[banshee/better-now-playing: 3/16] Updated Galician translations



commit 3f3bd8296b499f49a8885a095b557bbd980f8640
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue May 25 15:17:13 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  842 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 367 insertions(+), 475 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5535bc3..feb3a6d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banshee-master-po-gl-3484\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 10:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 11:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 15:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 15:15+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,6 +35,8 @@ msgid ""
 "Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and general "
 "GNOME integration."
 msgstr ""
+"Fornecedores de «backend» para a plataforma GNOME. Inclúe compatibilidade "
+"para GConf e integración xeral con GNOME."
 
 #. ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14
@@ -42,11 +44,13 @@ msgid ""
 "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and "
 "transcoding."
 msgstr ""
+"Servizos multimedia de GStreamer, incluíndo reprodución, extracción de CD e "
+"codificación."
 
 #. ../src/Backends/Banshee.Hal/Banshee.Hal.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:17
 msgid "Provides hardware support through HAL."
-msgstr ""
+msgstr "Fornece compatibilidade de hardware a través de HAL."
 
 #. ../src/Backends/Banshee.NowPlaying.X11/Banshee.NowPlaying.X11.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20
@@ -54,98 +58,103 @@ msgid ""
 "Provides an X11 backend for video support, which enables proper fullscreen "
 "support."
 msgstr ""
+"Fornece un «backend» de X11 para compatibilidade de vídeo, que activa unha "
+"compatibilidade axeitada para pantalla completa."
 
 #. ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.Osx.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
 msgid ""
 "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration."
 msgstr ""
+"Fornecedores de «backend» para a plataforma OSX. Inclúe integración xeral con "
+"OSX."
 
 #. ../src/Backends/Banshee.Unix/Banshee.Unix.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:26
 msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO."
-msgstr ""
+msgstr "Fornece compatibilidade con POSIX/UNIX, incluíndo E/S."
 
 #. ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Core.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
 msgid "Provides low level non-GUI utilities."
-msgstr ""
+msgstr "Fornece ferramentas de baixo nivel non visuais."
 
 #. ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Services.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:32
 msgid "Provides non-GUI utilities and services."
-msgstr ""
+msgstr "Fornece ferramentas e servizos non visuais."
 
 #. ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ThickClient.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:35
 msgid "Provides GUI utilities and services."
-msgstr ""
+msgstr "Fornece ferramentas e servizos visuais."
 
 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
 msgid "iPod Support"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidade para iPod"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:39
 msgid "Support for most iPod devices."
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidade para a maioría dos dispositivos iPod."
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:45
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:50 ../data/addin-xml-strings.cs:55
-#, fuzzy
 msgid "Device Support"
-msgstr "Propiedades do dispositivo"
+msgstr "Compatibilidade de dispositivos"
 
 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:43
 msgid "Karma Support"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidade para Karma"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:44
 msgid "Support for Rio Karma devices."
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidade para os dispositivos Rio Karma."
 
 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:48
-#, fuzzy
 msgid "Mass Storage Media Player Support"
-msgstr "Reprodutor de música Banshee"
+msgstr "Compatibilidade para reprodutores de almacenamento masivo"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:49
 msgid ""
 "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
 "Android, Pre, and Galaxy phones."
 msgstr ""
+"Compatibilidade para dispositivos controlados por USB, incluíndo moitos "
+"dispositivos iAudio e teléfonos Android, Pre e Galaxy."
 
 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53
-#, fuzzy
 msgid "MTP Media Player Support"
-msgstr "Reprodutor de música"
+msgstr "Compatibilidade para reprodutores MTP"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:54
 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
 msgstr ""
+"Compatibilidade para dispositivos MTP, incluíndo moitos dispositivos "
+"Creative Zen."
 
 #. ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:58
-#, fuzzy
 msgid "Digital Media Player Support"
-msgstr "Reprodutor de música"
+msgstr "Compatibilidade para reprodutores de soportes dixitais"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:59
 msgid "Provides general support for many kinds of media player devices."
 msgstr ""
+"Fornece compatibilidade xenérica para moitos tipos de dispositivos de "
+"reprodución multimedia."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:62
-#, fuzzy
 msgid "Audiobooks Library"
-msgstr "Fonoteca"
+msgstr "Fonoteca de audiolibros"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:63
 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Organizar audiolibreso, conferencias, etc."
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:64 ../data/addin-xml-strings.cs:69
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:99 ../data/addin-xml-strings.cs:109
@@ -227,7 +236,7 @@ msgstr "Cola preliminar do sistema de ficheiros"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:98
 msgid "Preview files without importing to your library."
-msgstr ""
+msgstr "Previsualizar os ficheiros sen importalos á fonoteca."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:102
@@ -255,7 +264,7 @@ msgstr "Last.fm Scrobbling"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:113
 msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
-msgstr ""
+msgstr "Scrobbling de Last.fm e recomendacións no panel contextual."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:117
@@ -264,7 +273,7 @@ msgstr "Radio de Last.fm"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:118
 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
-msgstr ""
+msgstr "Streaming de radio Last.fm para os subscritores de pago."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:122
@@ -362,7 +371,7 @@ msgstr "Podcasts"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:161
 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
-msgstr ""
+msgstr "Subscribirse a podcasts e escoitar ou descargar episodios."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165
@@ -390,13 +399,14 @@ msgstr "Recursos"
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
-#, fuzzy
 msgid "SQL Debug Console"
-msgstr "Mostrar consola SQL"
+msgstr "Consola de depuración SQL"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:175
 msgid "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries."
 msgstr ""
+"Fornece unha interface para monitorizar o uso de SQL de Banshee e para "
+"executar solicitudes."
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:176
 msgid "Debug"
@@ -419,22 +429,21 @@ msgstr "Wikipedia"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:185
 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
-msgstr ""
+msgstr "Ver información da Wikipedia sobre o artista no panel contextual."
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:186 ../data/addin-xml-strings.cs:191
-#, fuzzy
 msgid "Context Pane"
-msgstr "Panel de _contexto"
+msgstr "Panel contextual"
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:189
 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
 msgid "YouTube"
-msgstr ""
+msgstr "YouTube"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:190
 msgid "Show related YouTube videos in the context pane"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar vídeos relacionados de YouTube no panel contextual"
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
 msgid "3GPP"
@@ -453,40 +462,40 @@ msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Container"
-msgstr "Continuar"
+msgstr "Contedor"
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
 "better sound quality than MP3 at many bit rates."
 msgstr ""
+"Deseñado para ser o sucesor do formato MP3, AAC cosigue xeralmente mellor "
+"calidade de son que MP3 para moitas taxas de bits."
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
 msgid "Long Term Prediction"
-msgstr ""
+msgstr "Predición a longo prazo"
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
 msgid "Low Complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Complexidade baixa"
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
 msgid "MPEG-4 ISO"
-msgstr ""
+msgstr "ISO MPEG-4"
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
 msgid "MPEG-4 QuickTime"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime MPEG-4"
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
 msgid "Output Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de saída"
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr "ficheiro"
+msgstr "Perfíl"
 
 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
 msgid "Channels"
@@ -694,9 +703,8 @@ msgid "Media Player"
 msgstr "Reprodutor de música"
 
 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Play and organize your media collection"
-msgstr "Aprenda técnicas avanzadas para buscar na súa colección multimedia"
+msgstr "Reproduzca e organice a súa colección multimedia"
 
 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
 msgid "Could not create pipeline"
@@ -744,18 +752,16 @@ msgid "Could not create filesink plugin"
 msgstr "Non se puido crear o complemento filesink"
 
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Could not create source element"
-msgstr "Non se puido crear o elemento filesrc"
+msgstr "Non foi posíbel crear o elemento de orixe"
 
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
 msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
 msgstr "Non se puido crear o complemento 'decodebin'"
 
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Could not create sink element"
-msgstr "Non se puido crear o elemento filesrc"
+msgstr ""
 
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
 msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
@@ -811,15 +817,16 @@ msgstr "Non se puido crear o controlador de detección de BPM."
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:82
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:766
-#, fuzzy
 msgid "Enable _gapless playback"
-msgstr "Trocar a reprodución"
+msgstr "Activar a reprodución sen _saltos"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:83
 msgid ""
 "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums "
 "and classical music"
 msgstr ""
+"Elimina os pequenos saltos de reprodución ao cambiar de pista. �til para "
+"álbumes conceptuales e música clásica."
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:150
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:187
@@ -835,19 +842,20 @@ msgid "_Enable ReplayGain correction"
 msgstr "_Activar a corrección ReplayGain"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:761
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
 "playback volume"
 msgstr ""
-"Para as pistas que teñen datos ReplayGain, escala (normaliza) "
-"automaticamente o volume de reprodución."
+"Para las pistas que teñen datos ReplayGain, escalar (normalizar) "
+"automaticamente o volume de reprodución"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:767
 msgid ""
 "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums "
 "and classical music."
 msgstr ""
+"Elimina o pequeno salto de reprodución ao cambiar de pista. �til para "
+"álbumes conceptuales e música clásica."
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
 msgid "Could not create transcoder"
@@ -923,6 +931,8 @@ msgid ""
 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
 "otherwise the same as --previous"
 msgstr ""
+"Se a canción actual reproduciuse máis de 4 segundos reiníciaa, en caso "
+"contrario é o mesmo que --previous"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
@@ -953,18 +963,18 @@ msgstr ""
 "reprodución (o valor debe ser 'true' ou 'false')"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
-#, fuzzy
 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
-msgstr "Estabelecer o volume de reprodución (0-100)"
+msgstr ""
+"Establecer o volume de reprodución (0-100), prefixando +/- para valores "
+"relativos"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
 msgstr "Salta a un punto específico (segundos, decimales)"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:172
-#, fuzzy
 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
-msgstr "Saltar ao elemento actualmente en reprodución"
+msgstr "Estabelecer a valoración da pista en reprodución (0 a 5)"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
 msgid "Player Engine Query Options"
@@ -1081,7 +1091,6 @@ msgid "Present the user interface on the active workspace"
 msgstr "Mostra a interface de usuario na área de traballo activa"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:201
-#, fuzzy
 msgid "Enter the full-screen mode"
 msgstr "Entrar en modo a pantalla completa"
 
@@ -1095,19 +1104,19 @@ msgstr "Non mostra a interface de usuario, sen importar calquer outra opción"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
 msgid "Present the import media dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "Presentar o diálogo de importación multimedia"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
 msgid "Present the about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Presentar o diálogo Sobre"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
 msgid "Present the open location dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Presentar o diálogo de abrir localización"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
 msgid "Present the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Presentar el diálogo de preferencias"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
 msgid "Debugging and Development Options"
@@ -1223,9 +1232,9 @@ msgstr "Comentario"
 
 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:187
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Search"
-msgstr "_Buscar"
+msgstr "Buscar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
@@ -1253,24 +1262,22 @@ msgstr "Varios artistas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:342
 msgid "Stream location not found"
-msgstr ""
+msgstr "Non se encontrou a localización do fluxo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:342
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:321
-#, fuzzy
 msgid "File not found"
-msgstr "Localización de ficheiro"
+msgstr "Non se encontrou o ficheiro"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:344
 msgid "Codec for playing this media type not available"
-msgstr ""
+msgstr "O códec para reproducir este tipo de medios non está dispoñíbel"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:346
 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro protexido con Digital Rights Management (DRM)"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
@@ -1280,9 +1287,8 @@ msgid "_Restart Podcast"
 msgstr "_Reiniciar podcast"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:418
-#, fuzzy
 msgid "_Restart Audiobook"
-msgstr "_Reiniciar vídeo"
+msgstr "_Reiniciar audiolibro"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:419
 msgid "_Restart Video"
@@ -1302,9 +1308,8 @@ msgid "_Jump to Playing Podcast"
 msgstr "_Saltar á canción do podcast"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:438
-#, fuzzy
 msgid "_Jump to Playing Audiobook"
-msgstr "_Saltar ao vídeo en reprodución"
+msgstr "_Saltar ao audiolibro en reprodución"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:439
 msgid "_Jump to Playing Video"
@@ -1374,9 +1379,8 @@ msgid "Shuffle _Off"
 msgstr "N_on aleatorio"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:37
-#, fuzzy
 msgid "manually"
-msgstr "manual"
+msgstr "manualmente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
 msgid "Do not shuffle playlist"
@@ -1474,83 +1478,75 @@ msgstr "Actualizando os metadatos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Música clásica"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Club"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258
-#, fuzzy
 msgid "Dance"
-msgstr "Avanzado"
+msgstr "Dance"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261
-#, fuzzy
 msgid "Full Bass"
-msgstr "Camiño completo:"
+msgstr "Baixos ao máximo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
 msgid "Full Bass and Treble"
-msgstr ""
+msgstr "Baixos e agudos ao máximo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267
-#, fuzzy
 msgid "Full Treble"
-msgstr "_Pantalla completa"
+msgstr "Agudos ao máximo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270
 msgid "Laptop Speakers and Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Altofalantes e auriculares para portátil"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273
 msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Grandes salas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276
-#, fuzzy
 msgid "Live"
-msgstr "Unidade"
+msgstr "En directo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279
-#, fuzzy
 msgid "Party"
-msgstr "_Reproducir"
+msgstr "Festa"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285
-#, fuzzy
 msgid "Reggae"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "Reggae"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294
-#, fuzzy
 msgid "Soft"
-msgstr "de"
+msgstr "Suave"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
 msgid "Soft Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock suave"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Tecno"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/HomeDirectoryImportSource.cs:48
-#, fuzzy
 msgid "Home Folder"
-msgstr "Cartafol de son"
+msgstr "Cartafol persoal"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58
 msgid "Remove From Library"
@@ -1640,7 +1636,7 @@ msgstr "Misceláneo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80
 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
-msgstr ""
+msgstr "_Ordenar os albumes dun artista por ano no lugar de por título"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:107
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:85
@@ -1789,11 +1785,10 @@ msgid "Write _metadata to files"
 msgstr "Escribir _metadatos nos ficheiros"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
-#, fuzzy
 msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
 msgstr ""
-"Activar esta opción para gardar etiquetas e outros metadatos dentro dos "
-"ficheiros de son compatíbeis."
+"Gardar etiquetas e outros metadatos dentro dos ficheiros multimedia "
+"compatíbeis"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:54
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:136
@@ -1801,24 +1796,20 @@ msgid "Write _ratings and play counts to files"
 msgstr "Escribir _puntuacións e contas de reprodución nos ficheiros"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported "
 "audio files"
 msgstr ""
-"Activar esta opción para gardar etiquetas e outros metadatos dentro dos "
-"ficheiros de son compatíbeis."
+"Activar esta opción para gardar metadatos de valoración e número de "
+"reproducións dentro dos ficheiros de son compatíbeis"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:59
 msgid "_Update file and folder names"
 msgstr "Act_ualizar os nomes dos ficheiros e os cartafoles"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:60
-#, fuzzy
 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
-msgstr ""
-"Activar esta opción asegura que os ficheiros e os cartafoles se nomean "
-"conforme os metadatos."
+msgstr "Renomear os ficheiros e cartafoles conforme aos metadatos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:137
 msgid ""
@@ -1840,16 +1831,15 @@ msgstr "Importar as _contas de reprodución"
 #. disabled by default
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metrics/BansheeMetrics.cs:302
 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
-msgstr ""
+msgstr "Mellorar Banshee enviando datos anónimos de uso"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
 msgid "There is no available network connection"
 msgstr "Non hai ningunha conexión de rede dispoñíbel"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
-#, fuzzy
 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
-msgstr "Non se pode conectar a NetworkManager"
+msgstr "Non é posíbel conectar con NetworkManager ou Wicd"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
 msgid "An available, working network connection will be assumed"
@@ -2075,39 +2065,35 @@ msgstr "kps"
 
 #. Translators: noun
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
-#, fuzzy
 msgid "Sample Rate"
-msgstr "Taxa de mostra de son:"
+msgstr "Taxa de mostreo"
 
 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
-#, fuzzy
 msgid "samplerate"
-msgstr "Mostra"
+msgstr "mostreo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
 msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
 
 #. Translators: noun
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:161
 msgid "Bits Per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bits por mostra"
 
 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
-#, fuzzy
 msgid "bitspersample"
-msgstr "taxa de bits"
+msgstr "bitspormostra"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
 msgid "bitdepth"
-msgstr ""
+msgstr "profundidadebits"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
-#, fuzzy
 msgid "quantization"
-msgstr "Emisora"
+msgstr "cuantización"
 
 #. Translators: noun
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
@@ -2375,15 +2361,13 @@ msgid "score"
 msgstr "puntuación"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:330
-#, fuzzy
 msgid "Playback Error"
-msgstr "_Reproducir"
+msgstr "Erro de reprodución"
 
 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
-#, fuzzy
 msgid "playbackerror"
-msgstr "_Reproducir"
+msgstr "errodereprodución"
 
 #. Translators: noun
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:349
@@ -2450,51 +2434,49 @@ msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "Ningún"
+msgstr "ningún"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "non"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
 msgid "Resource Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso non encontrado"
 
 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
 msgid "ResourceNotFound"
-msgstr ""
+msgstr "RecursoNonEncontrado"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
 msgid "missing"
-msgstr ""
+msgstr "ausente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
 msgid "notfound"
-msgstr ""
+msgstr "nonencontrado"
 
 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
 msgid "CodecNotFound"
-msgstr ""
+msgstr "CodecNonEncontrado"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
-#, fuzzy
 msgid "nocodec"
-msgstr "Codificar como"
+msgstr "sencodec"
 
 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
 msgid "Drm"
-msgstr ""
+msgstr "Drm"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
 msgid "drm"
-msgstr ""
+msgstr "drm"
 
 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
@@ -2508,9 +2490,8 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+msgstr "descoñecido"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
@@ -2592,9 +2573,8 @@ msgid "Errors"
 msgstr "Erros"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:205
-#, fuzzy
 msgid "Sort Playlists By"
-msgstr "Ordenar lista de reprodución por"
+msgstr "Ordenar listas de reprodución por"
 
 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:214
@@ -2602,9 +2582,8 @@ msgid "Drive"
 msgstr "Unidade"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:235
-#, fuzzy
 msgid "File Organization"
-msgstr "Organización do sistema de ficheiros"
+msgstr "Organización dos ficheiros"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:236
 msgid "Folder hie_rarchy"
@@ -2669,13 +2648,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
 msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:84
-#, fuzzy
 msgid "All"
-msgstr "todo"
+msgstr "Todo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82
@@ -2683,24 +2661,25 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
-#, fuzzy
 msgid "Not Enabled"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Desactivado"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
-#, fuzzy
 msgid "Search:"
-msgstr "_Buscar:"
+msgstr "Buscar:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel recolocar cando hai ordenación"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:78
 msgid ""
 "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
 "header until the sort arrow goes away."
 msgstr ""
+"Para poñer a lista de reprodución en modo de ordenación manual, prema na "
+"cabeceira da columna ordenada actualmente até que a data de ordenación "
+"desapareza."
 
 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
 #. Translators: this is {track number} of {track count}
@@ -2713,28 +2692,24 @@ msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} de {1}"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220
-#, fuzzy
 msgid "Playing"
-msgstr "Reproducindo agora"
+msgstr "Reproducindo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
-msgstr "_Pausar"
+msgstr "Pausado"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
-#, fuzzy
 msgid "Protected"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Protexido"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
 msgid "Choose New Cover Art..."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione unha portada nova..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
-#, fuzzy
 msgid "Delete This Cover Art"
-msgstr "Descargando a portada"
+msgstr "Eliminar esta portada"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:126
 msgid "Track #"
@@ -2758,14 +2733,14 @@ msgid "{0} kbps"
 msgstr "{0} kbps"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:138
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "{0} Hz"
-msgstr "{0} día"
+msgstr "{0} Hz"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:141
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "{0} bits"
-msgstr "{0} elemento"
+msgstr "{0} bits"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119
 msgid "Make the context pane larger or smaller"
@@ -2815,9 +2790,8 @@ msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Elimina_r marcador"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
-#, fuzzy
 msgid "Maintainers"
-msgstr "contén"
+msgstr "Mantedores"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
 msgid "Contributors"
@@ -2855,12 +2829,10 @@ msgstr ""
 "poderán continuar automaticamente a próxima vez que Banshee se execute."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
-#, fuzzy
 msgid "Quit Anyway"
 msgstr "Saír de todos xeitos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
-#, fuzzy
 msgid "Continue Running"
 msgstr "Continuar executando"
 
@@ -3072,9 +3044,8 @@ msgid "Play the previous item"
 msgstr "Reproducir o elemento anterior"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
-#, fuzzy
 msgid "Seek _To..."
-msgstr "Saltar _a..."
+msgstr "Ir _até..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:79
 msgid "Seek to a specific location in current item"
@@ -3193,11 +3164,11 @@ msgstr "Ordenar fillos por"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
 msgid "Switch Source"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar de fonte"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
 msgid "Switch to a source by typing its name"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a tipo de letra ao teclear o seu nome"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
@@ -3305,11 +3276,11 @@ msgstr "Eliminar as pistas seleccionadas da fonoteca"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:104
 msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir o _cartafol contedor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:105
 msgid "Open the folder that contains the selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir o cartafol que contén o elemento seleccionado"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:108
 msgid "_Delete From Drive"
@@ -3353,13 +3324,12 @@ msgid "_Delete From \"{0}\""
 msgstr "_Eliminar de \"{0}\""
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:445
-#, fuzzy
 msgid "The folder could not be found."
-msgstr "Non se puido encontrar o servizo de preferencias."
+msgstr "Non foi posíbel encontrar o cartafol."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:446
 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
-msgstr ""
+msgstr "Comprobe que a localización da pista é accesíbel polo sistema."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:512
 #, csharp-format
@@ -3624,7 +3594,7 @@ msgstr "Canles de son:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
 msgid "Bits Per Sample:"
-msgstr ""
+msgstr "Bits por mostra:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:190
 msgid "Video Dimensions:"
@@ -3870,14 +3840,13 @@ msgid "Local Files"
 msgstr "Ficheiros locais"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "ficheiro"
+msgstr "Ficheiros"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:82
 msgid "C_hoose Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Seleccionar ficheiros"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81
 msgid "_Files to import:"
@@ -3981,15 +3950,14 @@ msgstr "Reiniciar"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
 #, csharp-format
 msgid "Reset location to default ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Restabelecer a localización á predefinida ({0})"
 
 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
 #. user of this code atm...
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
-#, fuzzy
 msgid "Source:"
-msgstr "Puntuación:"
+msgstr "Fonte:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
 msgid "Could not show preferences"
@@ -4004,9 +3972,8 @@ msgid "New Smart Playlist"
 msgstr "Nova lista de reprodución intelixente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
-#, fuzzy
 msgid "Playlist _Name:"
-msgstr "_Nome da lista de reprodución: "
+msgstr "_Nome da lista de reprodución:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
 msgid "Open in editor"
@@ -4049,9 +4016,8 @@ msgstr ""
 "disco"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
-#, fuzzy
 msgid "Seek"
-msgstr "semanas"
+msgstr "Buscar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:148
 msgid "Idle"
@@ -4066,9 +4032,8 @@ msgid "Buffering"
 msgstr "Almacenando no búfer"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
-#, fuzzy
 msgid "Volume"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Volume"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
 msgid "Muted"
@@ -4136,11 +4101,10 @@ msgid "Error converting file"
 msgstr "Erro ao converter o ficheiro"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:137
-#, fuzzy
 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
 msgstr ""
-"Sincronizar automaticamente o dispositivo ao conectalo ou cando cambien as "
-"bibliotecas"
+"Sincronizar o dispositivo ao conectalo por primeira vez ou cando cambien as "
+"fonotecas"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:138
 msgid ""
@@ -4160,22 +4124,21 @@ msgstr "Sincronizar as preferencias"
 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
 msgstr[0] ""
+"A operación de sincronización eliminará unha pista do seu dispositivo."
 msgstr[1] ""
+"A operación de sincronización eliminará {0} pista do seu dispositivo."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:368
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar este {0}?"
+msgstr "Ten certeza que quere continuar?"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:376
-#, fuzzy
 msgid "Remove tracks"
-msgstr "Pista favorita"
+msgstr "Sacar pistas"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:52
-#, fuzzy
 msgid "Sync"
-msgstr "Sincronizar {0}"
+msgstr "Sincronizar"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
@@ -4221,23 +4184,22 @@ msgstr "Detalles avanzados"
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
 #, csharp-format
 msgid "{0}:"
-msgstr ""
+msgstr "{0}:"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
-#, fuzzy
 msgid "Manage manually"
-msgstr "manual"
+msgstr "Xestionar manualmente"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
 msgid "Sync entire library"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar toda a fonoteca"
 
 #. Translators: {0} is the name of a playlist
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
 #, csharp-format
 msgid "Sync from â??{0}â??"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar desde â??{0}â??"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
 msgid "Import Purchased Music"
@@ -4249,14 +4211,14 @@ msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Disconnecting {0}..."
-msgstr "Expulsando {0}..."
+msgstr "Desconectando {0}..."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
-msgstr "Non se puido expulsar {0}: {1}"
+msgstr "Non foi posíbel desconectar {0}: {1}"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:95
@@ -4326,7 +4288,7 @@ msgstr "Permite imaxes"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:468
 msgid "Track duration is zero"
-msgstr ""
+msgstr "A duración da pista é cero"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:634
 msgid "Out of space on device"
@@ -4511,19 +4473,17 @@ msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
 msgstr "Cargando {0} - {1} de {2}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
-#, fuzzy
 msgid "Open Book"
-msgstr "Abrir localización"
+msgstr "Abrir libro"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
 msgid "Merge Discs..."
-msgstr ""
+msgstr "Unir discos..."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
-#, fuzzy
 msgid "Resume"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
@@ -4534,8 +4494,8 @@ msgstr ""
 #, csharp-format
 msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
 msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Desexa unir o disco seleccionado {0} nun libro?"
+msgstr[1] "Desexa unir os {0} discos seleccionados nun libro?"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:143
 msgid ""
@@ -4544,14 +4504,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:152
-#, fuzzy
 msgid "Author:"
-msgstr "Autores:"
+msgstr "Autor:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:159
-#, fuzzy
 msgid "Book Title:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Título do libro:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:91
@@ -4560,28 +4518,24 @@ msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:62
-#, fuzzy
 msgid "Author Initial"
-msgstr "Artista inicial do álbum"
+msgstr "Autor orixinal"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:67
-#, fuzzy
 msgid "Book Title"
-msgstr "Título da pista"
+msgstr "Título do libro"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:68
 msgid "Audiobooks, etc"
-msgstr ""
+msgstr "Audiolibros, etc"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
-#, fuzzy
 msgid "Resume Playback"
-msgstr "Pausar a reprodución"
+msgstr "Reiniciar a reprodución"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120
-#, fuzzy
 msgid "No Bookmark Set"
-msgstr "Elimina_r marcador"
+msgstr "Non hai marcadores estabelecidos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:55
@@ -4749,12 +4703,12 @@ msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
 msgstr "Detectar _automaticamente todos os BPM  de todas as cancións"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
 "set"
 msgstr ""
-"Detectar BPM de todas as cancións que non teñan estabelecido o valor aínda"
+"Detectar os pulsos por minuto (BPM) de todas as cancións que aínda non teñan "
+"estabelecido un valor"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
 msgid "Downloading Cover Art"
@@ -4871,11 +4825,11 @@ msgstr "Conectado a {0}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:178
 msgid "Add Remote DAAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir servidor remoto DAAP"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:179
 msgid "Add a new remote DAAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un novo servidor remoto DAAP"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
 msgid "Music Share"
@@ -4899,11 +4853,11 @@ msgstr "Cargando as listas de reprodución"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:45
 msgid "Open remote DAAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir servidor remoto DAAP"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:50
 msgid "Enter server IP address and port:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o enderezo IP e porto do servidor:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
@@ -4914,9 +4868,8 @@ msgid "Downloads"
 msgstr "Descargas"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
-#, fuzzy
 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
-msgstr "Descargando podcast(s)"
+msgstr "Descargando pista(s) de eMusic"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
@@ -4924,16 +4877,15 @@ msgid "Initializing..."
 msgstr "Inicializando..."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
-#, fuzzy
 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
-msgstr "Quere anualr todas as descargas de podcasts?"
+msgstr "Quere cancelar todas as descargas de eMusic?"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
 msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
-msgstr[0] "Transferindo {0} ficheiro {1} KB/s"
+msgstr[0] "Transferindo {0} ficheiro a {1} KB/s"
 msgstr[1] "Transferindo {0} de {2} ficheiros a {1} KB/s"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
@@ -4947,19 +4899,16 @@ msgid "Waiting for downloads to terminate..."
 msgstr "Esperando a que as descargas finalicen..."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:60
-#, fuzzy
 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
-msgstr "Importar cartafol á biblioteca"
+msgstr "Importar descargas de eMusica á fonoteca de música"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:62
-#, fuzzy
 msgid "eMusic Files"
-msgstr "Ficheiros multimedia"
+msgstr "Ficheiros eMusic"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:78
-#, fuzzy
 msgid "eMusic Tracks"
-msgstr "Fonoteca"
+msgstr "Pistas de eMusic"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
@@ -4985,40 +4934,41 @@ msgid "Clear the file system queue when quitting"
 msgstr "Limpar a cola do sistema de ficheiros ao saír"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:48
-#, fuzzy
 msgid "View Item Details"
-msgstr "Detalles do capítulo"
+msgstr "Ver os detalles do elemento"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:57
 msgid "Open Webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir páxina web"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:76
 msgid "Visit Archive.org"
-msgstr ""
+msgstr "Visitar Archive.org"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
-#, fuzzy
 msgid "Close Item"
-msgstr "Pechar"
+msgstr "Pechar elemento"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo os detalles do elemento desde Internet Archive"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
 msgstr ""
+"Superouse o tempo de espera máximo para obter os detalle do elemento desde "
+"Internet Archive"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:301
 msgid "Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar de novo"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151
 msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
 msgstr ""
+"Produciuse un erro ao obter os detalles do elemento desde Internet Archive"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
@@ -5030,19 +4980,16 @@ msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
-#, fuzzy
 msgid "Creator:"
-msgstr "Creador"
+msgstr "Creador:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
-#, fuzzy
 msgid "Venue:"
-msgstr "_Xénero:"
+msgstr "Lugar de actuación:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
-#, fuzzy
 msgid "Location:"
-msgstr "localización"
+msgstr "Localización:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81
@@ -5050,142 +4997,128 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
-#, fuzzy
 msgid "Year:"
-msgstr "_Ano:"
+msgstr "Ano:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
-#, fuzzy
 msgid "Publisher:"
-msgstr "Publicado"
+msgstr "Editorial:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
 msgid "Keywords:"
-msgstr ""
+msgstr "Palabras chave:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
-#, fuzzy
 msgid "License URL:"
-msgstr "_URI da licenza:"
+msgstr "URL da licenza:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
 msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
-#, fuzzy
 msgid "Downloads, overall:"
-msgstr "_Descargar portadas"
+msgstr "Descargas, total:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
 msgid "Downloads, past month:"
-msgstr ""
+msgstr "Descargas, último mes:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
-#, fuzzy
 msgid "Downloads, past week:"
-msgstr "Descargar todos os episodios"
+msgstr "Descargas, última semana:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
-#, fuzzy
 msgid "Added:"
-msgstr "engadido"
+msgstr "Engadido:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
 msgid "Added by:"
-msgstr ""
+msgstr "Engadido por:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
-#, fuzzy
 msgid "Collections:"
-msgstr "Condición:"
+msgstr "Coleccións:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
-#, fuzzy
 msgid "Contributor:"
-msgstr "Contribuidores"
+msgstr "Contribuidores:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
-#, fuzzy
 msgid "Recorded by:"
-msgstr "Recomendados"
+msgstr "Gravado por:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
 msgid "Lineage:"
-msgstr ""
+msgstr "Liñaxe:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
 msgid "Transferred by:"
-msgstr ""
+msgstr "Transferido por:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
-#, fuzzy
 msgid "Reviews"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr "Revisións"
 
 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "{0} reviewer"
 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
-msgstr[0] "Propiedades de {0}"
-msgstr[1] "Propiedades de {0}"
+msgstr[0] "{0} revisor"
+msgstr[1] "{0} revisor, avg {1}"
 
 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "{0} by {1} on {2}"
-msgstr "{0}de{1} {2}"
+msgstr "{0}por{1} en {2}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
 msgid "Write your own review"
-msgstr ""
+msgstr "Escriba a súa propia revisión"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:109
-#, fuzzy
 msgid "Collection:"
-msgstr "Condición:"
+msgstr "Colección:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:118
 #, csharp-format
 msgid "Optional Query"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta opcional"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:163
 msgid "Sort by:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
 msgid "Preferred Media Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos multimedia preferidos:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
-#, fuzzy
 msgid "_Audio"
-msgstr "Son"
+msgstr "_Son"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
-#, fuzzy
 msgid "_Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "_Vídeo"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
-#, fuzzy
 msgid "_Text"
-msgstr "_Seguinte"
+msgstr "_Texto"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Search..."
-msgstr "_Buscar"
+msgstr "Buscar..."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:109
 msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Ir"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:117
 msgid "Staff Picks"
-msgstr ""
+msgstr "Staff Picks"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:118
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
@@ -5193,58 +5126,52 @@ msgid "Creative Commons"
 msgstr "Creative Commons"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
-#, fuzzy
 msgid "History"
-msgstr "Puntuación máis alta"
+msgstr "Historial"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
 msgid "Classic Cartoons"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxos animados clásicos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
-#, fuzzy
 msgid "Speeches"
-msgstr "Ficheiros seleccionados"
+msgstr "Discursos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
-#, fuzzy
 msgid "For Children"
-msgstr "Ordenar fillos por"
+msgstr "Para nenos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
 msgid "Poetry"
-msgstr ""
+msgstr "Poesía"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
 msgid "Creator is United States"
-msgstr ""
+msgstr "O creador é EE.UU."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
-#, fuzzy
 msgid "Old Movies"
-msgstr "Elementos antigos"
+msgstr "Películas antigas"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
-#, fuzzy
 msgid "New From LibriVox"
-msgstr "Eliminar da fonoteca"
+msgstr "Novo desde LibriVox"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
-#, fuzzy
 msgid "Old Texts"
-msgstr "Elementos antigos"
+msgstr "Textos antigos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
 msgid "Charlie Chaplin"
-msgstr ""
+msgstr "Charlie Chaplin"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
 msgid "NASA"
-msgstr ""
+msgstr "NASA"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
 msgid "Library of Congress"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca do congreso"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:146
 msgid ""
@@ -5253,71 +5180,70 @@ msgid ""
 "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
 "the general public."
 msgstr ""
+"Internet Archive, 501(c)(3) sen ánimo de lucro, está construíndo unha "
+"biblioteca digital de sitios de Internet e outros medios culturais en forma "
+"dixital. Como unha biblioteca de papel, proporcionamos acceso libre a "
+"investigadores, historiadores, estudantes e o público en xeral."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:149
 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
-msgstr ""
+msgstr "Visitar Internet Archive en liña archive.org"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:305
-#, fuzzy
 msgid "Audiobooks"
-msgstr "Son"
+msgstr "Audiolibros"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:306
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
-#, fuzzy
 msgid "Movies"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Filmes"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
 msgid "Lectures"
-msgstr ""
+msgstr "Conferencias"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
-#, fuzzy
 msgid "Concerts"
-msgstr "Conectar"
+msgstr "Concertos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
-#, fuzzy
 msgid "Books"
-msgstr "_Marcadores"
+msgstr "Libros"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
-#, fuzzy
 msgid "Search Results"
-msgstr "Filtrar resultados"
+msgstr "Resultados da busca"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
 msgid "Searching the Internet Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando en Internet Archive"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
 msgid "No matches."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai coincidencias."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
 #, csharp-format
 msgid "Showing 1 match"
 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mostrando 1 coincidencia"
+msgstr[1] "Mostrando 1 a {0:N0} de {1:N0} coincidencias totais"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Superouse o tempo máximo de espera buscando en Internet Archive"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
 msgid "Error searching the Internet Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar en Internet Archive"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
-msgstr ""
+msgstr "Desexa obter máis resultados de Internet Archive?"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
 msgid "Fetch More"
-msgstr ""
+msgstr "Obter máis"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
@@ -5328,225 +5254,200 @@ msgstr "Creador"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
-#, fuzzy
 msgid "Publisher"
-msgstr "Publicado"
+msgstr "Editorial"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
-#, fuzzy
 msgid "Formats"
-msgstr "formato"
+msgstr "Formatos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
-#, fuzzy
 msgid "Added"
-msgstr "engadido"
+msgstr "Engadido"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
-#, fuzzy
 msgid "Collection"
-msgstr "localización"
+msgstr "Colección"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
-#, fuzzy
 msgid "Contributor"
-msgstr "Contribuidores"
+msgstr "Contribuidor"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
-#, fuzzy
 msgid "Created"
-msgstr "Non puntuadas"
+msgstr "Creado"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "formato"
+msgstr "Formato"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
-#, fuzzy
 msgid "Media Type"
-msgstr "Tipo Mime"
+msgstr "Tipo multimedia"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
-#, fuzzy
 msgid "Review Count"
-msgstr "Contador de disco"
+msgstr "Número de revisións"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
 msgid "Moving Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxes en movemento"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
 msgid "Animation & Cartoons"
-msgstr ""
+msgstr "Animación e debuxos animados"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
 msgid "Arts & Music"
-msgstr ""
+msgstr "Arte e música"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
 msgid "Computers & Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Informática e tecnoloxía"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
 msgid "Cultural & Academic Films"
-msgstr ""
+msgstr "Filmes culturais e académicos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
 msgid "Ephemeral Films"
-msgstr ""
+msgstr "Filmes efímeros"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
 msgid "Home Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Filmes caseiros"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
 msgid "News & Public Affairs"
-msgstr ""
+msgstr "Novas e asuntos políticos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
-#, fuzzy
 msgid "Open Source Movies"
-msgstr "Propiedades da orixe"
+msgstr "Filmes de código aberto"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
 msgid "Prelinger Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros Prelinger"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
 msgid "Spirituality & Religion"
-msgstr ""
+msgstr "Espiritualidade e relixión"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
-#, fuzzy
 msgid "Sports Videos"
-msgstr "Permite imaxes"
+msgstr "Vídeos deportivos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
-#, fuzzy
 msgid "Videogame Videos"
-msgstr "Dimensións do vídeo:"
+msgstr "Vídeos de videoxogos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
-#, fuzzy
 msgid "Vlogs"
-msgstr "Pechar"
+msgstr "Videologs"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
-#, fuzzy
 msgid "Youth Media"
-msgstr "Importando contido multimedia"
+msgstr "Vídeos de e sobre xoves"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
-#, fuzzy
 msgid "Texts"
-msgstr "ext"
+msgstr "Textos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
 msgid "American Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotecas estadounidenses"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
 msgid "Canadian Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotecas canadienses"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
-#, fuzzy
 msgid "Universal Library"
-msgstr "Videoteca"
+msgstr "Biblioteca universal"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
 msgid "Project Gutenberg"
-msgstr ""
+msgstr "Proxecto Gutenberg"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
-#, fuzzy
 msgid "Children's Library"
-msgstr "Videoteca"
+msgstr "Biblioteca infantil"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
 msgid "Biodiversity Heritage Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca Heritage de biodiversidade"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
 msgid "Additional Collections"
-msgstr ""
+msgstr "Coleccións adicionais"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
 msgid "Audio Books & Poetry"
-msgstr ""
+msgstr "Audiolibros e poesía"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
 msgid "Grateful Dead"
-msgstr ""
+msgstr "Grateful Dead"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
 msgid "Live Music Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de música en vivo"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
-#, fuzzy
 msgid "Music & Arts"
-msgstr "Compartición de música"
+msgstr "Música e arte"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
-#, fuzzy
 msgid "Netlabels"
-msgstr "Detalles"
+msgstr "Netlabels"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
 msgid "Non-English Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Son non inglés"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
-#, fuzzy
 msgid "Open Source Audio"
-msgstr "Abrir localización"
+msgstr "Son de código aberto"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
 msgid "Radio Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Programas de radio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
-#, fuzzy
 msgid "Education"
-msgstr "duración"
+msgstr "Educación"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
-#, fuzzy
 msgid "Software"
-msgstr "Puntuación"
+msgstr "Software"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
 msgid "CLASP"
-msgstr ""
+msgstr "CLASP"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
-#, fuzzy
 msgid "Downloads This Week"
-msgstr "Descargas"
+msgstr "Descargas desta semana"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
-#, fuzzy
 msgid "Newest"
-msgstr "Nova preconfiguración"
+msgstr "O máis novo"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
-#, fuzzy
 msgid "Oldest"
-msgstr "Elementos antigos"
+msgstr "O máis antigo"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
 msgid "Not Set"
@@ -5739,26 +5640,26 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}";
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78
-#, fuzzy
 msgid "Account"
-msgstr "contadorpistas"
+msgstr "Conta"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270
-#, fuzzy
 msgid "_Username"
-msgstr "Nome de usuario:"
+msgstr "Nome de _usuario"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:160
 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
 msgid "Sign up for Last.fm"
-msgstr "Apuntarse en Last.fm"
+msgstr "Rexistrarse en Last.fm"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254
 msgid ""
 "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
 "work with your account"
 msgstr ""
+"Abrir Last.fm nun navegador, dándolle a opción de autorizar a Banshee para "
+"traballar coa súa conta"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265
 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
@@ -5769,21 +5670,20 @@ msgstr "Iniciar sesión en Last.fm"
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321
 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
-msgstr ""
+msgstr "Necesita permitir a Banshee acceder á súa conta Last.fm."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296
 msgid "Finish Logging In"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizar o inicio de sesión"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:310
 #, csharp-format
 msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
-msgstr ""
+msgstr "vostede iniciou a sesión en Last.fm como o usuario <i>{0}</i>."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:313
-#, fuzzy
 msgid "Log out of Last.fm"
-msgstr "Iniciar sesión en Last.fm"
+msgstr "Saír da sesión en Last.fm"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123
 msgid "Recently Loved Tracks"
@@ -6040,29 +5940,25 @@ msgid "lastfm://"
 msgstr "lastfm://"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:109
-#, fuzzy
 msgid "Media"
-msgstr "_Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:119
-#, fuzzy
 msgid "Library"
 msgstr "Fonoteca"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:131
-#, fuzzy
 msgid "Launch the Banshee Media Player"
-msgstr "Reprodutor de música Banshee"
+msgstr "Lanzar o reproductor multimedia Banshee"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "media"
-msgstr "_Multimedia"
+msgstr "multimedia"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
 msgid "Quick access panel for your media"
-msgstr ""
+msgstr "Panel de acceso rápido para os seus ficheiros multimedia"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
 msgid "_Mini Mode"
@@ -6112,11 +6008,13 @@ msgstr "Non se puido mostrar a notificación"
 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:517
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "{0}by{1} {2}\n"
 "{0}from{1} {3}"
-msgstr "{0} por {1} {2} {0} de {1} {3}"
+msgstr ""
+"{0}por{1} {2}\n"
+"{0}de{1} {3}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68
 msgid "Banshee"
@@ -6142,18 +6040,16 @@ msgid "iTunes Importer"
 msgstr "Importador de iTunes"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
-#, fuzzy
 msgid "Import song ratings"
-msgstr "Importar _puntuacións"
+msgstr "Importar valoracións de cancións"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Importar estatísticas de reprodución (número de reproducións, etc.)"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
-#, fuzzy
 msgid "Import playlists"
-msgstr "Importar _listas de reprodución"
+msgstr "Importar listas de reprodución"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
@@ -6234,12 +6130,11 @@ msgstr "Actualizar as pistas aleatorias da cola de reprodución"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:64
 msgid "Add More"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir máis"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:65
-#, fuzzy
 msgid "Add more random tracks to the play queue"
-msgstr "Actualizar as pistas aleatorias da cola de reprodución"
+msgstr "Engadir máis pistas aleatorias á cola de reprodución"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
 msgid "Remove all tracks from the play queue"
@@ -6311,9 +6206,8 @@ msgid "Updated {0}"
 msgstr "Actualizado {0}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
-#, fuzzy
 msgid "Downloading"
-msgstr "Descargas"
+msgstr "Descargando"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
 msgid "New Items"
@@ -6477,35 +6371,33 @@ msgstr "Deter a monitorización SQL"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
 msgid "Uploaded by"
-msgstr ""
+msgstr "Subido por"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
-#, fuzzy
 msgid "Play in Banshee..."
-msgstr "Saír de Banshee"
+msgstr "Reproducir en Bansheeâ?¦"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
 msgid "Play in Web Browser..."
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir no navegador webâ?¦"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
 msgid "No videos found"
-msgstr ""
+msgstr "Non se encontrou ningún vídeo"
 
 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
-#, fuzzy
 msgid "open context menu"
-msgstr "Ocultar o contexto do panel"
+msgstr "abrir o panel contextual"
 
 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
 msgid "click"
-msgstr ""
+msgstr "clic"
 
 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
 msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menú"
 
 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612
 #, csharp-format
@@ -6671,19 +6563,20 @@ msgid "Save and Log In"
 msgstr "Gardar e iniciar sesión"
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
-#, fuzzy
 msgid "Authorize for Last.fm"
-msgstr "Ver en Last.fm"
+msgstr "Autorizar para Last.fm"
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:447
 msgid ""
 "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
 "account."
 msgstr ""
+"O nome de usuario de Last.fm non é válido ou Banshee non está autorizado a "
+"acceder á súa conta."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271
 msgid "This service does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Este servizo non existe."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
 msgid "This station is only available to subscribers."
@@ -6695,23 +6588,23 @@ msgstr "Esta emisora non está dispoñíbel."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
 msgid "The request is missing a required parameter."
-msgstr ""
+msgstr "� solicitude fáltalle un parámetro obrigatorio."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
 msgid "The specified resource is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "O recurso especificado non é válido."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
 msgid "Server error, please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Erro do servidor, ténteo de novo máis tarde."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
-msgstr ""
+msgstr "A información de autenticación non é válida, reautentíquese."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
 msgid "The API key used by this application is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "A chave API usada por este aplicativo non é válida."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
 msgid ""
@@ -6721,7 +6614,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
 msgid "The method signature is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "A sinatura do método non é válida."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296
 msgid "There is not enough content to play this station."
@@ -6756,9 +6649,8 @@ msgid "No network connection detected."
 msgstr "Non se detectou conexión de rede."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319
-#, fuzzy
 msgid "Last.fm username is invalid."
-msgstr "O nome de usuario ou o contrasinal de Last.fm non son válidos."
+msgstr "O nome de usuario de Last.fm non é válido."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323
 msgid "Connecting to Last.fm."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]