[gcalctool] Updated Slovenian translation



commit e277839fde9ed9e88ecc960580c9d3c3d3f6da9c
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat May 29 20:36:40 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1341 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 777 insertions(+), 564 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0805745..05eaf21 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-05 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-15 16:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-28 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-29 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,160 +47,87 @@ msgstr "="
 # G:0 K:0 O:2
 #. Accessible name for the absolute value button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:8
 msgid "Absolute Value"
 msgstr "Absolutna vrednost"
 
-# G:1 K:4 O:2
-#. Tooltip for the addition button
+#. Label on the clear display button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
 #: ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Prištej [+]"
-
-# G:1 K:0 O:6
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
-msgid "Calculate result [=]"
-msgstr "IzraÄ?unaj rezultat [=]"
-
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
 msgid "Clear"
 msgstr "PoÄ?isti"
 
-#. Tooltop for the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:10
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
-msgid "Clear display [Escape]"
-msgstr "Izbriši prikazano [Esc]"
-
-#. Tooltip for the division button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:12
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Deli [/]"
-
-#. Tooltip for the end block button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:14
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
-msgid "End block [)]"
-msgstr "Konec bloka [)]"
-
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
 msgid "Exponent"
 msgstr "Potenca"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
 msgid "Factorial"
 msgstr "Fakulteta"
 
 #. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
 msgid "Factorize"
 msgstr "Faktorizacija"
 
 # G:1 K:0 O:1
 #. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
 msgid "Inverse"
 msgstr "Inverzno"
 
-#. Tooltip for the multiplication button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:16
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Pomnoži [*]"
-
-#. Tooltip for the numeric point button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:32
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:18
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
-msgid "Numeric point [. or ,]"
-msgstr "Å tevilÄ?ni loÄ?ilnik [. ali ,]"
-
-# G:5 K:12 O:5
-#. Tooltip on the percentage button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:35
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:21
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
-#, no-c-format
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Odstotek [%]"
-
 #. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:37
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:101
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
 msgid "Recall"
 msgstr "Ponovni priklic"
 
 #. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:39
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:103
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:34
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
 msgid "Scientific Exponent"
 msgstr "Znanstvena potenca"
 
-#. Tooltip for the start block button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:41
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:23
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:107
-msgid "Start block [(]"
-msgstr "ZaÄ?etek bloka [(]"
-
 #. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:43
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:109
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:40
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
 msgid "Store"
 msgstr "Shrani"
 
 # G:12 K:31 O:8
 #. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:45
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:113
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:42
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:34
 msgid "Subscript"
 msgstr "Podpisano"
 
-#. Tooltip for the subtraction button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:47
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:25
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:115
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Odštej [-]"
-
 # G:12 K:31 O:8
 #. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:49
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:119
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:44
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
 msgid "Superscript"
 msgstr "Nadpisano"
 
+#. Label on the undo button
+#. Label on the clear display button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
+
 #. The label on the currency button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
 msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
@@ -208,356 +135,303 @@ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_IzraÄ?unaj"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid "C_ost:"
 msgstr "Str_oški:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
 msgstr "IzraÄ?una vrednost obroÄ?nega plaÄ?evanja posojila, kjer se plaÄ?ila izvajajo ob koncu vsakega obroÄ?nega obdobja."
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z metodo vsote letnih Å¡tevilk (SYD). Pri tej metodi je raven amortizacija hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
 msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z linearno metodo."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
 msgstr "IzraÄ?una prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplaÄ?l po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
 msgstr "IzraÄ?una Å¡tevilo obrestnih obdobij, ki morajo preteÄ?i za poveÄ?anje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za obrestno obdobje. "
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
 msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
 msgstr "IzraÄ?una Å¡tevilo plaÄ?ilnih obdobij, ki morajo preteÄ?i v  obdobju obiÄ?ajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodiÄ?ni obrestni meri."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr "IzraÄ?una periodiÄ?ne obrestne mere za poveÄ?anje investicije na prihodnjo vrednost v doloÄ?enem Å¡tevilu obrestnih obdobij."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
 msgstr "IzraÄ?una sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plaÄ?il, diskontiranih po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
 msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
 msgstr "IzraÄ?una prodajno ceno izdelka na osnovi stroÅ¡kov izdelka in želene dobiÄ?konosnosti od prodaje."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
 msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr "IzraÄ?una metodo enakomernega Ä?asovnega amortiziranja v doloÄ?enem obdobju. Ta metoda enakomerno razdeli stroÅ¡ek skozi vso uporabno življenjsko dobo sredstva. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+#. Tooltip for the compounding term button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../src/math-buttons.c:249
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Sestavljanje izraza"
 
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:45
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:37
 msgid "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
 msgstr "Pretvarjanje med razliÄ?nimi valutami. Zgoraj je treba vnesti vrednost in valuto iz katere se pretvarja in spodaj valuto v katero naj se vrednost pretvori."
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:47
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:39
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
 msgid "Currency Conversion"
 msgstr "Pretvornik valut"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+#. Tooltip for the future value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../src/math-buttons.c:255
 msgid "Future Value"
 msgstr "Prihodnja vrednost"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "Prihodnja _vrednost:"
 
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
 msgid "Gpm"
 msgstr "DobiÄ?konosnost"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#. Tooltip for the gross profit margin button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+#: ../src/math-buttons.c:276
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "DobiÄ?konosnost prodaje"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Obdobje plaÄ?ila"
 
 # G:1 K:1 O:15
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
+#. Tooltip for the periodic interest rate button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
+#: ../src/math-buttons.c:267
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "ObroÄ?na obrestna mera"
 
 # G:1 K:1 O:15
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "ObroÄ?na obrestna _mera:"
 
 # G:0 K:0 O:5
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
+#. Tooltip for the periodic payment button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+#: ../src/math-buttons.c:273
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "ObroÄ?no plaÄ?evanje"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
 # G:0 K:0 O:2
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
+#. Tooltip for the present value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../src/math-buttons.c:270
 msgid "Present Value"
 msgstr "Sedanja vrednost"
 
 # G:0 K:0 O:2
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "Sedanja _vrednost:"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:99
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
 msgid "Rate"
 msgstr "Obrestna mera"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:105
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:111
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:117
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:121
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:123
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "Term"
 msgstr "Term"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:125
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Stroški:"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:127
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_Prihodnja vrednost:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:129
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Življenje:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:131
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marža:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:133
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Å tevilo obdobij:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:135
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Obdobje:"
 
 # G:0 K:0 O:5
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:137
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_ObroÄ?no plaÄ?evanje:"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:139
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Glavnica:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:141
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:108
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Reševanje:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:143
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:110
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Obdobje:"
 
-#. Accessible name for the base 16 button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
-msgid "Base 16"
-msgstr "Osnova 16"
-
-#. Accessible name for the base 2 button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Base 2"
-msgstr "Osnovna 2"
-
-#. Accessible name for the base 8 button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
-msgid "Base 8"
-msgstr "Osnovna 8"
-
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "_Znak:"
 
 #. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
 msgid "Insert Character"
 msgstr "Vstavi znak"
 
 #. Title of insert character code dialog
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
+#. Tooltip for the insert character code button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
+#: ../src/math-buttons.c:228
 msgid "Insert Character Code"
 msgstr "Vstavi znakovno kodo"
 
 #. Accessible name for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
+#: ../src/math-buttons.c:243
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Premakni levo"
 
 #. Accessible name for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
+#: ../src/math-buttons.c:246
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Premakni desno"
 
 # G:1 K:3 O:16
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:46
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vstavi"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.ui.h:2
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
-msgid "Calculator"
-msgstr "RaÄ?unalo"
-
-#. Accessible description for the area in which results are displayed
-#: ../data/gcalctool.ui.h:4
-msgid "Result Region"
-msgstr "ObmoÄ?je rezultata"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:6
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Napredno"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:8
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Osnovno"
-
-# G:0 K:4 O:1
-#. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:10
-msgid "_Calculator"
-msgstr "_RaÄ?unalo"
-
-#. Help|Contents menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:12
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:14
-msgid "_Financial"
-msgstr "_FinanÄ?ni"
-
-#. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:16
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
-
-#. Mode menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:18
-msgid "_Mode"
-msgstr "_NaÄ?in"
-
-#. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
-msgid "_Programming"
-msgstr "_Programiranje"
-
 #. Word size combo: 16 bits
 #: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "16-bit"
@@ -578,82 +452,45 @@ msgstr "64 bitni"
 msgid "8-bit"
 msgstr "8 bitni"
 
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
-#: ../data/preferences.ui.h:10
-msgid "Binary"
-msgstr "Dvojiško"
-
-#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../data/preferences.ui.h:12
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desetiško"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Degrees"
-msgstr "Stopinje"
-
 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:16
-msgid "Display _Format:"
-msgstr "_Oblika prikaza:"
-
-#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Engineering"
-msgstr "Inženirstvo"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../data/preferences.ui.h:20
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradiani"
-
-# G:0 K:2 O:1
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
-#: ../data/preferences.ui.h:22
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Šestnajstiško"
-
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
-#: ../data/preferences.ui.h:24
-msgid "Octal"
-msgstr "Osmiško"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "Zapis _Å¡tevil:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../src/math-preferences.c:233
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Radians"
-msgstr "Radiani"
-
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Scientific"
-msgstr "Znanstveni"
-
 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Show _thousands separators"
 msgstr "Pokaži _loÄ?ilnik tisoÄ?ic"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Show trailing _zeroes"
 msgstr "Pokaži _sledeÄ?e niÄ?le"
 
 #. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "Word _size:"
 msgstr "Velikost _besede:"
 
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "_Angle units:"
 msgstr "_Enote kotov:"
 
+# G:1 K:0 O:0
+#. Title of main window
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
+#: ../src/math-window.c:521
+msgid "Calculator"
+msgstr "RaÄ?unalo"
+
 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
 msgstr "Izvajanje aritmetiÄ?nih, znanstvenih ali finanÄ?nih izraÄ?unov"
@@ -701,12 +538,12 @@ msgid "Show Trailing Zeroes"
 msgstr "Pokaži sledeÄ?e niÄ?le"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
-msgid "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
-msgstr "ZaÄ?etni naÄ?in raÄ?unala. Veljavne vrednosti so \"BASIC\" (osnovni), \"FINANCIAL\" (finanÄ?ni), \"LOGICAL\" (logiÄ?ni), \"SCIENTIFIC\" (znanstveni) in \"PROGRAMMING\" (razvojni)."
+msgid "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), \"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
+msgstr "NaÄ?ini zahtevnejÅ¡ega prikaza. Veljavne vrednosti so \"ENG\" (inženirski), \"FIX\" (doloÄ?ena toÄ?ka) in \"SCI\" (znanstveni)"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
-msgid "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
-msgstr "ZaÄ?etni naÄ?in prikaza. Veljavne vrednosti so \"ENG\" (inženirski), \"FIX\" (doloÄ?ena toÄ?ka) in \"SCI\" (znanstveni)"
+msgid "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
+msgstr "ZaÄ?etni naÄ?in raÄ?unala. Veljavne vrednosti so \"BASIC\" (osnovni), \"FINANCIAL\" (finanÄ?ni), \"LOGICAL\" (logiÄ?ni), \"SCIENTIFIC\" (znanstveni) in \"PROGRAMMING\" (razvojni)."
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
 msgid "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
@@ -733,8 +570,8 @@ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
 msgstr "Å tevilo toÄ?k za postavitev okna od vrha zaslona."
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
-msgid "The numeric base for input and display."
-msgstr "Å tevilska osnova za vnos in prikaz"
+msgid "The numeric base (used in programming mode)"
+msgstr "Å tevilska osnova (za programerski naÄ?in)"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
 msgid "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 and 64."
@@ -748,81 +585,6 @@ msgstr "TrigonometriÄ?na vrsta"
 msgid "Word size"
 msgstr "Velikost besede"
 
-#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s â?? Perform mathematical calculations"
-msgstr ""
-"Uporaba:\n"
-"  %s - matematiÄ?ni izraÄ?un"
-
-#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"Help Options:\n"
-"  -v, --version                   Show release version\n"
-"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
-"  --help-all                      Show all help options\n"
-"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
-msgstr ""
-"Možnosti pomoÄ?i:\n"
-"  -v, --version                   Pokaži razliÄ?ico programa\n"
-"  -h, -?, --help                  Pokaži možnosti pomoÄ?i\n"
-"  --help-all                      Pokaži vse možnosti pomoÄ?i\n"
-"  --help-gtk                      Pokaži GTK+ možnosti"
-
-#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Options:\n"
-"  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n"
-"  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
-"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
-"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
-"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
-"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
-msgstr ""
-"Možnosti GTK+:\n"
-"  --class=CLASS                   Programski razred uporabljen v upravljalniku oken\n"
-"  --name=NAME                     Ime programa, ki uporabljen v upravljalniku oken\n"
-"  --screen=SCREEN                 X zaslon za uporabo\n"
-"  --sync                          Uskladi klice X\n"
-"  --gtk-module=MODULES            Naloži dodatnemodule GTK+\n"
-"  --g-fatal-warnings              DoloÄ?i vsa opozorila kljuÄ?na"
-
-#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
-"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
-msgstr ""
-"Možnosti programa:\n"
-"  -u, --unittest                  Izvedi preizkus enot\n"
-"  -s, --solve <equation>          ReÅ¡i podano enaÄ?bo"
-
-#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:150
-#, c-format
-msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-msgstr "Argument --solve zahteva tudi zapis enaÄ?be"
-
-#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:164
-#, c-format
-msgid "Unknown argument '%s'"
-msgstr "Neznan argument '%s'"
-
-#. Translators: Digits localized for the given language
-#: ../src/calctool.c:177
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-
 #: ../src/currency.h:18
 msgid "Australian dollar"
 msgstr "avstralski dolar"
@@ -963,172 +725,521 @@ msgstr "ameriški dolar"
 msgid "South African rand"
 msgstr "južnoafriški rand"
 
-#: ../src/display.c:371
-msgid "No undo history"
-msgstr "Ni zgodovine razveljavitev"
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s â?? Perform mathematical calculations"
+msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+"  %s - matematiÄ?ni izraÄ?un"
 
-#: ../src/display.c:385
-msgid "No redo steps"
-msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini"
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+"  -v, --version                   Show release version\n"
+"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
+"  --help-all                      Show all help options\n"
+"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
+msgstr ""
+"Možnosti pomoÄ?i:\n"
+"  -v, --version                   Pokaži razliÄ?ico programa\n"
+"  -h, -?, --help                  Pokaži možnosti pomoÄ?i\n"
+"  --help-all                      Pokaži vse možnosti pomoÄ?i\n"
+"  --help-gtk                      Pokaži GTK+ možnosti"
 
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/display.c:915
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+"  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n"
+"  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
+"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
+"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
+"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
+"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+"Možnosti GTK+:\n"
+"  --class=CLASS                   Programski razred uporabljen v upravljalniku oken\n"
+"  --name=NAME                     Ime programa, ki uporabljen v upravljalniku oken\n"
+"  --screen=SCREEN                 X zaslon za uporabo\n"
+"  --sync                          Uskladi klice X\n"
+"  --gtk-module=MODULES            Naloži dodatnemodule GTK+\n"
+"  --g-fatal-warnings              DoloÄ?i vsa opozorila kljuÄ?na"
 
-#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/display.c:931
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "Za faktorizacijo je zahtevana celoÅ¡tevilÄ?na vrednost"
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Application Options:\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
+"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+msgstr ""
+"Možnosti programa:\n"
+"  -u, --unittest                  Izvedi preizkus enot\n"
+"  -s, --solve <equation>          ReÅ¡i podano enaÄ?bo"
+
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/gcalctool.c:155
+#, c-format
+msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
+msgstr "Argument --solve zahteva tudi zapis enaÄ?be"
+
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/gcalctool.c:169
+#, c-format
+msgid "Unknown argument '%s'"
+msgstr "Neznan argument '%s'"
+
+#. Tooltip for the Pi button
+#: ../src/math-buttons.c:100
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+
+#. Tooltip for the Euler's Number button
+#: ../src/math-buttons.c:103
+msgid "Eulers Number"
+msgstr "Eulerjevo Å¡tevilo"
+
+# G:12 K:31 O:8
+#. Tooltip for the subscript button
+#: ../src/math-buttons.c:108
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Podpisani naÄ?in Å¡tevil [Alt+Å¡tevilka]"
+
+# G:12 K:31 O:8
+#. Tooltip for the superscript button
+#: ../src/math-buttons.c:111
+msgid "Supercript mode [Ctrl]"
+msgstr "Nadpisani naÄ?in Å¡tevil [Ctrl]"
+
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:114
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Znanstvena potenca [Ctrl+E]"
+
+# G:1 K:4 O:2
+#. Tooltip for the add button
+#: ../src/math-buttons.c:117
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Prištej [+]"
+
+#. Tooltip for the subtract button
+#: ../src/math-buttons.c:120
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Odštej [-]"
+
+#. Tooltip for the multiply button
+#: ../src/math-buttons.c:123
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Pomnoži [*]"
+
+#. Tooltip for the divide button
+#: ../src/math-buttons.c:126
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Deli [/]"
+
+#. Tooltip for the modulus divide button
+#: ../src/math-buttons.c:129
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Ostanek pri deljenju"
+
+#. Tooltip for the exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:132
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Potenca [^ ali **]"
+
+#. Tooltip for the square button
+#: ../src/math-buttons.c:135
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
+
+# G:5 K:12 O:5
+#. Tooltip for the percentage button
+#: ../src/math-buttons.c:138
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Odstotek [%]"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#. Tooltip for the factorial button
+#: ../src/math-buttons.c:141
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Fakulteta [!]"
+
+# G:0 K:0 O:2
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../src/math-buttons.c:144
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Absolutna vrednost [|]"
+
+#. Tooltip for the complex conjugate button
+#: ../src/math-buttons.c:147
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Kompleksni konjugat"
+
+#. Tooltip for the root button
+#: ../src/math-buttons.c:150
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Koren [Ctrl+R]"
+
+#. Tooltip for the square root button
+#: ../src/math-buttons.c:153
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]"
+
+#. Tooltip for the logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:156
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritem"
+
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:159
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Naravni logaritem"
+
+#. Tooltip for the sine button
+#: ../src/math-buttons.c:162
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#. Tooltip for the cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:165
+msgid "Cosine"
+msgstr "Kosinus"
+
+#. Tooltip for the tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:168
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic sine button
+#: ../src/math-buttons.c:171
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "HiperboliÄ?ni sinus"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:174
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "HiperboliÄ?ni kosinus"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:177
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "HiperboliÄ?ni tangens"
+
+# G:1 K:0 O:1
+#. Tooltip for the inverse button
+#: ../src/math-buttons.c:180
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Preobrni [Ctrl+I]"
+
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../src/math-buttons.c:183
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "LogiÄ?ni AND"
+
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../src/math-buttons.c:186
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "LogiÄ?ni OR"
+
+#. Tooltip for the exclusive OR button
+#: ../src/math-buttons.c:189
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "Posebni logiÄ?ni OR"
+
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../src/math-buttons.c:192
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "LogiÄ?ni NOT"
+
+#. Tooltip for the integer component button
+#: ../src/math-buttons.c:195
+msgid "Integer Component"
+msgstr "CeloÅ¡tevilÄ?na enota"
+
+#. Tooltip for the fractional component button
+#: ../src/math-buttons.c:198
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Enota ulomka"
+
+#. Tooltip for the real component button
+#: ../src/math-buttons.c:201
+msgid "Real Component"
+msgstr "Realna enota"
+
+#. Tooltip for the imaginary component button
+#: ../src/math-buttons.c:204
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Navidezna enota"
+
+#. Tooltip for the ones complement button
+#: ../src/math-buttons.c:207
+msgid "Ones Complement"
+msgstr "Enojni komplement"
+
+#. Tooltip for the twos complement button
+#: ../src/math-buttons.c:210
+msgid "Twos Complement"
+msgstr "Dvojni komplement"
+
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../src/math-buttons.c:213
+msgid "Truncate"
+msgstr "Razdeli"
+
+#. Tooltip for the start group button
+#: ../src/math-buttons.c:216
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "ZaÄ?etek skupine [(]"
+
+#. Tooltip for the end group button
+#: ../src/math-buttons.c:219
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Konec skupine [)]"
+
+#. Tooltip for the assign variable button
+#: ../src/math-buttons.c:222
+msgid "Assign Variable"
+msgstr "Dodeli spremenljivko"
+
+#. Tooltip for the insert variable button
+#: ../src/math-buttons.c:225
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Vstavi spremenljivko"
+
+# G:1 K:0 O:6
+#. Tooltip for the solve button
+#: ../src/math-buttons.c:231
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "IzraÄ?unaj rezultat"
+
+#. Tooltip for the factor button
+#: ../src/math-buttons.c:234
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Fakulteta [Ctrl+I]"
+
+#. Tooltip for the clear button
+#: ../src/math-buttons.c:237
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "PoÄ?isti zaslon [Esc]"
+
+#. Tooltip for the undo button
+#: ../src/math-buttons.c:240
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Povrni [Ctrl+I]"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#. Tooltip for the double declining depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:252
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#. Tooltip for the financial term button
+#: ../src/math-buttons.c:258
+msgid "Financial Term"
+msgstr "FinanÄ?ni izraz"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:261
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#. Tooltip for the straight line depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:264
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
+
+#. Tooltip for the currency button
+#: ../src/math-buttons.c:279
+msgid "Currency Converter"
+msgstr "Pretvornik valut"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:770
+#: ../src/math-preferences.c:249
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stopinje"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:774
+#: ../src/math-preferences.c:253
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiani"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:778
+#: ../src/math-preferences.c:257
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradiani"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
+#: ../src/math-buttons.c:812
+msgid "Binary"
+msgstr "Dvojiško"
+
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
+#: ../src/math-buttons.c:816
+msgid "Octal"
+msgstr "Osmiško"
 
-#: ../src/display.c:957
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../src/math-buttons.c:820
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desetiško"
+
+# G:0 K:2 O:1
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
+#: ../src/math-buttons.c:824
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Šestnajstiško"
+
+#. Text shown in store menu when no variables defined
+#. Text shown in recall menu when no variables defined
+#: ../src/math-buttons.c:1100
+#: ../src/math-buttons.c:1145
+msgid "No variables defined"
+msgstr "Ni doloÄ?ene spremenljivke"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1187
+#: ../src/math-buttons.c:1230
+#, c-format
+msgid "_%d place"
+msgid_plural "_%d places"
+msgstr[0] "_%d mest"
+msgstr[1] "_%d mesto"
+msgstr[2] "_%d mesti"
+msgstr[3] "_%d mesta"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1191
+#: ../src/math-buttons.c:1234
+#, c-format
+msgid "%d place"
+msgid_plural "%d places"
+msgstr[0] "%d mest"
+msgstr[1] "%d mesto"
+msgstr[2] "%d mesti"
+msgstr[3] "%d mesta"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
+#: ../src/math-buttons.c:1422
+msgid "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+msgstr "Vrednosti valut niso posodobljene. Ali naj se posodobijo takoj?"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
+#: ../src/math-buttons.c:1432
+msgid "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, or you may not receive any results at all."
+msgstr "Ni mogoÄ?e prejeti vrednosti valut. Morda bodo izraÄ?unane vrednsti valut nenatanÄ?ne ali pa izraÄ?un sploh ne bo mogoÄ?."
+
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: ../src/math-equation.c:467
+msgid "No undo history"
+msgstr "Ni zgodovine razveljavitev"
+
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: ../src/math-equation.c:492
+msgid "No redo history"
+msgstr "Ni zgodovine razveljavitve"
+
+#: ../src/math-equation.c:860
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/display.c:1078
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/math-equation.c:1130
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "PrekoraÄ?itev. Poskusite z veÄ?jo besedo"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/display.c:1083
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/math-equation.c:1135
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Neznana spremenljivka '%s'"
 
-#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/display.c:1089
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/math-equation.c:1140
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "Funkcija '%s' ni doloÄ?ena"
 
-#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/display.c:1095
-#, c-format
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/math-equation.c:1145
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Neznana pretvorba"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/display.c:1104
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/math-equation.c:1154
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "NapaÄ?en izraz"
 
-#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:529
-#: ../src/mp.c:562
-#: ../src/mp.c:1487
-msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr "Deljenje z niÄ? ni doloÄ?eno"
-
-#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1169
-#: ../src/mp.c:1206
-msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr "Logaritem vrednosti niÄ? ni doloÄ?en"
-
-#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
-#: ../src/mp.c:1178
-msgid "Logarithm of negative values is undefined"
-msgstr "Logaritem negativnih vrednosti ni doloÄ?en"
-
-#: ../src/mp.c:1552
-msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
-msgstr "Potenciranje negativnih Å¡tevil je doloÄ?eno le s celoÅ¡tevilskimi potencami"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1559
-#: ../src/mp.c:1852
-msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr "Potenciranje vrednosti niÄ? ni doloÄ?eno za negativne potence"
-
-#: ../src/mp.c:1584
-msgid "Reciprocal of zero is undefined"
-msgstr "Obratna vrednost Å¡tevila niÄ? ni doloÄ?ena"
-
-#: ../src/mp.c:1669
-msgid "Root must be non-zero"
-msgstr "Koren ne sme biti vrednosti niÄ?"
-
-#: ../src/mp.c:1687
-msgid "Negative root of zero is undefined"
-msgstr "Negativni koren vrednosti niÄ? ni doloÄ?en"
-
-#: ../src/mp.c:1693
-msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr "n-ti koren negativnega Å¡tevila ni doloÄ?en za sode vrednosti n"
-
-#: ../src/mp.c:1763
-msgid "Square root is undefined for negative values"
-msgstr "Kvadratni koren ni doloÄ?en za negativne vrednosti"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1792
-msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
-msgstr "Fakulteta je doloÄ?ena le za naravna Å¡tevila"
-
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1812
-msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "Deljenje z ostankom je doloÄ?eno le za cela Å¡tevila"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "LogiÄ?ni AND je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "LogiÄ?ni OR je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/math-equation.c:1177
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Za faktorizacijo je zahtevana celoÅ¡tevilÄ?na vrednost"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "LogiÄ?ni XOR je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
+#. This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/math-equation.c:1254
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "LogiÄ?ni NOT je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: ../src/math-equation.c:1283
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "Prikazana vrednost ni celoštevilska vrednost"
 
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Zamik je mogoÄ? le pri celoÅ¡tevilÄ?nih vrednostih"
+#. Digits localized for the given language
+#: ../src/math-equation.c:1647
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
-#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:278
-msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
-msgstr "Tangenta ni doloÄ?ena za kote, ki so veÄ?kratniki n (180°) od Ï?â??2 (90°) naprej"
+#. Label on close button in preferences dialog
+#: ../src/math-preferences.c:239
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:323
-msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Inverzni sinus ni doloÄ?en za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
+#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: ../src/math-preferences.c:267
+msgid "Fixed"
+msgstr "DoloÄ?eno"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:340
-msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Inverzni kosinus ni doloÄ?en za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
+#: ../src/math-preferences.c:271
+msgid "Scientific"
+msgstr "Znanstveni"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:558
-msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
-msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni kosinus ni doloÄ?en za vrednosti manjÅ¡e ali enake 1"
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../src/math-preferences.c:275
+msgid "Engineering"
+msgstr "Inženirstvo"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:582
-msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Inverzna hiperboliÄ?na tangenta ni doloÄ?ena za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
+#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
+#: ../src/math-preferences.c:286
+#, c-format
+msgid "Show %d decimal _places"
+msgstr "Pokaži %d decimalnih _mest"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.c:195
+#: ../src/math-window.c:170
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/ui.c:227
+#: ../src/math-window.c:201
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
@@ -1136,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
 #. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/ui.c:230
+#: ../src/math-window.c:204
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1166,92 +1277,194 @@ msgstr ""
 
 # G:8 K:0 O:0
 #. Program name in the about dialog
-#: ../src/ui.c:247
+#: ../src/math-window.c:221
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
 #. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/ui.c:251
+#: ../src/math-window.c:225
 msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986-2008 Avtorji programa Gcalctool"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: ../src/ui.c:255
+#: ../src/math-window.c:229
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "RaÄ?unalo z razliÄ?nimi naÄ?ini delovanja."
 
-#. Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/ui.c:292
-#, c-format
-msgid ""
-"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Zahtevana datoteka je pokvarjena ali pa je ni mogoÄ?e najti. Preverite namestitev.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#. Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/ui.c:296
-msgid "Error loading user interface"
-msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika"
+# G:0 K:4 O:1
+#. Calculator menu
+#: ../src/math-window.c:355
+msgid "_Calculator"
+msgstr "_RaÄ?unalo"
 
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/ui-buttons.c:720
-#: ../src/ui-buttons.c:763
-#, c-format
-msgid "_%d place"
-msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d mest"
-msgstr[1] "_%d mesto"
-msgstr[2] "_%d mesti"
-msgstr[3] "_%d mesta"
+#. Mode menu
+#: ../src/math-window.c:357
+msgid "_Mode"
+msgstr "_NaÄ?in"
 
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/ui-buttons.c:724
-#: ../src/ui-buttons.c:767
-#, c-format
-msgid "%d place"
-msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "%d mest"
-msgstr[1] "%d mesto"
-msgstr[2] "%d mesti"
-msgstr[3] "%d mesta"
+#. Help menu label
+#: ../src/math-window.c:359
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
-#: ../src/ui-buttons.c:956
-msgid "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
-msgstr "Vrednosti valut niso posodobljene. Ali naj se posodobijo takoj?"
+# G:0 K:1 O:0
+#. Basic menu label
+#: ../src/math-window.c:361
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Osnovno"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
-#: ../src/ui-buttons.c:966
-msgid "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, or you may not receive any results at all."
-msgstr "Ni mogoÄ?e prejeti vrednosti valut. Morda bodo izraÄ?unane vrednsti valut nenatanÄ?ne ali pa izraÄ?un sploh ne bo mogoÄ?."
+# G:0 K:1 O:0
+#. Advanced menu label
+#: ../src/math-window.c:363
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Napredno"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ui-display.c:592
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
+#. Financial menu label
+#: ../src/math-window.c:365
+msgid "_Financial"
+msgstr "_FinanÄ?ni"
 
-#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/ui-preferences.c:273
-#, c-format
-msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "Pokaži %d decimalnih _mest"
+#. Programming menu label
+#: ../src/math-window.c:367
+msgid "_Programming"
+msgstr "_Programiranje"
+
+#. Help>Contents menu label
+#: ../src/math-window.c:369
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ni AND je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ni OR je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ni XOR je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ni NOT je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Zamik je mogoÄ? le pri celoÅ¡tevilÄ?nih vrednostih"
+
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: ../src/mp.c:149
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr "Argument Å¡tevila niÄ? ni doloÄ?en"
+
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: ../src/mp.c:611
+#: ../src/mp.c:643
+#: ../src/mp.c:1577
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "Deljenje z niÄ? ni doloÄ?eno"
+
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: ../src/mp.c:1248
+#: ../src/mp.c:1285
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "Logaritem vrednosti niÄ? ni doloÄ?en"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#: ../src/mp.c:1650
+#: ../src/mp.c:1965
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "Potenciranje vrednosti niÄ? ni doloÄ?eno za negativne potence"
+
+#: ../src/mp.c:1675
+msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+msgstr "Obratna vrednost Å¡tevila niÄ? ni doloÄ?ena"
+
+#: ../src/mp.c:1760
+msgid "Root must be non-zero"
+msgstr "Koren ne sme biti vrednosti niÄ?"
+
+#: ../src/mp.c:1778
+msgid "Negative root of zero is undefined"
+msgstr "Negativni koren vrednosti niÄ? ni doloÄ?en"
+
+#: ../src/mp.c:1784
+msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
+msgstr "n-ti koren negativnega Å¡tevila ni doloÄ?en za sode vrednosti n"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/mp.c:1905
+msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
+msgstr "Fakulteta je doloÄ?ena le za naravna Å¡tevila"
+
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/mp.c:1925
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "Deljenje z ostankom je doloÄ?eno le za cela Å¡tevila"
+
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:311
+msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
+msgstr "Tangenta ni doloÄ?ena za kote, ki so veÄ?kratniki n (180°) od Ï?â??2 (90°) naprej"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:356
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Inverzni sinus ni doloÄ?en za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:373
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Inverzni kosinus ni doloÄ?en za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:591
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni kosinus ni doloÄ?en za vrednosti manjÅ¡e ali enake 1"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:615
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Inverzna hiperboliÄ?na tangenta ni doloÄ?ena za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
 
-#~ msgid "10 places"
-#~ msgstr "10 mest"
-#~ msgid "11 places"
-#~ msgstr "11 mest"
-#~ msgid "12 places"
-#~ msgstr "12 mest"
-#~ msgid "13 places"
-#~ msgstr "13 mest"
-#~ msgid "14 places"
-#~ msgstr "14 mest"
-#~ msgid "15 places"
-#~ msgstr "15 mest"
+#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
+#~ msgstr "Å tevilÄ?ni loÄ?ilnik [. ali ,]"
+#~ msgid "Base 16"
+#~ msgstr "Osnova 16"
+#~ msgid "Base 2"
+#~ msgstr "Osnovna 2"
+#~ msgid "Base 8"
+#~ msgstr "Osnovna 8"
+#~ msgid "Result Region"
+#~ msgstr "ObmoÄ?je rezultata"
+#~ msgid "Display _Format:"
+#~ msgstr "_Oblika prikaza:"
+#~ msgid "No redo steps"
+#~ msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini"
+#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+#~ msgstr "Logaritem negativnih vrednosti ni doloÄ?en"
+#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Potenciranje negativnih Å¡tevil je doloÄ?eno le s celoÅ¡tevilskimi potencami"
+#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
+#~ msgstr "Kvadratni koren ni doloÄ?en za negativne vrednosti"
+#~ msgid ""
+#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahtevana datoteka je pokvarjena ali pa je ni mogoÄ?e najti. Preverite "
+#~ "namestitev.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Error loading user interface"
+#~ msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]