[evolution] Updated Spanish translation



commit 34bf7a67a4c0be196644394ae056d4fdf940a62d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat May 29 11:58:59 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  418 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 214 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 563856f..c9987ba 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-28 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 19:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-29 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-29 11:53+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,45 +96,51 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgstr "¿Quiere eliminar la libreta de direcciones «{0}»?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+#| msgid "Do not delete"
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_No eliminar"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Error al guardar {0} a {1}: {2}"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
 msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP."
 
 #. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1268
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Falló al eliminar el contacto"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "GroupWise Address book creation:"
 msgstr "Creación de libreta de direcciones GroupWise:"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
 msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "Some features may not work properly with your current server"
 msgstr ""
 "Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor "
 "actual"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
 msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
 "La imagen que ha seleccionado es grande. ¿Quiere redimensionarla y "
 "almacenarla?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid ""
 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -144,17 +150,17 @@ msgstr ""
 "soporta esta funcionalidad o quizá esté mal configurado. Pida a su "
 "administrador de sistema las bases de búsqueda soportadas."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr ""
 "Este servidor de libretas de direcciones no tiene ninguna de las bases de "
 "búsqueda sugeridas."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
 "misspelled or your network connection could be down."
@@ -163,31 +169,31 @@ msgstr ""
 "nombre del servidor podría estar mal escrito o su conexión de red quizá esté "
 "caída."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Esta libreta de direcciones se eliminará para siempre."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
 msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Es imposible efectuar la búsqueda."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Es imposible guardar {0}."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -195,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "Está moviendo un contacto desde una libreta a otra, pero no puede ser "
 "eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -205,44 +211,44 @@ msgstr ""
 "problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería "
 "actualizarse a una versión soportada"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr ""
 "No tiene permisos para eliminar este contacto en esta Libreta de direcciones."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid ""
 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
 "changes?"
 msgstr "Ha modificado este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se "
 "reinicie."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:521
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:521
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Redimensionar"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Usar tal cual es"
 
@@ -262,7 +268,7 @@ msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversario"
 
@@ -273,7 +279,7 @@ msgstr "Aniversario"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
 #: ../shell/main.c:116
 msgid "Birthday"
 msgstr "Cumpleaños"
@@ -370,7 +376,7 @@ msgstr "Notas"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
@@ -1212,7 +1218,7 @@ msgstr "Charla por vídeo"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:492
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
@@ -1818,23 +1824,23 @@ msgstr "¿Quiere la lista de notas «{0}»?"
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "¿Quiere eliminar la lista de tareas «{0}»?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
 msgid "Do _not Send"
 msgstr "_No enviar"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
 msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
 msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "No es posible cargar el editor."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
 "this task."
@@ -1842,26 +1848,26 @@ msgstr ""
 "Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
 "permitirá aceptar esta tarea."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
 "Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
 "permitirá responder."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Error loading calendar"
 msgstr "Error al cargar el calendario"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid "Error loading memo list"
 msgstr "Error al cargar la lista de notas"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Error loading task list"
 msgstr "Error al cargar la lista de tareas"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the meeting is canceled."
@@ -1869,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
 "no sepan que la reunión se ha cancelado."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the memo has been deleted."
@@ -1877,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
 "no sepan que la nota se ha borrado."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the task has been deleted."
@@ -1885,7 +1891,7 @@ msgstr ""
 "Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
 "no sepan que la tarea ha sido borrada."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their "
 "calendars up to date."
@@ -1893,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 "Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan "
 "sus calendarios al día."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
 "lists up to date."
@@ -1901,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 "El envío de información actualizada permite que otros participantes "
 "mantengan su lista de tareas al día."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
 "in the loss of these attachments."
@@ -1909,7 +1915,7 @@ msgstr ""
 "Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la "
 "pérdida de esos adjuntos."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
 "loss of these attachments."
@@ -1917,96 +1923,96 @@ msgstr ""
 "Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la "
 "pérdida de esos adjuntos."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid "Some features may not work properly with your current server."
 msgstr ""
 "Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor "
 "actual."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
 msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
 msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
 msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
 msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta reunión?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
 msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta nota?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
 msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta tarea?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr ""
 "¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgstr ""
 "¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr ""
 "¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -2016,54 +2022,54 @@ msgstr ""
 "problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería "
 "actualizarse a una versión soportada."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
 msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
 msgstr "Ha realizado cambios en esta reunión, pero no la ha guardado aún."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
 msgstr "Ha realizado cambios en esta tarea, pero no la ha guardado aún."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
 msgstr "Ha realizado cambios en esta nota, pero no los ha guardado aún."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar cambios"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:309
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Guardar cambios"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:133
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Enviar notificación"
 
@@ -3825,25 +3831,25 @@ msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Documentos recientes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1703
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1704
 #: ../composer/e-composer-actions.c:469
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2042
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3034
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2025
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2074
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3017
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
 "actualización por correo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3002
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
 msgid "attachment"
 msgstr "adjunto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3064
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3047
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Imposible usar la versión actual."
 
@@ -4524,7 +4530,7 @@ msgstr "_Estado:"
 #. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -4892,7 +4898,7 @@ msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Actualizando objetos"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1718
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
@@ -4900,7 +4906,7 @@ msgstr "Actualizando objetos"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1719
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
@@ -4908,27 +4914,27 @@ msgstr "Aceptado"
 msgid "Declined"
 msgstr "Rehusado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisional"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
 msgid "Needs action"
 msgstr "Necesita una acción"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1867 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:742
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4936,20 +4942,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
 
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1871 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1887 ../calendar/gui/print.c:2624
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Lugar: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Hora: %s %s"
@@ -5907,7 +5913,7 @@ msgstr "vista de calendario para un mes"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vista de calendario para una o más semanas"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2240
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2239
 msgid "Purging"
 msgstr "Compactando"
 
@@ -9058,7 +9064,7 @@ msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
 msgid "File exists \"{0}\"."
 msgstr "El archivo existe «{0}»."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobreescribir"
 
@@ -9070,12 +9076,12 @@ msgstr "No se pudo abrir el enlace."
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1304
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
 #, c-format
 msgid "GConf error: %s"
 msgstr "Error de GConf: %s"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1315
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."
 
@@ -9382,7 +9388,7 @@ msgstr "Falta la fecha."
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Falta el nombre de archivo."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Missing name."
 msgstr "Falta el nombre."
 
@@ -9573,7 +9579,7 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706 ../mail/em-folder-tree.c:2708
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706 ../mail/em-folder-tree.c:2706
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bandeja de entrada"
@@ -10763,31 +10769,31 @@ msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1288
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1286
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ã?rbol de carpetas de correo"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1585 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1583 ../mail/em-folder-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Moviendo la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1587 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1585 ../mail/em-folder-utils.c:94
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1594 ../mail/message-list.c:2106
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1592 ../mail/message-list.c:2106
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1596 ../mail/message-list.c:2108
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1594 ../mail/message-list.c:2108
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1611
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1609
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
 
@@ -13575,65 +13581,68 @@ msgstr "No es posible guardar el archivo de firma."
 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
 msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "No _eliminar"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do not delete"
-msgstr "No eliminar"
+#| msgid "Do not disable"
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_No desactivar"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do not disable"
-msgstr "No desactivar"
+#| msgid "Do _not Send"
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "_No enviar"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#| msgid "_Do not Synchronize"
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_No sincronizar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
 msgstr ""
 "¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Enter password."
 msgstr "Introduzca la contraseña."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Error al efectuar operación."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Error mientras estaba {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -13641,16 +13650,16 @@ msgstr ""
 "Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se "
 "eliminará permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13658,11 +13667,11 @@ msgstr ""
 "Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n"
 "información del proxy se eliminará permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -13670,23 +13679,23 @@ msgstr ""
 "Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de "
 "nuevo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Autenticación inválida"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Ha fallado el borrado del correo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid ""
 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13698,27 +13707,27 @@ msgstr ""
 "listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar "
 "esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Falta la carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "No sources selected."
 msgstr "No se ha seleccionado ningún origen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13727,7 +13736,7 @@ msgstr ""
 "direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la caja de "
 "entrada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
@@ -13737,57 +13746,49 @@ msgstr ""
 "recibir correo-e en HTML:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Please wait."
 msgstr "Por favor espere."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación "
 "soportados."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "Read receipt requested."
 msgstr "Se solicitó una notificación de lectura."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Enviar confirmación"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Signature Already Exists"
 msgstr "La firma ya existe"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -13795,7 +13796,7 @@ msgstr ""
 "Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no "
 "pueden renombrarse, moverse o eliminarse."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -13811,7 +13812,7 @@ msgstr ""
 "destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un "
 "destinatario a Para: o Cc: "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -13819,7 +13820,7 @@ msgstr ""
 "No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -13828,11 +13829,11 @@ msgstr ""
 "válidas:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13841,7 +13842,7 @@ msgstr ""
 "vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es "
 "necesario."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -13849,13 +13850,13 @@ msgstr ""
 "El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no "
 "está activada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
 "Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
@@ -13863,11 +13864,11 @@ msgstr ""
 "Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no "
 "soporte ningún tipo de autenticación."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
@@ -13875,16 +13876,16 @@ msgstr ""
 "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus "
 "subcarpetas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
 "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -13892,19 +13893,19 @@ msgstr ""
 "No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar "
 "la carpeta de borradores del sistema?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Usar _predeterminada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 msgid ""
 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
 "message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13914,31 +13915,31 @@ msgstr ""
 "e actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n"
 "¿Quiere borrar estos mensajes?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "No ha rellenado toda la información requerida."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Debe especificar una carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13948,35 +13949,47 @@ msgstr ""
 "Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
 "las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "_Append"
 msgstr "_Agregar"
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desactivar"
+
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Descartar los cambios"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "_No sincronizar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vaciar papelera"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Purgar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Abrir mensajes"
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#| msgid "Send Receipt"
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "_Enviar confirmación"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#| msgid "Synchronize"
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizar"
+
 #: ../mail/message-list.c:1112
 msgid "Unseen"
 msgstr "Sin leer"
@@ -14828,7 +14841,6 @@ msgid "Loading calendars"
 msgstr "Cargando calendarios"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:648
-#| msgid "New Calendar..."
 msgid "_New Calendar..."
 msgstr "Calendario _nuevoâ?¦"
 
@@ -17048,11 +17060,6 @@ msgstr "Correo-e:"
 msgid "Junk List:"
 msgstr "Lista de SPAM:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desactivar"
-
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
@@ -19997,12 +20004,12 @@ msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:574
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:414
+#: ../shell/e-shell-window.c:416
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
@@ -21823,6 +21830,9 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de entrada"
 
+#~ msgid "Do not d_elete"
+#~ msgstr "No _eliminar"
+
 #~ msgid "Appoint_ment"
 #~ msgstr "_Cita"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]