[rhythmbox] Updated German translation



commit f04f386476e3e496e220c9c195c43f5d688e83fe
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sat May 29 22:04:57 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  478 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 238 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 60a09fb..7cd28f2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,38 +15,32 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 14:25+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-29 22:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-29 22:03+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "Möchten Sie die Datei »%s« überschreiben?"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:690
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr ""
 "GStreamer-Datenempfänger zum Schreiben von %s konnte nicht erzeugt werden"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:497
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:512
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2714
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Ausgabegerät konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:650
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
@@ -286,39 +280,39 @@ msgstr "<b>Abgleicheinstellungen</b>"
 msgid "<b>Sync Preview</b>"
 msgstr "<b>Abgleichvorschau</b>"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
 msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>Datenträger</b>"
+msgstr "<b>Datenträgerbelegung</b>"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
 msgid "Added files:"
 msgstr "Hinzugefügte Dateien:"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundlegend"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
 msgid "Contents after sync"
 msgstr "Inhalt nach dem Abgleich"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
-#| msgid "_Contents"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
 msgid "Current contents"
 msgstr "Aktueller Inhalt"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Medienwiedergabe-Eigenschaften"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:11
 msgid "Removed files:"
 msgstr "Entfernte Dateien:"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:11
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:12
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:120
 msgid "Sync"
 msgstr "Abgleich"
@@ -554,8 +548,8 @@ msgstr "Zuletzt gespielt"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1529 ../shell/rb-shell.c:1181
-#: ../shell/rb-shell.c:2179
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1529 ../shell/rb-shell.c:1196
+#: ../shell/rb-shell.c:2169
 msgid "Music Player"
 msgstr "Musik-Wiedergabe"
 
@@ -689,7 +683,7 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:701
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:993
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
@@ -698,23 +692,23 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:636
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1085
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1371
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:640
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1404
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1918
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696 ../remote/dbus/rb-client.c:142
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1300
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1304 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1308
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2053 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2064 ../shell/rb-shell-player.c:1720
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1659 ../widgets/rb-entry-view.c:1057
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1079 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1545 ../widgets/rb-entry-view.c:1557
-#: ../widgets/rb-song-info.c:897 ../widgets/rb-song-info.c:1089
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1300 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1304
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1308 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2053
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2064
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1057 ../widgets/rb-entry-view.c:1079
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557 ../widgets/rb-song-info.c:897
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -879,8 +873,8 @@ msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
 msgstr ""
-"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das richtige "
-"Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
+"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das "
+"richtige Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
 
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
 msgid "_Continue"
@@ -955,13 +949,13 @@ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox konnte die CD-Informationen nicht einlesen."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:726
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1489
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:733
 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1499
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1499
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
@@ -1262,8 +1256,8 @@ msgstr "Diesen Titel herunterladen"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Eintrag ein, aus dem eine last.fm-Station erstellt werden "
-"soll"
+"Bitte geben Sie den Eintrag ein, aus dem eine last.fm-Station erstellt "
+"werden soll"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
 msgid "Add"
@@ -1274,10 +1268,11 @@ msgid "Account Settings"
 msgstr "Konto-Einstellungen"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+msgid ""
+"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr ""
-"Kontodetails sind erforderlich, bevor die Verbindung hergestellt werden kann. "
-"Prüfen Sie Ihre Einstellungen."
+"Kontodetails sind erforderlich, bevor die Verbindung hergestellt werden "
+"kann. Prüfen Sie Ihre Einstellungen."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
 msgid "Unable to connect"
@@ -1331,7 +1326,8 @@ msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Der Sender ist nur für Abonnenten verfügbar"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgid ""
+"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr ""
 "Das Streaming-System ist wegen Wartungsarbeiten nicht verfügbar. Bitte "
 "versuchen Sie es später wieder."
@@ -1808,9 +1804,9 @@ msgid ""
 "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
 "devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
 msgstr ""
-"Fügt Unterstützung zur Wiedergabe von Medien und dem Versenden von Medien auf "
-"DLNA/UPnP-Netzwerkgeräten hinzu und erlaubt Rhythmbox, von einem DLNA/UPnP-"
-"Gerät gesteuert zu werden"
+"Fügt Unterstützung zur Wiedergabe von Medien und dem Versenden von Medien "
+"auf DLNA/UPnP-Netzwerkgeräten hinzu und erlaubt Rhythmbox, von einem DLNA/"
+"UPnP-Gerät gesteuert zu werden"
 
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
@@ -2045,7 +2041,8 @@ msgstr "Musik von %s"
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr ""
-"Für das Verbinden zum freigegebenen Musikordner »%s« wird ein Passwort benötigt"
+"Für das Verbinden zum freigegebenen Musikordner »%s« wird ein Passwort "
+"benötigt"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
 msgid "Connecting to music share"
@@ -2155,19 +2152,19 @@ msgstr "Diese Wiedergabeliste löschen"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:314
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschaften"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Geräteeigenschaften anzeigen"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1282
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1916
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1466
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1499
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
@@ -2269,11 +2266,11 @@ msgid ""
 "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
 msgstr ""
 "Rhythmbox hat ein Gerät erkannt, das vielleicht ein nicht initialisierter "
-"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, muss "
-"es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
+"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, "
+"muss es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
 "Metadaten zerstört. Falls Sie wünschen, dass Rhythmbox den iPod "
-"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das Gerät "
-"nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
+"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das "
+"Gerät nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
 "klicken Sie auf »Abbrechen«."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
@@ -2297,7 +2294,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Initialisierung des neuen iPods ist fehlgeschlagen"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Umbennen"
 
@@ -2414,8 +2411,8 @@ msgstr "<b>Jamendo</b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
 msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their "
-"music."
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+"their music."
 msgstr ""
 "Jamendo ist ein neues Modell für Interpreten, um ihre Musik bekannt zu "
 "machen, zu veröffentlichen und für ihre Musik bezahlt zu werden."
@@ -2462,8 +2459,8 @@ msgid ""
 "albums at near-zero cost."
 msgstr ""
 "Diese neuen Regeln erlauben es Jamendo, neue, leistungsfähige digitale "
-"Verteilungswege über Peer-to-Peer-Netzwerke wie BitTorrent und eMule legal zu "
-"nutzen, um Alben fast kostenlos zu verteilen."
+"Verteilungswege über Peer-to-Peer-Netzwerke wie BitTorrent und eMule legal "
+"zu nutzen, um Alben fast kostenlos zu verteilen."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
@@ -2473,8 +2470,8 @@ msgstr "Weitere Informationen finden Sie auf http://www.jamendo.com/";
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
 msgstr ""
-"Erweitert Rhythmbox um die Möglichkeit, Musik von Jamendo herunterzuladen und "
-"abzuspielen"
+"Erweitert Rhythmbox um die Möglichkeit, Musik von Jamendo herunterzuladen "
+"und abzuspielen"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
@@ -2575,8 +2572,8 @@ msgstr "Sendereigenschaften können nicht geändert werden"
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
-"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station bereits "
-"existiert"
+"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station "
+"bereits existiert"
 
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
@@ -2601,7 +2598,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
@@ -2625,26 +2622,30 @@ msgstr "Zeigt Liedtexte für den aktuell wiedergegebenen Titel an"
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Ordner für Liedtexte auswählen �"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
 msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
 msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Liedtexte aus dem Internet laden"
@@ -2709,8 +2710,8 @@ msgstr "\t* Kostenloses Anhören aller Titel"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
 msgid ""
-"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy "
-"to print"
+"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
+"easy to print"
 msgstr ""
 "    * Die CD-Cover liegen in Vollfarben und hoher Qualität als PDF vor - "
 "dadurch ist es einfach, diese auszudrucken"
@@ -2725,8 +2726,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
 msgid ""
-"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that "
-"have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
+"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
 msgstr ""
 "    * Die Musikauswahl auf Magnatune ist einmalig - anders als bei den "
 "meisten Online-Läden, die alle mehr oder weniger die gleiche (riesige) "
@@ -2734,8 +2735,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
 msgid ""
-"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any "
-"device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
+"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
 msgstr ""
 "    * Die Musik ist frei von einem Kopierschutz (DRM), so dass Sie sie immer "
 "und überall abspielen können (anders als iTunes, MSN usw.)"
@@ -2751,8 +2752,8 @@ msgid ""
 "music biz and want to help topple it"
 msgstr ""
 "    * Kein Teil der »bösen« Maschinerie der Musikkonzerne - für all "
-"diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie zu "
-"überwinden"
+"diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie "
+"zu überwinden"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
 msgid "    * Not venture-capital backed big business"
@@ -2777,8 +2778,8 @@ msgstr ""
 # CHECK: Bedeutung der Aussage? (�bersetzung aus vorh. Version übernommen)
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
 msgid ""
-"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - "
-"can do work while listening to our music"
+"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
+"- can do work while listening to our music"
 msgstr ""
 "    * Radiosender und »Genre-Mix«-Wiedergabelisten erlauben Ihnen "
 "Hintergrundmusik während der Arbeit, während wir die Musik zusammenstellen"
@@ -2793,8 +2794,8 @@ msgid ""
 "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
 "if you choose"
 msgstr ""
-"    * Ein flexibles Preissystem ermöglicht es Ihnen, für ein Album nicht mehr "
-"als 5 � zu bezahlen - wenn Sie sich dafür entscheiden"
+"    * Ein flexibles Preissystem ermöglicht es Ihnen, für ein Album nicht "
+"mehr als 5 � zu bezahlen - wenn Sie sich dafür entscheiden"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
 msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
@@ -3047,7 +3048,8 @@ msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Katalog kann nicht geladen werden"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox konnte den Magnatune-Katalog nicht verarbeiten, bitte melden Sie "
 "einen Fehler."
@@ -3130,8 +3132,8 @@ msgid ""
 "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
 "information."
 msgstr ""
-"Beim Zugriff auf den Schlüsselbund ist ein Fehler aufgetreten. �berprüfen Sie "
-"die Ausgabe der Fehlerdiagnose für weitere Informationen."
+"Beim Zugriff auf den Schlüsselbund ist ein Fehler aufgetreten. �berprüfen "
+"Sie die Ausgabe der Fehlerdiagnose für weitere Informationen."
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
@@ -3147,7 +3149,8 @@ msgstr "Tragbare Wiedergabegeräte - MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
+msgstr ""
+"Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
@@ -3156,19 +3159,10 @@ msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Temporäre Datei kann nicht geöffnet werden: %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Auswerfen"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "MTP-Gerät auswerfen"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "MTP-Gerät umbennen"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:850
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Fehler des Medienwiedergabegerätes"
@@ -3176,12 +3170,12 @@ msgstr "Fehler des Medienwiedergabegerätes"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Das Gerät %s %s konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitale Audiowiedergabe"
 
@@ -3314,8 +3308,8 @@ msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
 "The missing elements are: %s"
 msgstr ""
-"Die für die ReplayGain-Verarbeitung notwendigen GStreamer-Elemente sind nicht "
-"verfügbar. Die fehlenden Elemente sind: %s"
+"Die für die ReplayGain-Verarbeitung notwendigen GStreamer-Elemente sind "
+"nicht verfügbar. Die fehlenden Elemente sind: %s"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
@@ -3608,8 +3602,8 @@ msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
 "podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr ""
-"Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn dies "
-"ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
+"Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn "
+"dies ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
 #, c-format
@@ -3618,8 +3612,8 @@ msgid ""
 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
 "anyway?"
 msgstr ""
-"Die URL »%s« scheint kein gültiger Podcast-Feed zu sein. Dabei kann es sich um "
-"eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
+"Die URL »%s« scheint kein gültiger Podcast-Feed zu sein. Dabei kann es sich "
+"um eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
 "trotzdem versuchen, diesen zu verwenden?"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1179
@@ -3665,7 +3659,7 @@ msgstr "Nicht heruntergeladen"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Keine neue Instanz von Rhythmbox starten"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:119
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox beenden"
 
@@ -3777,8 +3771,8 @@ msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
 "Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr ""
-"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann von "
-"dieser Version nicht gelesen werden."
+"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann "
+"von dieser Version nicht gelesen werden."
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
 #, c-format
@@ -3826,8 +3820,8 @@ msgstr "Leere Datei"
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
-"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei benötigt: "
-"%s"
+"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei "
+"benötigt: %s"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
 msgid "Could not load the music database:"
@@ -3835,7 +3829,6 @@ msgstr "Die Musikdatenbank konnte nicht geladen werden:"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684
 #, c-format
-#| msgid "Importing (%d/%d)"
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "�berprüfung läuft (%d/%d)"
 
@@ -3875,40 +3868,40 @@ msgstr "%s, %s und %s"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
 
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr ""
 "Aktiviert die Debugausgabe, welche auf eine bestimmte Zeichenkette passt"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Die Musiksammlung bei Dateiänderungen nicht auffrischen"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Die Bedienoberfläche nicht auffrischen"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:116
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Keinerlei Daten dauerhaft speichern (schlieÃ?t --no-registration ein)"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Pfad der zu verwendenden Datenbankdatei"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:118
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Pfad zu den verwendeten Wiedergablistendateien"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:120
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Adresse â?¦]"
 
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4062,26 +4055,22 @@ msgstr "Plugin-Fehler"
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Plugin %s konnte nicht aktiviert werden"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Auswerfen"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Das Medium auswerfen"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "Wechsel_medien durchsuchen"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "Nach neuen Wechselmedien suchen"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Auswerfen ist fehlgeschlagen"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Aushängen ist fehlgeschlagen"
-
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
 msgstr "Alle a_uswählen"
@@ -4329,7 +4318,7 @@ msgstr "Wiedergabe unterbrechen"
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Die Wiedergabe stoppen"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2385
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2375
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
 
@@ -4345,178 +4334,168 @@ msgstr "Allgemein"
 msgid "Playback"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_Music"
 msgstr "_Musik"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_Control"
 msgstr "_Steuerung"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "Ordner _importieren â?¦"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Einen zur Musiksammlung hinzuzufügenden Ordner auswählen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Datei importieren â?¦"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Eine zur Musiksammlung hinzuzufügende Datei wählen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Informationen zum Musik-Player anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Hilfe zum Musik-Player anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Den Musik-Player beenden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Einstellungen â?¦"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "Die Einstellungen des Musik-Players festlegen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Plu_gins"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:415
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Plugins ändern und konfigurieren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:417
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "_Alle Titel anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:418
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Alle Titel dieser Musikquelle anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:420
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "Zum _momentan wiedergegebenen Titel springen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:421
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr ""
 "Die Ansicht rollen, sodass der momentan wiedergegebene Titel sichtbar ist"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:428
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Seiten_leiste"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:429
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Sichtbarkeit der Seitenleiste verändern"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Sichtbarkeit der Werkzeugleiste ändern"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Kompakt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Das Hauptfenster verkleinern"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Party-Modus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:438
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Status des Party-Modus ändern"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:440
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Warteschlange in Seitenleiste"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:441
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Warteschlange als Quelle oder als Seitenleiste angezeigt "
 "wird"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:443
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Statuszeile"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:444
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Die Statuszeile anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1144 ../shell/rb-shell.c:1367
+#: ../shell/rb-shell.c:1159 ../shell/rb-shell.c:1384
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Benutzerdateien konnten nicht verschoben werden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1453
+#: ../shell/rb-shell.c:1471
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Die Wiedergabelautstärke festlegen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1859
+#: ../shell/rb-shell.c:1877
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Titelinformationen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1994
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Titel %d von %d (%.0f%%) übertragen"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Titel %d von %d übertragen"
-
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2199
+#: ../shell/rb-shell.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Unterbrochen)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2303
+#: ../shell/rb-shell.c:2293
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Benjamin Greiner <benjamin greiner gmx net>\n"
@@ -4526,7 +4505,7 @@ msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2296
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4535,10 +4514,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rhythmbox ist freie Software, Sie können das Programm weiter verteilen\n"
 "oder verändern unter Beachtung der GNU General Public License , so wie\n"
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2\n"
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version "
+"2\n"
 "der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2310
+#: ../shell/rb-shell.c:2300
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4551,7 +4531,7 @@ msgstr ""
 "BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE.\n"
 "Lesen Sie die GNU General Public License für weiterführende Informationen.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2314
+#: ../shell/rb-shell.c:2304
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4562,54 +4542,54 @@ msgstr ""
 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2321
+#: ../shell/rb-shell.c:2311
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Betreuer:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2324
+#: ../shell/rb-shell.c:2314
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Frühere Betreuer:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2327
+#: ../shell/rb-shell.c:2317
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Mitwirkende:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2329
+#: ../shell/rb-shell.c:2319
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "GNOME-Software zur Verwaltung und Wiedergabe Ihrer Musiksammlung."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2338
+#: ../shell/rb-shell.c:2328
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox Website"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2433
+#: ../shell/rb-shell.c:2423
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Plugins konfigurieren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2505
+#: ../shell/rb-shell.c:2495
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Ordner in Musiksammlung aufnehmen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2527
+#: ../shell/rb-shell.c:2517
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Datei in Musiksammlung aufnehmen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3129
+#: ../shell/rb-shell.c:3119
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Keine registrierte Quelle kann die Adresse %s verarbeiten"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../shell/rb-shell.c:3552
+#: ../shell/rb-shell.c:3499 ../shell/rb-shell.c:3542
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Unbekannte Lied-Adresse: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3561
+#: ../shell/rb-shell.c:3551
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3575
+#: ../shell/rb-shell.c:3565
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ungültiger Typ %s für Eigenschaft %s"
@@ -4657,11 +4637,19 @@ msgstr "Titel"
 msgid "Search titles"
 msgstr "Titel durchsuchen"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
-#: ../sources/rb-library-source.c:1266
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
+#: ../sources/rb-library-source.c:1272 ../sources/rb-library-source.c:1276
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Fehler beim Ã?bertragen des Titels"
 
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Auswerfen ist fehlgeschlagen"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Aushängen ist fehlgeschlagen"
+
 #: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Nach diesem _Genre suchen"
@@ -4697,58 +4685,58 @@ msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d Fehler beim Importieren"
 msgstr[1] "%d Import-Fehler"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Interpret/Interpret - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Interpret/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Interpret - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1509
+#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1509
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Interpret - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Interpret - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Interpret (Album) - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:151
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Nummer. Interpret - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:403 ../sources/rb-media-player-source.c:575
+#: ../sources/rb-library-source.c:405 ../sources/rb-media-player-source.c:575
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:711
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:712
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:437
+#: ../sources/rb-library-source.c:439
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Ort der _Musiksammlung wählen"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:612
+#: ../sources/rb-library-source.c:614
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Eigenschaften mehrerer Speicherorte"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:1049
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Beispielpfad:"
 
@@ -4757,12 +4745,10 @@ msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Das Medien-Wiedergabegerät mit der Bibliothek abgleichen"
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:577
-#| msgid "after"
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:578
-#| msgid "Disable"
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
@@ -4776,8 +4762,8 @@ msgstr "Nicht genug Platz zum Abgleich"
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:1330
 msgid ""
-"There is not enough free space on this device to transfer the selected music, "
-"playlists, and podcasts."
+"There is not enough free space on this device to transfer the selected "
+"music, playlists, and podcasts."
 msgstr ""
 "Auf diesem Gerät ist nicht genug Speicherplatz verfügbar, um die ausgewählte "
 "Musik, Wiedergabelisten und Podcasts übertragen zu können."
@@ -4948,9 +4934,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:913
 msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  "
-"Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
-"choosing to delete the episode only."
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
 msgstr ""
 "Wenn Sie sich für das Löschen der Podcast-Folge und zugehöriger Dateien "
 "entscheiden, gehen diese dauerhaft verloren. Bitte beachten Sie, dass Sie "
@@ -5034,14 +5020,14 @@ msgstr[1] "%d Folgen"
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Podcast-Fehler"
 
-#: ../sources/rb-source.c:721
+#: ../sources/rb-source.c:723
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d Titel"
 msgstr[1] "%d Titel"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1939
+#: ../sources/rb-source.c:1949
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importieren läuft (%d/%d)"
@@ -5465,6 +5451,18 @@ msgstr "Auf der Arbeitsfläche"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Unbekannter Speicherort"
 
+#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Möchten Sie die Datei »%s« überschreiben?"
+
+#~ msgid "Eject MTP-device"
+#~ msgstr "MTP-Gerät auswerfen"
+
+#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+#~ msgstr "Titel %d von %d (%.0f%%) übertragen"
+
+#~ msgid "Transferring track %d out of %d"
+#~ msgstr "Titel %d von %d übertragen"
+
 #~ msgid "Loading..."
 #~ msgstr "Ladevorgang â?¦"
 
@@ -5484,8 +5482,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
 #~ "expiration date listed.</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Ihre Kreditkarte ist abgelaufen.</"
-#~ "span>"
+#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Ihre Kreditkarte ist abgelaufen."
+#~ "</span>"
 
 #~ msgid "C_redit Card:"
 #~ msgstr "K_reditkarte:"
@@ -5875,8 +5873,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 
 #~ msgid "Could not log in to Last.fm.  Check your username and password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anmeldung an Last.fm nicht möglich. �berprüfen Sie Ihren Benutzernamen und "
-#~ "Kennwort"
+#~ "Anmeldung an Last.fm nicht möglich. �berprüfen Sie Ihren Benutzernamen "
+#~ "und Kennwort"
 
 #~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
 #~ msgstr "Der MusicBrainz-Client konnte nicht erzeugt werden"
@@ -5979,8 +5977,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ msgstr "Alle %d (%d Titel)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
-#~ "can easily view, search, and organize it.\n"
+#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
+#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
 #~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
 #~ "your music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music "
 #~ "to your library at any point later.\n"
@@ -6022,8 +6020,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ "(not inferior quality sound)\n"
 #~ "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
 #~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
-#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
-#~ "feel a strong connection to the artist\n"
+#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
+#~ "-- feel a strong connection to the artist\n"
 #~ "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
 #~ "easy to print\n"
 #~ "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
@@ -6105,9 +6103,9 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ msgstr "Willkommen zu Rhythmbox"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
-#~ "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
-#~ "more.\n"
+#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
+#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
+#~ "much more.\n"
 #~ "\n"
 #~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
 #~ "questions."
@@ -6116,8 +6114,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ "ermöglicht, Ihre Musikdateien wiederzugeben, Internet-Radio zu empfangen "
 #~ "sowie Musik von CDs zu importieren.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Einstieg, indem er Ihnen einige einfache "
-#~ "Fragen stellt."
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Einstieg, indem er Ihnen einige "
+#~ "einfache Fragen stellt."
 
 #~ msgid "Music library setup"
 #~ msgstr "Musikbibliothek einrichten"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]