgstr "Lingvoj"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
 msgid "_Languages:"
 msgstr "_Lingvoj:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Lingvo:"
 
 #. translators: This brings up a dialog
 #. * with a list of languages to choose from
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
 msgctxt "language"
-msgid "Other..."
+msgid "Otherâ?¦"
 msgstr "Alia..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Elektu lingvon de la plena listo de eblaj lingvoj."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Nedifinite"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
 msgid "Keyboard layouts"
@@ -644,67 +643,67 @@ msgstr "Klavarfasono"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
 msgid "_Keyboard:"
 msgstr "_Klavaro:"
 
 #. translators: This brings up a dialog of
 #. * available keyboard layouts
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
 msgctxt "keyboard"
-msgid "Other..."
+msgid "Otherâ?¦"
 msgstr "Aliaj..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 msgstr "Elektu klavarfasonon de la plena listo de eblaj fasonoj."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
 msgid "Label Text"
-msgstr ""
+msgstr "Etikeda teksto"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
 msgid "The text to use as a label"
-msgstr ""
+msgstr "La uzota teksto por la etikedo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
 msgid "Icon name"
 msgstr "Piktogramnomo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
 msgid "The icon to use with the label"
-msgstr ""
+msgstr "La uzota piktogramo por la etikedo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
 msgid "Default Item"
-msgstr ""
+msgstr "DefaÅ­lta ero"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
-msgid "The id of the default item"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+msgid "The ID of the default item"
+msgstr "La itentigilo de la defaÅ­lta elemento"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
 msgid "Max Item Count"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma elementnombro"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
 msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr ""
+msgstr "La maksimuma nombro da eroj kiuj restu en la listo"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Fora saluto (konektas al %s...)"
+msgid "Remote Login (Connecting to %sâ?¦)"
+msgstr "Fora ensaluto (konektas al %s...)"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Fora saluto (konektita al %s)"
+msgstr "Fora ensaluto (konektita al %s)"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
 msgid "Remote Login"
-msgstr "Fora saluto"
+msgstr "Fora ensaluto"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
 msgid "_Sessions:"
@@ -712,1473 +711,423 @@ msgstr "_Seancoj:"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
 msgid "Banner message text"
-msgstr ""
+msgstr "Welkomstbericht"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
 msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Rubanda mesaÄ?teksto kiam elektilo malplenas"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
 msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Malebligi la montron de restartigo-butonoj"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
 msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr ""
+msgstr "Ne montri konatajn uzantojn en la ensalutejo"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
 msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ebligi kromprogramon por klavara alireblo"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging"
-msgstr ""
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "Å?alti surekranan klavaron"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr ""
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "Å?alti ekranlupeon"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr ""
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "Å?alti ekranlegilon"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr ""
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Ebligi montron de la rubanda mesaÄ?o"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr ""
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "Uzenda piktogramnomo por salutemblemo"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr ""
+msgid "Recently selected keyboard layouts"
+msgstr "Pasinte elektitaj klavarfasonojn"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr ""
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Pasinte elektitaj lingvoj"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr ""
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
+msgstr "Agordi al listo da klavarfasonoj kiu estu defaÅ­lte montrata en la ensalutfenestro."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr ""
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+msgstr "Agordi al listo da lingvoj kiu estu defaÅ­lte montrata en la ensalutfenestro."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "Agordi al la etosa piktogramnomo uzenda por la saluta emblemo."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr "Å?alti al 'vera' por malebligi montron de konataj uzantoj en la ensalutfenestro."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "Å?alti al 'vera' por malebligi montron de restartig-butonoj en la ensalutfenestro."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "Å?alti al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo por XRandR-agordoj'."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "Å?alti al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo por agordi la fonon'."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "Å?alti al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo por agordi la plurmediajn klavojn'."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Å?alti al 'vera' por ebligi la surekranan klavaron."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "Å?alti al vera por ebligi la kromprogramon por modifi la agordojn de la faciliga klavaro."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Å?alti al 'vera' por ebligi la ekranlupeon."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Å?alti al 'vera' por ebligi la ekranlegilon."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "Å?alti al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo de sonagordoj'."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "Å?alti al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo por xsettings-agordoj'"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Å?alti al 'vera' por montri la rubandan tekston."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "Å?alti al 'vera' por Compiz-on kiel fenestro-administrilon."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ""
+msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "La rubanda teksto kiu estu montrata en la ensalutfenestro kiam la uzant-elektilo malplenas, anstataÅ­ 'banner_message_text'."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr ""
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Rubanda teksto kiu estu montrata en la ensalutfenestro."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi XRandR' estas ebligita."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi la fonon' estas ebligita."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi la plurmediajn klavojn' estas ebligita."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi la sonon' estas ebligita."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi xsettings' estas ebligita"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "Uzi Compiz-on kiel fenestroadministrilo"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "DaÅ­ro"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
 msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro de sekundoj antaÅ­ la horloÄ?o haltas"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "_Start Again"
 msgid "Start time"
-msgstr "_LanÄ?i denove"
+msgstr "Strarttempo"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
 msgid "Time the timer was started"
-msgstr ""
+msgstr "Dato kiam la horloÄ?o startas"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
 msgid "Is it Running?"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?u Ä?i rulas?"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr ""
+msgid "Whether the timer is currently ticking"
+msgstr "Indikas Ä?u la horloÄ?o tiktakias"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "_Language"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
 msgid "Manager"
-msgstr "_Lingvo"
+msgstr "Administrilo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
 msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr ""
+msgstr "La celo de la 'administrilo por uzantoj' kiu regas la uzanton."
 
 #. translators: This option prompts
 #. * the user to type in a username
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
 msgctxt "user"
-msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgid "Otherâ?¦"
+msgstr "Alia..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
 msgid "Choose a different account"
-msgstr ""
+msgstr "Elektu alian konton"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
 msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Gasto"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
+msgid "Log in as a temporary guest"
+msgstr "Ensaluti kiel dumtempa gasto"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic login"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
 msgid "Automatic Login"
-msgstr "aÅ­tomata ensaluto"
+msgstr "AÅ­tomata ensaluto"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
+msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+msgstr "AÅ­tomate ensaluti en la sistemon post elektado de opcioj"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Log in anyway"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
+#, c-format
 msgid "Log in as %s"
-msgstr "Ensaluti malgraÅ­e"
+msgstr "Ensaluti kiel %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
-#, fuzzy
-#| msgid "Already logged in"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
 msgid "Currently logged in"
-msgstr "Jam ensalutita"
+msgstr "Aktuale ensalutite"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165
+msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "La apleto 'Å?anÄ?i uzanton' estas libera programaro; vi rajtas redistribui Ä?in kaj/aÅ­ modifi Ä?in sekvante la regulojn de la GNU Ä?enerala Publika Permesilo (GPL) kiel publikita de la 'Free Software Foundation' (fondaĵo libera programaro); per aÅ­ versio 2 de la permesilo, aÅ­ (laÅ­ via prefero) ajna posta versio."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Tiu programo estas distribuite kun la espero ke Ä?i estos utila, sed sen ia ajn garantio; eÄ? sen la implica garantio de negoceblo aÅ­ adaptado al iu aparta celo. Vidu la GNUan Ä?eneralan Publikan Permesilon por pli da detaloj."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgstr "VerÅ?ajne vi ricevis kopion de la GNU General Public License (Ä?enerala publika permesilo) kune kun tiu Ä?i programo; se ne, skribu al la Fondaĵo Libera Programaro: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Usono "
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187
 msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr ""
+msgstr "Menuo por rapide Å?anÄ?i inter uzantoj."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:191
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't write to %s: %s"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n";
+"  Jacob Nordfalk https://launchpad.net/~jacob-nordfalk\n";
+"  Kristjan https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
+"  Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n";
+"  Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n";
+"  Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans";
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:652
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:791
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:830
+#, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Ne eblas skribi al %s: %s"
+msgstr "Ne eblis Å?losi la ekranon: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:674
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas provizore agordi ekrankurtenon al malplena ekrano: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Last login:\n"
-#| "%s"
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr ""
-"Pasinta ensaluto:\n"
-"%s"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:889
+#, c-format
+msgid "Can't log out: %s"
+msgstr "Ne eblis elsaluti: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponeble"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
 msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Nevideble"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
 msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Okupite"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:976
 msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "Fore"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
-msgid "Account Information..."
-msgstr ""
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informoj pri la konto"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
-msgid "System Preferences..."
-msgstr ""
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
+msgid "System Preferences"
+msgstr "Sistemagordoj"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1164
 msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Å?losi ekranon"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
+#. Only show if not locked down
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1175
 msgid "Switch User"
-msgstr ""
+msgstr "Å?anÄ?i uzanton"
 
 #. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
-#, fuzzy
-#| msgid "_Quit"
-msgid "Quit..."
-msgstr "_Eliri"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1186
+msgid "Quitâ?¦"
+msgstr "Ä?esi..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1307
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1425
 msgid "User Switch Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Apleto 'Å?anÄ?i uzanton'"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1439
 msgid "Change account settings and status"
-msgstr ""
+msgstr "Å?anÄ?i agordojn kaj staton de la konto"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr ""
+msgstr "Menuo por rapide Å?anÄ?i inter uzantoj"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
 msgid "User Switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Å?anÄ?ilo de uzantoj"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
 msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikaĵeta fabriko por Å?anÄ?ilo de uzantoj"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
 msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti personajn _informojn"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Pri"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
 msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr ""
+msgstr "_Redakti uzantojn kaj grupojn"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr ""
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Nur la komando »VERSION« estas subtenata"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDO"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Ignored â?? retained for compatibility"
+msgstr "Malatentite â?? konservita por kongrueco"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "sencimigo-eligo"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "Version of this application"
-msgstr ""
+msgstr "Versio de Ä?i tiu aplikaĵo"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas identigi la aktualan seancon."
 
 #. Option parsing
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:711
 msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Nova GDM-saluto"
+msgstr "- Nova GDM-ensaluto"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:767
 msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Ne povis ruli novan vidigilon"
+msgstr "Ne povis ruli novan ekranon"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Faris ekrankopion"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
 msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-#~ msgstr "»%s« ne estas komprenita (entjero estis atendita)"
-
-#~ msgid "Integer `%s' is too large or small"
-#~ msgstr "Entjero '%s' estas tro granda aÅ­ tro malgranda."
-
-#~ msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-#~ msgstr "»%s« ne estas komprenita (»true« aŭ »false« estis atendita)"
-
-#~ msgid "Text contains invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Teksto enhavas nevalidan UTF-8"
-
-#~ msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
-#~ msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
-
-#~ msgid "This session logs you into CDE"
-#~ msgstr "Ä?i tiu seanco vin ensalutas al CDE"
-
-#~ msgid "Run Xclient script"
-#~ msgstr "Ruli Xclient-skripton"
-
-#~ msgid "This session runs the Xclients script"
-#~ msgstr "Ä?i tiu seanco ruligas la Xclients-skripton"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console "
-#~ "and reconfigure the X server.  Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne eblis laÅ­nÄ?i la X-servilon (via grafika interfaco). VerÅ?ajne Ä?i estas "
-#~ "misagordite. Ensalutu al la konsolo kaj agordi la X-servilon denove. "
-#~ "Poste relaÅ­nÄ?u GDM-on."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to try to configure the X server?  Note that you will need "
-#~ "the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?u vi volas agordi la X-servilon? Atentigo: Vi bezonos por tio la \"root"
-#~ "\"-pasvorton."
-
-#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-#~ msgstr "Bonvole tajpi la pasvorton de la Ä?efuzanto (\"root\")."
-
-#~ msgid "Trying to restart the X server."
-#~ msgstr "Provas reruli la X-servilon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is now disabled.  Restart GDM when it is configured "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "La X-servilo nun estas malvalidigita. RelanÄ?u GDM-on, se Ä?i estas korekte "
-#~ "agordita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly.  Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne eblis lanÄ?i la X-servilon (via grafika fasado). VerÅ?ajne Ä?i estas "
-#~ "misagordite. Ä?u vi volas rigardi la eligon de la X-servilo por serÄ?i la "
-#~ "problemon?"
-
-#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-#~ msgstr "Ä?u vi volas rigardi ankaÅ­ la detalan eligon de la X-servilo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface).  It seems that "
-#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like "
-#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne eblis lanÄ?i la X-servilon (via grafika fasado). VerÅ?ajne la montrilo "
-#~ "(via muso) estas misagordite. Ä?u vi volas rigardi la eligon de la X-"
-#~ "servilo por serÄ?i la problemon?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to try to configure the mouse?  Note that you will need "
-#~ "the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?u vi volas agordi la muson? Atentigo: Vi bezonos por tio la \"root\"-"
-#~ "pasvorton."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session.  "
-#~ "Windows will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get "
-#~ "out of this mode type 'exit' in the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sistemo ne havas Xclients-dosieron, do komenciÄ?as panetolera xterm-"
-#~ "seanco. La fenestro nur havos fokuson se vi montras al Ä?i per la "
-#~ "musmontrilo. Por eliri Ä?i tiun reÄ?imon, tajpu 'exit' en la fenestro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session.  "
-#~ "Windows will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get "
-#~ "out of this mode type 'exit' in the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fiaskis starti la seancon, do komenciÄ?as panetolera xterm-seanco. La "
-#~ "fenestro nur havos fokuson se vi montras al Ä?i per la musmontrilo. Por "
-#~ "eliri Ä?i tiun reÄ?imon, tajpu 'exit' en la fenestro."
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "This session logs you into GNOME"
-#~ msgstr "Ä?i tiu seanco ensalutas vin al GNOME"
-
-#~ msgid "Secure Remote connection"
-#~ msgstr "Sekura fora konekto"
-
-#~ msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-#~ msgstr "Ä?i tiu seanco ensalutas vin al fora komputilo per ssh"
-
-#~ msgid "%s not a regular file!\n"
-#~ msgstr "%s ne estas laÅ­regula dosiero.\n"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Bonvenon"
-
-#~ msgid "Welcome to %n"
-#~ msgstr "Bonvenon Ä?e %n"
+msgstr "Fari bildon de la ekrano"
 
-#~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
-#~ msgstr "%s: BaseXsession malplenas; uzatas %s"
-
-#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
-#~ msgstr "%s: Seanca dosierujo ne estas difinita."
-
-#~ msgid "%s: fork () failed!"
-#~ msgstr "%s: fork () fiaskis!"
-
-#~ msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-#~ msgstr "%s: setsid () fiaskis: %s!"
-
-#~ msgid "System is restarting, please wait ..."
-#~ msgstr "Sistemo estas lanÄ?ota, bonvole atendi ..."
-
-#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgstr "Sistemo estas elÅ?altota, bonvole atendi ..."
-
-#~ msgid "Restarting computer..."
-#~ msgstr "Sistemo estas relanÄ?ota..."
-
-#~ msgid "GDM restarting ..."
-#~ msgstr "GDM estas relanÄ?ota â?¦"
-
-#~ msgid "Failed to restart self"
-#~ msgstr "RelanÄ?o fiaskis"
-
-#~ msgid "Do not fork into the background"
-#~ msgstr "Ne forku al la fono."
-
-#~ msgid "- The GNOME login manager"
-#~ msgstr "- la GNOME-ensalutrespondeculo"
-
-#~ msgid "main options"
-#~ msgstr "agordaĵoj"
-
-#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
-#~ msgstr "y = Jes aÅ­ n = Ne? >"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in.  You can log in anyway, return to your "
-#~ "previous login session, or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi jam estas ensalutinta. Vi povas ensaluti tamen, reiri al antaÅ­a "
-#~ "salutseanco, aÅ­ Ä?esigi Ä?i tiun ensaluton"
-
-#~ msgid "Abort login"
-#~ msgstr "Interrompi ensaluton"
-
-#~ msgid "%s: cannot fork"
-#~ msgstr "%s: forko fiaksis"
-
-#~ msgid "System default"
-#~ msgstr "sistemnormo"
-
-#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "%s: uzanto ne rajtas ensaluti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default "
-#~ "session and language from being saved.  File should be owned by user and "
-#~ "have 644 permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and "
-#~ "not writable by other users."
-#~ msgstr ""
-#~ "La $HOME/.dmrc de la uzanto estas ignorata. Pro tio ne konserviÄ?as la "
-#~ "seanca kaj lingva preferoj. La dosiero estu posedata de la uzanto kaj Ä?i "
-#~ "havu permesojn 644. La $HOME de la uzanto estu posedata de la uzanto kaj "
-#~ "ne skribebla fare de aliaj uzantoj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nekorekta uzantonomo aÅ­ pasvorto. Literoj estu tajpataj en Ä?usta uskleco."
-
-#~ msgid "Please enter your username"
-#~ msgstr "Bonvolu enigi vian uzantonomon"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Pasvorto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are required to change your password.\n"
-#~ "Please choose a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi Å?anÄ?u vian pasvorton.\n"
-#~ "Bonvole elektu novan."
-
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-#~ msgstr "Vi devas tuj Å?anÄ?i vian pasvorton (pasvorto malnoviÄ?is)"
-
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-#~ msgstr "Vi devas tuj Å?anÄ?i vian pasvorton (administranto devigis)"
-
-#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-#~ msgstr "Via konto eksvalidiÄ?is; bonvole kontaktu vian sistemadministranton"
-
-#~ msgid "No password supplied"
-#~ msgstr "Neniu pasvorto provizita"
-
-#~ msgid "Password unchanged"
-#~ msgstr "Pasvorto neÅ?anÄ?ita"
-
-#~ msgid "Can not get username"
-#~ msgstr "Ne povas akiri uzantonomon"
-
-#~ msgid "Retype new UNIX password:"
-#~ msgstr "Retajpu novan UNIKSan pasvorton:"
-
-#~ msgid "Enter new UNIX password:"
-#~ msgstr "Entajpu novan UNIKSan pasvorton:"
-
-#~ msgid "(current) UNIX password:"
-#~ msgstr "(aktuala) UNIKSa pasvorto:"
-
-#~ msgid "Error while changing NIS password."
-#~ msgstr "Eraro dum Å?anÄ?ado de NIS-pasvorto."
-
-#~ msgid "You must choose a longer password"
-#~ msgstr "Vi devas elekti pli longan pasvorton"
-
-#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
-#~ msgstr "Pasvorto jam estas uzita. Elektu alian."
-
-#~ msgid "You must wait longer to change your password"
-#~ msgstr "Vi devas pli longe atendi por Å?anÄ?i vian pasvorton"
-
-#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
-#~ msgstr "Pardonu, pasvortoj ne kongruas"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-#~ msgstr "Ne povas agordi PAM_TTY=%s"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "Ä?ENO"
-
-#~ msgid "OPTIONS"
-#~ msgstr "AGORDOJ"
-
-#~ msgid "ADDRESS"
-#~ msgstr "ADRESO"
-
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "TIPO"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "K_onekti"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stato"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Aldoni"
-
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-#~ msgstr "Eble vi havas malnovan version de GDM rulante."
-
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "Tro multaj X-seancoj ruliÄ?as."
-
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Virtualaj terminaloj ne subtenataj."
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d sekundo"
-#~ msgstr[1] "%d sekundoj"
-
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Neniu"
-
-#~ msgid "Choose server"
-#~ msgstr "Elekti servilon"
-
-#~ msgid "A-M|Afrikaans"
-#~ msgstr "A-M|Afrika"
-
-#~ msgid "A-M|Albanian"
-#~ msgstr "A-M|Albana"
-
-#~ msgid "A-M|Amharic"
-#~ msgstr "A-M|Amhara"
-
-#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-#~ msgstr "A-M|Araba (Egiptio)"
-
-#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-#~ msgstr "A-M|Araba (Libano)"
-
-#~ msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-#~ msgstr "A-M|Araba (Saudi-Arabio)"
-
-#~ msgid "A-M|Armenian"
-#~ msgstr "A-M|Armena"
-
-#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgstr "A-M|AzerbajÄ?ana"
-
-#~ msgid "A-M|Basque"
-#~ msgstr "A-M|Vaska"
-
-#~ msgid "A-M|Belarusian"
-#~ msgstr "N-Z|Belorusa"
-
-#~ msgid "A-M|Bengali"
-#~ msgstr "A-M|Bengala"
-
-#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
-#~ msgstr "A-M|Bengala (Indio)"
-
-#~ msgid "A-M|Bulgarian"
-#~ msgstr "N-Z|Bulgara"
-
-#~ msgid "A-M|Bosnian"
-#~ msgstr "A-M|Bosnia"
-
-#~ msgid "A-M|Catalan"
-#~ msgstr "A-M|Kataluna"
-
-#~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-#~ msgstr "A-M|Ä?ina (Ä?inio)"
-
-#~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "A-M|Ä?ina (Hongkongo)"
-
-#~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-#~ msgstr "A-M|Ä?ina (Singapuro)"
-
-#~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-#~ msgstr "A-M|Ä?ina (Tajvano)"
-
-#~ msgid "A-M|Croatian"
-#~ msgstr "A-M|Kroata"
-
-#~ msgid "A-M|Czech"
-#~ msgstr "N-Z|Ä?eÄ¥a"
-
-#~ msgid "A-M|Danish"
-#~ msgstr "A-M|Dana"
-
-#~ msgid "A-M|Dutch"
-#~ msgstr "N-Z|Nederlanda"
-
-#~ msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-#~ msgstr "N-Z|Nederlanda (Belgio)"
-
-#~ msgid "A-M|English (USA)"
-#~ msgstr "A-M|Angla (USA)"
-
-#~ msgid "A-M|English (Australia)"
-#~ msgstr "A-M|Angla (AÅ­stralio)"
-
-#~ msgid "A-M|English (UK)"
-#~ msgstr "A-M|Angla (UnuiÄ?inta ReÄ?lando)"
-
-#~ msgid "A-M|English (Canada)"
-#~ msgstr "A-M|Angla (Kanado)"
-
-#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
-#~ msgstr "A-M|Angla (Irlando)"
-
-#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
-#~ msgstr "A-M|Angla (Danio)"
-
-#~ msgid "A-M|English (South Africa)"
-#~ msgstr "A-M|Angla (Sudafriko)"
-
-#~ msgid "A-M|English (Malta)"
-#~ msgstr "A-M|Angla (Malto)"
-
-#~ msgid "A-M|English (New Zealand)"
-#~ msgstr "A-M|Angla (Novzelando)"
-
-#~ msgid "A-M|Estonian"
-#~ msgstr "A-M|Estona"
-
-#~ msgid "A-M|Finnish"
-#~ msgstr "A-M|Finna"
-
-#~ msgid "A-M|French"
-#~ msgstr "A-M|Franca"
-
-#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
-#~ msgstr "A-M|Franca (Belgio)"
-
-#~ msgid "A-M|French (Canada)"
-#~ msgstr "A-M|Franca (Kanado)"
-
-#~ msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-#~ msgstr "A-M|Franca (Luksemburgio)"
-
-#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
-#~ msgstr "A-M|Franca (Svisio)"
-
-#~ msgid "A-M|Galician"
-#~ msgstr "A-M|Galega"
-
-#~ msgid "A-M|German"
-#~ msgstr "A-M|Germana"
-
-#~ msgid "A-M|German (Austria)"
-#~ msgstr "A-M|Germana (AÅ­strio]"
-
-#~ msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-#~ msgstr "A-M|Germana (Luksemburgio)"
-
-#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
-#~ msgstr "A-M|Germana (Svisio)"
-
-#~ msgid "A-M|Greek"
-#~ msgstr "A-M|Greka"
-
-#~ msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-#~ msgstr "A-M|Greka (Kipro)"
-
-#~ msgid "A-M|Gujarati"
-#~ msgstr "A-M|GuÄ?arata"
-
-#~ msgid "A-M|Hebrew"
-#~ msgstr "A-M|Hebrea"
-
-#~ msgid "A-M|Hindi"
-#~ msgstr "A-M|Hindia"
-
-#~ msgid "A-M|Hungarian"
-#~ msgstr "N-Z|Hungara"
-
-#~ msgid "A-M|Icelandic"
-#~ msgstr "A-M|Islanda"
-
-#~ msgid "A-M|Indonesian"
-#~ msgstr "A-M|Malaja"
-
-#~ msgid "A-M|Interlingua"
-#~ msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#~ msgid "A-M|Irish"
-#~ msgstr "A-M|Irlanda"
-
-#~ msgid "A-M|Italian"
-#~ msgstr "A-M|Itala"
-
-#~ msgid "A-M|Japanese"
-#~ msgstr "A-M|Japana"
-
-#~ msgid "A-M|Kannada"
-#~ msgstr "A-M|Kanado"
-
-#~ msgid "A-M|Kinyarwanda"
-#~ msgstr "A-M|Ruanda"
-
-#~ msgid "A-M|Korean"
-#~ msgstr "A-M|Korea"
-
-#~ msgid "A-M|Latvian"
-#~ msgstr "A-M|Latva"
-
-#~ msgid "A-M|Lithuanian"
-#~ msgstr "A-M|Litova"
-
-#~ msgid "A-M|Macedonian"
-#~ msgstr "A-M|Makedona"
-
-#~ msgid "A-M|Malay"
-#~ msgstr "A-M|Malaja"
-
-#~ msgid "A-M|Malayalam"
-#~ msgstr "A-M|Malajala"
-
-#~ msgid "A-M|Maltese"
-#~ msgstr "A-M|Malta"
-
-#~ msgid "A-M|Marathi"
-#~ msgstr "A-M|Marata"
-
-#~ msgid "A-M|Mongolian"
-#~ msgstr "A-M|Mongola"
-
-#~ msgid "N-Z|Northern Sotho"
-#~ msgstr "N-Z|Peda"
-
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "N-Z|Norvega (Bokmål)"
-
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "N-Z|Norvega (Nynorsk)"
-
-#~ msgid "N-Z|Oriya"
-#~ msgstr "N-Z|Orija"
-
-#~ msgid "N-Z|Punjabi"
-#~ msgstr "N-Z|PanÄ?aba"
-
-#~ msgid "N-Z|Persian"
-#~ msgstr "N-Z|Persa"
-
-#~ msgid "N-Z|Polish"
-#~ msgstr "N-Z|Pola"
-
-#~ msgid "N-Z|Portuguese"
-#~ msgstr "N-Z|Portugala"
-
-#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgstr "N-Z|Portugala (Brazilio)"
-
-#~ msgid "N-Z|Romanian"
-#~ msgstr "N-Z|Rumana"
-
-#~ msgid "N-Z|Russian"
-#~ msgstr "N-Z|Rusa"
-
-#~ msgid "N-Z|Serbian"
-#~ msgstr "N-Z|Serba"
-
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-#~ msgstr "N-Z|Serba (Serbio & Montenegro)"
-
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-#~ msgstr "N-Z|Serba (Montenegro)"
-
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-#~ msgstr "N-Z|Serba (Serbio)"
-
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-#~ msgstr "N-Z|Serba (Latina)"
-
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-#~ msgstr "N-Z|Serbia (Bosnio)"
-
-#~ msgid "N-Z|Slovak"
-#~ msgstr "N-Z|Slovaka"
-
-#~ msgid "N-Z|Slovenian"
-#~ msgstr "N-Z|Slovena"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Argentino)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Bolivio)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Ä?ilio)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Kolombio)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Kostariko)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Ekvadoro)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Gvatemalo)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Meksiko)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Nikaragvo)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Panamo)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Peruo)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Paragvajo)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Salvadoro)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Urugvajo)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-#~ msgstr "N-Z|Hispana (Venezuelo)"
-
-#~ msgid "N-Z|Swedish"
-#~ msgstr "N-Z|Sveda"
-
-#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgstr "N-Z|Sveda (Finnlando)"
-
-#~ msgid "N-Z|Tamil"
-#~ msgstr "N-Z|Tamila"
-
-#~ msgid "N-Z|Telugu"
-#~ msgstr "N-Z|Telugua"
-
-#~ msgid "N-Z|Thai"
-#~ msgstr "N-Z|Taja"
-
-#~ msgid "N-Z|Turkish"
-#~ msgstr "N-Z|Turka"
-
-#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
-#~ msgstr "N-Z|Ukraina"
-
-#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
-#~ msgstr "N-Z|Vjetnama"
-
-#~ msgid "N-Z|Walloon"
-#~ msgstr "N-Z|Valona"
-
-#~ msgid "N-Z|Welsh"
-#~ msgstr "N-Z|Kimra"
-
-#~ msgid "N-Z|Xhosa"
-#~ msgstr "N-Z|Kosa"
-
-#~ msgid "N-Z|Yiddish"
-#~ msgstr "A-M|Jida"
-
-#~ msgid "N-Z|Zulu"
-#~ msgstr "N-Z|Zulua"
-
-#~ msgid "Other|POSIX/C English"
-#~ msgstr "Pluaj|POSIX/C-Angla"
-
-#~ msgid "A-M"
-#~ msgstr "A-M"
-
-#~ msgid "N-Z"
-#~ msgstr "N-Z"
-
-#~ msgid "Last language"
-#~ msgstr "AntaÅ­a lingvo"
-
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "SistemdefaÅ­lto"
-
-#~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr "Ä?u vi preferas la uzon de %s por la venontaj seancoj?"
-
-#~ msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-#~ msgstr "Vi elektis %s por tiu seanco, sed la defaÅ­lto estas %s."
-
-#~ msgid "Make _Default"
-#~ msgstr "Fari _defaÅ­lton"
-
-#~ msgid "Just For _This Session"
-#~ msgstr "Nur por _Ä?i tiu seanco"
-
-#~ msgid "Select a Language"
-#~ msgstr "Elekti lingvon"
-
-#~ msgid "Change _Language"
-#~ msgstr "Å?anÄ?i _lingvon"
-
-#~ msgid "_Select the language for your session to use:"
-#~ msgstr "Elekti lingvon por uzi en la _seanco:"
-
-#~ msgid "the login screen"
-#~ msgstr "la salutekrano"
-
-#~ msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
-#~ msgstr "Ä?u vi volas ke %s restartu kun la elektita lingvo?"
-
-#~ msgid "You will restart %s with the %s locale."
-#~ msgstr "Vi relanÄ?os %s 'n per lokaĵaro-agordo »%s«."
-
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Jes"
-
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Ne"
-
-#~ msgid "Cannot run command '%s': %s."
-#~ msgstr "komandon »%s« ne eblis ruli: %s."
-
-#~ msgid "Cannot start background application"
-#~ msgstr "Ne eblis lanÄ?i fonprogramon"
-
-#~ msgid "User %u will login in %t"
-#~ msgstr "Uzanto %u ensalutigis en %t"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-#~ msgstr "Ä?u vi certe volas relanÄ?i la komputilon?"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Restartu"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-#~ msgstr "Ä?u vi certe volas elÅ?alti la komputilon?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-#~ msgstr "Ä?u vi certe volas suspendi la komputilon?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to hibernate the computer?"
-#~ msgstr "Ä?u vi certe volas dormigi la komputilon?"
-
-#~ msgid "_Hibernate"
-#~ msgstr "_Dormigi"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Uzantonomo:"
-
-#~ msgid "%s session selected"
-#~ msgstr "%s Seancon elektis"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_AntaÅ­a"
-
-#~ msgid "Select _Language..."
-#~ msgstr "Elekti _lingvon..."
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Pasvorto:"
-
-#~ msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Via preferata seancotipo %s ne estas instalita sur tiu Ä?i komputilo."
-
-#~ msgid "You have chosen %s for this session"
-#~ msgstr "Vi elektis %s por tiu seanco"
-
-#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
-#~ msgstr "Bonvole enmetu 25 cendojn por saluti."
-
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "Fingro"
-
-#~ msgid "_Configure Login Manager..."
-#~ msgstr "_Agordi salutadministrilo"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Agoj"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Etoso"
-
-#~ msgid "D_isconnect"
-#~ msgstr "_Disigi"
-
-#~ msgid "Cannot start the greeter"
-#~ msgstr "Ne eblis lanÄ?i salutanton."
-
-#~ msgid "Restart GDM"
-#~ msgstr "RelanÄ?i GDM"
-
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "RelanÄ?i komputilon"
-
-#~ msgid "Session directory is missing"
-#~ msgstr "Seancodosierujo mankis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty!  There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Via senacodosierujo mankis aÅ­ malplenas! Du seancoj disponeblas kiujn vi "
-#~ "povas uzi, sed vi tamen ensalutu por korekti viajn GDM-agordojn."
-
-#~ msgid "Configuration is not correct"
-#~ msgstr "Agordo ne estas korekta"
-
-#~ msgid "File %s cannot be opened for writing."
-#~ msgstr "Dosieron %s ne eblis malfermi por skribo."
-
-#~ msgid "Cannot open file"
-#~ msgstr "Ne eblis malfermi dosieron."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Bildoj"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Ä?iuj dosieroj"
-
-#~ msgid "Login Photo"
-#~ msgstr "Salutbildo"
-
-#~ msgid "<b>User Image</b>"
-#~ msgstr "<b>Uzantobildo</b>"
-
-#~ msgid "Login Photo Preferences"
-#~ msgstr "Agordoj de la salutbildo"
-
-#~ msgid "Failsafe _GNOME"
-#~ msgstr "_GNOME (sekurata)"
-
-#~ msgid "Failsafe GNOME"
-#~ msgstr "GNOME (sekurata)"
-
-#~ msgid "Failsafe _Terminal"
-#~ msgstr "_Terminalo (sekurata)"
-
-#~ msgid "Failsafe Terminal"
-#~ msgstr "Terminalo (sekurata)"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Simpla"
-
-#~ msgid "User not allowed"
-#~ msgstr "Uzanto ne estas permesita"
-
-#~ msgid "(Enabled)"
-#~ msgstr "(enÅ?altite)"
-
-#~ msgid "(Disabled)"
-#~ msgstr "(elÅ?altite)"
-
-#~ msgid "No themes selected!"
-#~ msgstr "Elektis neniun etoson!"
-
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-#~ msgstr "La uzanto »%s« jam ekzistas en la inkludo-listo."
-
-#~ msgid "Cannot add user"
-#~ msgstr "Ne eblas aldoni uzanton"
-
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-#~ msgstr "La uzanto »%s« jam ekzistas en la ekskludo-listo."
-
-#~ msgid "The \"%s\" user does not exist."
-#~ msgstr "La uzanto »%s« ne ekzistas."
-
-#~ msgid "Select Command"
-#~ msgstr "Elekti komandon"
-
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Elektis neniun dosieron"
-
-#~ msgid "Close _without Applying"
-#~ msgstr "Fermi _kaj rifuzi Å?anÄ?itaĵojn"
-
-#~ msgid "Halt command"
-#~ msgstr "ElÅ?alto-komando"
-
-#~ msgid "Reboot command"
-#~ msgstr "RelanÄ?o-komando"
-
-#~ msgid "Suspend command"
-#~ msgstr "Suspendkomando"
-
-#~ msgid "Hibernate command"
-#~ msgstr "Dormigkomando"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Sonoj"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenio"
-
-#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-#~ msgstr "Arkivo entenas ne eÄ? unu subdosierujon"
-
-#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-#~ msgstr "Dosiero ne estas \"tar.gz\"- aÅ­ \"tar\"-arkivo"
-
-#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-#~ msgstr "Arkivo ne entenas »GdmGreeterTheme.info«-dosieron"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Not a theme archive"
-#~ msgstr "Nenia etosoarkivo"
-
-#~ msgid "Select Theme Archive"
-#~ msgstr "Elekti etosoarkivon"
-
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Instali"
-
-#~ msgid "Theme archives"
-#~ msgstr "etosoarkivoj"
-
-#~ msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-#~ msgstr "Ä?u forigi Ä?i tiun etoson »%s«?"
-
-#~ msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-#~ msgstr "Se vi forigos tiun etoson, Ä?i daÅ­re forestos."
-
-#~ msgid "_Remove Theme"
-#~ msgstr "_Forigi etoson"
-
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "aÅ­tomate"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "jes"
-
-#~ msgid "A_dd..."
-#~ msgstr "_Aldoni..."
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Alirebleco"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Aldoni uzanton"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "AÅ­toro:"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fono"
-
-#~ msgid "Behaviour"
-#~ msgstr "Agmaniero"
-
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "_Koloro :"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Kopirajto:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ä?enerale"
-
-#~ msgid "I_mage:"
-#~ msgstr "_Bildo:"
-
-#~ msgid "La_unch:"
-#~ msgstr "_LanÄ?i:"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Loke"
-
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Menuzono"
-
-#~ msgid "Messa_ge:"
-#~ msgstr "_MesaÄ?o:"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Permesoj"
-
-#~ msgid "Refresh rate:"
-#~ msgstr "Aktualiga ofteco:"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Distingivo:"
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Elekti sondosieron"
-
-#~ msgid "T_ooltip:"
-#~ msgstr "Å?pruchelpilo"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Etosoj"
-
-#~ msgid "U_ser:"
-#~ msgstr "_Uzanto:"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Uzantoj"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Aldoni..."
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_Fonkoloro:"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Bildo:"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Forigi"
-
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "_Forigi..."
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servilo:"
-
-#~ msgid "_Servers:"
-#~ msgstr "_Serviloj:"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stilo:"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Etoso:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Uzanto:"
-
-#~ msgid "_VT:"
-#~ msgstr "_VT:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "auto\n"
-#~ "yes\n"
-#~ "no"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nomo"
+#~ msgid "Change login screen configuration"
+#~ msgstr "Å?anÄ?i agordojn de ensaluta ekrano"
+#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
 #~ msgstr ""
-#~ "aÅ­tomate\n"
-#~ "jes\n"
-#~ "ne"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundoj"
-
-#~ msgid "Sus_pend"
-#~ msgstr "_PaÅ­zi"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Akcepti"
-
-#~ msgid "_Last session"
-#~ msgstr "_AntaÅ­a seanco"
-
-#~ msgid "Shut _down the computer"
-#~ msgstr "_ElÅ?alti komputilon"
-
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "_RelanÄ?i la komputilon"
-
-#~ msgid "Restart your computer"
-#~ msgstr "RelanÄ?i vian komputilon"
-
-#~ msgid "Suspend your computer"
-#~ msgstr "Suspendi vian komputilon"
-
-#~ msgid "Hibernate your computer"
-#~ msgstr "Dormigi vian komputilon"
-
-#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-
-#~ msgid "Bond, James Bond"
-#~ msgstr "Bond, James Bond"
-
-#~ msgid "Circles"
-#~ msgstr "Cirkloj"
-
-#~ msgid "Theme with blue circles"
-#~ msgstr "Etoso kun bluaj cirkloj"
-
-#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgstr "© 2002 GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Artists"
-#~ msgstr "GNOME-artistoj"
-
-#~ msgid "Happy GNOME"
-#~ msgstr "Happy-GNOME"
+#~ "Privilegioj estas postulataj por Å?anÄ?i la agordojn de la ensaluta ekrano."
+#~ msgid "Configure login screen behavior"
+#~ msgstr "Agordi konduton de la ensalutekrano"
+#~ msgid "Login Screen"
+#~ msgstr "Ensalutekrano"
+#~ msgid "Log in as %s automatically"
+#~ msgstr "Ensaluti aÅ­tomate kiel %s"
+#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
+#~ msgstr "Permesi %s sekundoj por ke iu ajn unue ensalutas"
+#~ msgid "Select %s as default session"
+#~ msgstr "Elekti %s kiel defaÅ­lta seanco"
+#~ msgid "Login Screen Settings"
+#~ msgstr "Agordoj de la ensalutekrano"
+#~ msgid "Play login sound"
+#~ msgstr "Ludi ensalutsonon"
+#~ msgid "Show list of users"
+#~ msgstr "Montri uzantoliston"
+#~ msgid "When the computer starts up:"
+#~ msgstr "Kiam la komputilo startas:"
+#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
+#~ msgstr "_Montri la ekranon por elekti kiu ensalutos"
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_MalÅ?losi"
+#~ msgid "Quit..."
+#~ msgstr "Ä?esi..."
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "id"
+#~ msgid "%1$s, %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%H:%M"
+#~ msgid "%a %b %e"
+#~ msgstr "%a, %d. %b"
+#~ msgid "Authentication Dialog"
+#~ msgstr "AÅ­tentokontrolo"
 
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "VIDIGILO"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]