[evolution] Updated Spanish translation



commit a6027df7b9f57301018b33644de2d12667ed566b
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Wed May 26 21:38:31 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1690 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 860 insertions(+), 830 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 71cc7d4..59ef25e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,14 +11,14 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
-#: ../shell/main.c:497
+#: ../shell/main.c:504
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 07:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 18:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 21:36+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversario"
 
@@ -273,8 +273,8 @@ msgstr "Aniversario"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
+#: ../shell/main.c:116
 msgid "Birthday"
 msgstr "Cumpleaños"
 
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Contacto"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2570
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2584
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de contactos"
 
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Notas"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
@@ -391,110 +391,115 @@ msgid "Web Addresses"
 msgstr "Páginas web"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#| msgid "Web Addresses"
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Direcciones web"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
 msgid "Work"
 msgstr "Trabajo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Dirección:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Aniversario:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "_Secretaría:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 msgid "_Birthday:"
 msgstr "_Cumpleaños:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
 msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
 msgid "_City:"
 msgstr "_Ciudad:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "_Company:"
 msgstr "_Empresa:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
 msgid "_Country:"
 msgstr "_País:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Departamento:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 msgid "_File under:"
 msgstr "A_rchivar como:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "_Disponibilidad:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Página personal:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Jefe:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgid "_Office:"
 msgstr "_Oficina:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "_Apdo. de correos:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Profesión:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "_Cónyuge:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "E_stado/Provincia:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Tratamiento:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "_Charla por vídeo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "_Where:"
 msgstr "_Dónde:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_Código postal:"
 
@@ -552,20 +557,20 @@ msgid "Error removing contact"
 msgstr "Error al eliminar el contacto"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2565
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de contactos: %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2973
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2987
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2974
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988
 msgid "_No image"
 msgstr "_Sin imagen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3261
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -573,23 +578,23 @@ msgstr ""
 "Los datos del contacto son inválidos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3265
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "«%s» tiene un formato inválido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3258
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3284
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s«%s» está vacío"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contacto inválido."
 
@@ -776,7 +781,7 @@ msgstr "Combinar contacto"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
 msgid "Any field contains"
@@ -1208,7 +1213,7 @@ msgstr "Charla por vídeo"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:490
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
@@ -1219,7 +1224,7 @@ msgstr "Calendario"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:125
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Disponibilidad"
@@ -2132,8 +2137,8 @@ msgstr "Descartar _todo"
 
 #. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
 msgid "Location:"
@@ -2148,11 +2153,11 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Descartar"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
 #: ../mail/e-mail-browser.c:151
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
@@ -2182,32 +2187,32 @@ msgstr "lugar de la cita"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1454
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576
 msgid "No summary available."
 msgstr "No hay resumen disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1465
 msgid "No description available."
 msgstr "No hay descripción disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473
 msgid "No location information available."
 msgstr "No hay información del lugar disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1516
 #, c-format
 msgid "You have %d alarms"
 msgstr "Tiene %d alertas"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2219,7 +2224,7 @@ msgstr ""
 "configurado para enviar un mensaje de correo-e.  En su lugar\n"
 "Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1708
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2236,7 +2241,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
 
@@ -2634,16 +2639,13 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo de tipo en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+#| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
-"Mostrar los números de las semanas en las Vistas diaria y Vista de la semana "
-"laboral"
+"Mostrar los números de las semanas en la Vistas diaria, Vista de la semana "
+"laboral y el Navegador del calendario"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key."
@@ -2651,23 +2653,23 @@ msgstr ""
 "Muestra la segunda zona horaria en la Vista diaria, si está establecido. El "
 "valor es similar al usado en la clave «timezone»."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Estilo de distribución de las tareas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (horizontal)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (vertical)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Color para las tareas que vencen hoy"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -2677,7 +2679,7 @@ msgstr ""
 "reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se "
 "reemplaza por el dominio."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -2686,7 +2688,7 @@ msgstr ""
 "calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos "
 "de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -2697,7 +2699,7 @@ msgstr ""
 "vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel "
 "de vista previa junto a la lista de notas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -2708,11 +2710,11 @@ msgstr ""
 "vista previa debajo de la lista de tareas. «1» (vista vertical) ubica el "
 "panel de vista previa junto a la lista de tareas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 "debug messages."
@@ -2720,19 +2722,19 @@ msgstr ""
 "Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
 "para mensajes de depuración."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Divisiones de hora"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
 msgstr "La hora en que la última alerta sonó, en time_t."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horaria"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 msgid ""
 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
 "(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -2740,72 +2742,72 @@ msgstr ""
 "Transparencia de los acontecimientos en las vistas del calendario, un valor "
 "entre 0 (transparente) y 1 (opaco)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
 msgstr "URI del calendario resaltado («primario»)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
 msgstr "URI de la lista de notas resaltada («primaria»)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
 msgstr "URI de la lista de tareas resaltada («primaria»)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
 "Unidades para el recordatorio predeterminado, \"minutes\", \"hours\" o \"days"
 "\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
 "Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, \"minutes\", \"hours\" o "
 "\"days\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Usar la hora del sistema"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 msgstr ""
 "Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en "
 "Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 msgid "Vertical pane position"
 msgstr "Posición del panel vertical"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 msgid "Week start"
 msgstr "Comienzo de la semana"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
 msgstr ""
 "El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
 msgstr ""
 "Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alertas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgstr "Indica si debe pedir confirmación al eliminar una cita o tarea."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgstr "Indica si debe pedir confirmación al purgar citas y tareas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 msgid ""
 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 "Sunday in the space of one weekday."
@@ -2813,103 +2815,99 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y "
 "al domingo en el mismo espacio que un día laborable."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las "
 "vistas semanales y mensuales."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
 msgstr ""
 "Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el "
 "calendario."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
 msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgstr ""
 "Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/"
 "tareas/reuniones"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/"
 "reuniones"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/"
 "reuniones"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/"
 "tareas/reuniones"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de "
 "usar am/pm."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de "
 "acontecimientos/reuniones"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/"
 "reuniones"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrar los números de la semana en la Vista diaria y en la "
-"Vista de la semana laboral."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas."
+"Indica si debe mostrar los números de la semana en varias partes del "
+"calendario."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Work days"
 msgstr "Días laborables"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Workday end hour"
 msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 msgid "Workday end minute"
 msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
 msgid "Workday start hour"
 msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral"
 
@@ -2959,7 +2957,7 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Clasificación"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:510 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -3003,19 +3001,19 @@ msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:508 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:488 ../calendar/gui/e-cal-model.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-cal-model.c:506
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:305
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Repetición"
@@ -3190,28 +3188,28 @@ msgid "Alarms"
 msgstr "Alertas"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleccionarâ?¦"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:497
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Calendarios seleccionados para alertas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:782
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Fecha y _hora:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:791
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:783
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Sólo _fecha:"
 
@@ -3355,159 +3353,154 @@ msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Mostrar un _recordatorio"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas"
+#| msgid "Show week _numbers in date navigator"
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Mostrar _números de semanas"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr ""
-"Mostrar los núme_ros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de la "
-"semana laboral"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
 msgid "Sunday"
 msgstr "domingo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "T_asks due today:"
 msgstr "_Tareas que vencen hoy:"
 
 #. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "T_hu"
 msgstr "_Jue"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
 msgid "Task List"
 msgstr "Lista de tareas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "Template:"
 msgstr "Plantilla:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
 msgid "Thursday"
 msgstr "jueves"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "_Zona horaria:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
 msgid "Time format:"
 msgstr "Formato de la hora:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
 msgid "Tuesday"
 msgstr "martes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Usar la zona horaria del s_istema"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
 msgid "Wednesday"
 msgstr "miércoles"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "La sema_na empieza en:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
 msgid "Work Week"
 msgstr "Semana laboral"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
 msgid "Work days:"
 msgstr "Días laborables:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 horas (AM/PM)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 horas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Pedir con_firmación al eliminar elementos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:"
 
 #. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
 msgid "_Fri"
 msgstr "Vi_e"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras"
 
 #. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
 msgid "_Mon"
 msgstr "_Lun"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
 msgid "_Overdue tasks:"
 msgstr "Tareas fuera de pla_zo:"
 
 #. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
 msgid "_Sat"
 msgstr "_Sáb"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr ""
 "_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "Divisiones de _hora:"
 
 #. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
 msgid "_Tue"
 msgstr "_Mar"
 
 #. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
 msgid "_Wed"
 msgstr "M_ié"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
 msgid "before every appointment"
 msgstr "antes de cada cita"
 
@@ -3628,246 +3621,242 @@ msgstr "%s  No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?"
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Error de validación: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:242
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:506
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:511
 msgid "Could not update object"
 msgstr "No es posible actualizar el objeto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:610
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Editar cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:617
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Reunión: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Cita: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tarea asignada: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tarea: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:632
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Nota - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:648
 msgid "No Summary"
 msgstr "Sin resumen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "¿Mantener el elemento original?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:944
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:116
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 ../mail/e-mail-browser.c:116
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar la selección"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:123
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 ../mail/e-mail-browser.c:123
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar la selección"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Eliminar la selección"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:130
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
 msgid "Select all text"
 msgstr "Selecciona todo el texto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Clasificación"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049
 #: ../composer/e-composer-actions.c:353
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
 #: ../composer/e-composer-actions.c:281
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Adjuntoâ?¦"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068
 msgid "Click here to attach a file"
 msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorías"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "_Zona horaria"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pú_blico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Clasificar como público"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Clasificar como privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Clasificar como confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Campo «_Rol»"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_Confirmar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Campo de _estado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Campo de _tipo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
 #: ../composer/e-composer-private.c:70
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Documentos recientes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1692
-#: ../composer/e-composer-actions.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1700
+#: ../composer/e-composer-actions.c:469
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1747
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2031
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2080
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2088
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3031
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
 "actualización por correo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2942
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2999
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
 msgid "attachment"
 msgstr "adjunto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3004
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3061
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Imposible usar la versión actual."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
 msgid "Could not open source"
 msgstr "No se puede abrir el origen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "No se puede abrir el destino"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "El destino es de sólo lectura"
 
@@ -3939,64 +3928,75 @@ msgstr "Delegar en:"
 msgid "Enter Delegate"
 msgstr "Introducir un delegado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
 msgid "_Alarms"
 msgstr "_Alertas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
 msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alertas para este acontecimiento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Mostrar hora como _ocupada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Repetición"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Send Options"
 msgstr "Opciones de envío"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Opciones de envío avanzadas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Acontecimiento para todo el _día"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_Disponibilidad"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:302
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313
 msgid "Appoint_ment"
 msgstr "_Cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:528
-#| msgid "Print this message"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+msgid "_Alarm"
+msgstr "_Alerta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377
+#| msgid "Attendees"
+msgid "Attendee_s"
+msgstr "Participante_s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:568
 msgid "Print this event"
 msgstr "Imprime este acontecimiento"
 
@@ -4011,68 +4011,68 @@ msgstr ""
 "organizador"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2721
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2720
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Este acontecimiento tiene alertas."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:833
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:834
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegados"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:883
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "_Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1098
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1100
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1101
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1272
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:660
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1282
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "La hora de inicio está equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1311
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "La hora de finalización está equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1473
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1474
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:924
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1480
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:707
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:930
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Se requiere un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1504
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:954
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2594
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2593
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»."
@@ -4083,40 +4083,40 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2638
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2637
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1746
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Está actuando en nombre de %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d día antes de la cita"
 msgstr[1] "%d días antes de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2946
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2945
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
 msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2952
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2951
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
 msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2965
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
 msgctxt "cal-alarms"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
@@ -4152,10 +4152,6 @@ msgstr "Alerta personalizada:"
 msgid "Event Description"
 msgstr "Descripción del acontecimiento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "_Alarm"
-msgstr "_Alerta"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
@@ -4191,7 +4187,6 @@ msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-#| msgid "Print the list of memos"
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Imprimir esta nota"
 
@@ -4211,7 +4206,7 @@ msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»."
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1048 ../em-format/em-format-quote.c:215
 #: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242
 #: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
@@ -4501,7 +4496,7 @@ msgstr "Baja"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1243 ../calendar/gui/e-task-table.c:511
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1254 ../calendar/gui/e-task-table.c:511
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1124
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "Normal"
@@ -4529,7 +4524,7 @@ msgstr "_Estado:"
 #. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -4557,29 +4552,28 @@ msgstr "_Prioridad:"
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "Página _web:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
 msgid "_Status Details"
 msgstr "Detalles de _estado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Opciones de _envío"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:323
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325
 msgid "_Task"
 msgstr "_Tarea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:326
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328
 msgid "Task Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
-#| msgid "Print the list of tasks"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:370
 msgid "Print this task"
 msgstr "Imprimir esta tarea"
 
@@ -4784,23 +4778,21 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1260
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1260
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:512 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
@@ -4813,15 +4805,15 @@ msgstr "No"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1245
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1256
 msgid "Recurring"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1247
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1258
 msgid "Assigned"
 msgstr "Asignado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2141
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2156
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
@@ -4891,7 +4883,7 @@ msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Actualizando objetos"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1718
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
@@ -4899,7 +4891,7 @@ msgstr "Actualizando objetos"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1719
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
@@ -4907,27 +4899,27 @@ msgstr "Aceptado"
 msgid "Declined"
 msgstr "Rehusado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisional"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
 msgid "Needs action"
 msgstr "Necesita una acción"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1867 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:742
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4935,20 +4927,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
 
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1871 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1887 ../calendar/gui/print.c:2624
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Lugar: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Hora: %s %s"
@@ -4991,7 +4983,7 @@ msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
 #. month, %B = full month name. You can change the
 #. order but don't change the specifiers or add
 #. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1879
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %e de %B"
@@ -5002,10 +4994,10 @@ msgstr "%A %e de %B"
 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. You can change the order but don't change the
 #. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:882 ../calendar/gui/e-day-view.c:1896
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:882 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1012
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %e de %b"
 
@@ -5014,27 +5006,27 @@ msgstr "%a, %e de %b"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:886 ../calendar/gui/e-day-view.c:1912
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:886 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:952
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1048
 msgid "%d %b"
 msgstr "%e de %b"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1076 ../calendar/gui/e-week-view.c:748
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
 #: ../calendar/gui/print.c:819
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1079 ../calendar/gui/e-week-view.c:751
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
 #: ../calendar/gui/print.c:821
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2637
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Semana %d"
@@ -5552,7 +5544,7 @@ msgstr "En proceso"
 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2366
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2370
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d de %B, %Y"
 
@@ -5561,7 +5553,7 @@ msgstr "%A, %d de %B, %Y"
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2401
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
@@ -5656,7 +5648,7 @@ msgid "Member"
 msgstr "Miembro"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:467
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
@@ -5715,7 +5707,7 @@ msgstr "%d%%"
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2052
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:428
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
@@ -5856,16 +5848,16 @@ msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Calendario de GNOME"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:912
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %e de %b de %Y"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:928
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1015
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1021
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1024
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %e de %b de %Y"
 
@@ -5873,10 +5865,10 @@ msgstr "%a, %e de %b de %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:945
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:956
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:963
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:966
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%e de %B de %Y"
 
@@ -5959,7 +5951,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Seleccionar fecha"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Seleccionar _hoy"
 
@@ -6381,81 +6373,68 @@ msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "M_eeting"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Reunión"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
-#| msgid "Events"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Acontecimiento"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
-#| msgid "Task"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
-#| msgid "Memo"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
-#| msgid "It has recurrences."
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "tiene repeticiones"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
-#| msgid "This and Prior Instances"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "es una instancia"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
-#| msgid "It has alarms."
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has alarms"
 msgstr "tiene alertas"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
-#| msgid "%s attachment"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "tiene adjuntos"
 
 #. Translators: Appointment's classification
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
-#| msgid "Public"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Pública"
 
 #. Translators: Appointment's classification
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
-#| msgid "Private"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #. Translators: Appointment's classification
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
-#| msgid "Confidential"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
-#| msgid "Classification"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Clasificación"
@@ -6464,14 +6443,12 @@ msgstr "Clasificación"
 #. Translators: Column header for a component summary
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278
-#| msgid "Summary"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
 #. Translators: Appointment's location
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
-#| msgid "Location"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
@@ -6480,42 +6457,36 @@ msgstr "Lugar"
 #. Translators: Column header for a component start date/time
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
-#| msgid "Start"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Empieza"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
-#| msgid "Due"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Vence"
 
 #. Translators: Appointment's end time
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
-#| msgid "End"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Termina"
 
 #. Translators: Appointment's categories
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
-#| msgid "Categories"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorías"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
-#| msgid "Completed"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completada"
 
 #. Translators: Appointment's URL
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
-#| msgid "URL"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
@@ -6523,7 +6494,6 @@ msgstr "URL"
 #. Translators: Appointment's organizer
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
-#| msgid "Organizer"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
@@ -6531,20 +6501,17 @@ msgstr "Organizador"
 #. Translators: Appointment's attendees
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
-#| msgid "Attendees"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-#| msgid "Description"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
-#| msgid "Type"
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -8148,7 +8115,7 @@ msgstr "Guardar como _borrador"
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:290
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
@@ -8233,43 +8200,26 @@ msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:427
-msgid "_From Field"
-msgstr "Campo «_De»"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Campo «_Responder-a»"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:480
+#: ../composer/e-composer-actions.c:472
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Guardar borrador"
 
-# #En conflicto con _Mensaje
-#: ../composer/e-composer-header.c:129
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../composer/e-composer-header.c:137
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -8277,41 +8227,26 @@ msgstr ""
 "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en "
 "la lista de destinatarios del mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:961
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:967
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:970
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Responder a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:972
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:974
 msgid "_To:"
 msgstr "_Para:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:978
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Cc"
-
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:984
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Cc_o:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Cco"
-
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:989
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Publicar en:"
@@ -8332,40 +8267,40 @@ msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:199
+#: ../composer/e-composer-private.c:208
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Deshacer la última acción"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:203
+#: ../composer/e-composer-private.c:212
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:207
+#: ../composer/e-composer-private.c:216
 msgid "Search for text"
 msgstr "Buscar texto"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#: ../composer/e-composer-private.c:220
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Buscar y reemplazar texto"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:301
+#: ../composer/e-composer-private.c:310
 msgid "Save draft"
 msgstr "Guardar borrador"
 
 #. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:188
+#: ../composer/e-msg-composer.c:186
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1005
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1003
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado "
 "de firma para esta cuenta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1012
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1010
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
 "account"
@@ -8373,15 +8308,15 @@ msgstr ""
 "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
 "de cifrado para esta cuenta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1405
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1403
 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
 msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1471 ../composer/e-msg-composer.c:1678
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1469 ../composer/e-msg-composer.c:1676
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redactar un mensaje"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3334
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3331
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
@@ -8530,64 +8465,83 @@ msgstr "socket"
 msgid "Anjal email client"
 msgstr "Cliente de correo Anjal"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
 msgid "Please enter your full name."
 msgstr "Introduzca su nombre completo."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
 msgid "Please enter your email address."
 msgstr "Introduzca su dirección de correo-e."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
 msgid "The email address you have entered is invalid."
 msgstr "La dirección de correo-e que ha introducido no es válida."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:182
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#| msgid "Please enter your email address."
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Introduzca su contrasenÌ?a."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
 msgid "Personal details:"
 msgstr "Detalles personales:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:189
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:198
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
 msgid "Email address:"
 msgstr "Dirección de correo-e:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:208
-msgid "Receiving details:"
-msgstr "Detalles de recepción:"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Recepción</span>"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:215
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:265
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501
 msgid "Server type:"
 msgstr "Tipo de servidor:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:274
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
 msgid "Server address:"
 msgstr "Dirección del servidor:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:233
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:283
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
 msgid "Username:"
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:292
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
 msgid "Use encryption:"
 msgstr "Usar cifrado:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:247
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:297
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258
-msgid "Sending details:"
-msgstr "Detalles de envío:"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
+#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Envío</span>"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585
 msgid ""
 "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
 "address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8598,7 +8552,7 @@ msgstr ""
 "averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará "
 "también los detalles del servidor."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:318
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
 msgid ""
 "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
 "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8608,11 +8562,11 @@ msgstr ""
 "Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los "
 "detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:320
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589
 msgid "You can specify more options to configure the account."
 msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
 msgid ""
 "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
 "but you should check them over to make sure."
@@ -8620,11 +8574,11 @@ msgstr ""
 "Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer "
 "algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:323
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
 msgid "You can specify your default settings for your account."
 msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:324
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
 msgid ""
 "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
 "your mail."
@@ -8632,86 +8586,139 @@ msgstr ""
 "Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y "
 "obtener su correo."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
 #: ../mail/em-account-editor.c:2059 ../mail/em-account-editor.c:2190
 #: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidad"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
 msgid "Next - Receiving mail"
 msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Recepción de correo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
 msgid "Next - Sending mail"
 msgstr "Siguiente - Envío de correo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
 msgid "Back - Identity"
 msgstr "Atrás - Identidad"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
 msgid "Next - Receiving options"
 msgstr "Siguiente - Opciones de recepción"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
 msgid "Receiving options"
 msgstr "Opciones de recepción"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
 msgid "Back - Receiving mail"
 msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Envío de correo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
 msgid "Next - Review account"
 msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
 msgid "Next - Defaults"
 msgstr "Siguiente - Predeterminados"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
 msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
-#: ../mail/em-account-editor.c:2769 ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2771 ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminados"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
 msgid "Back - Sending mail"
 msgstr "Atrás - Envío de correo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
 msgid "Review account"
 msgstr "Revisar la cuenta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
 msgid "Back - Sending"
 msgstr "Atras - Envío"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
+#| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Configurar los contactos de Google con Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720
+#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733
+#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Configuración de la cuenta de Google:</"
+"span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
+#| msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Los calendarios de Yahoo se llaman nombre_apellido. Se ha intentado formar "
+"el nombre del calendario. Confirme y vuelva a introducir el nombre del "
+"calendario si no es correcto."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768
+#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\" weight=\"bold\">ConfiguracioÌ?n de la cuenta de Yahoo:</"
+"span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+#| msgid "Choose calendar file"
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1022
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1090
 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Cerrar solapa"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:690
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1100
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Asistente de cuentas"
 
@@ -8721,10 +8728,10 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
 
 #. create the local source group
 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:659
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:145
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162 ../mail/mail-vfolder.c:211
+#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:211
 #: ../mail/message-list.c:1607
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:126
@@ -8904,7 +8911,7 @@ msgstr "visual"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1807
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
 msgid "Today"
@@ -8989,7 +8996,9 @@ msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cierra esta ventana"
 
@@ -9080,51 +9089,57 @@ msgstr "Error de GConf: %s"
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
 #: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940
 #: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2305
-#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
 #: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941
 #: ../mail/em-format-html.c:2244 ../mail/em-format-html.c:2309
-#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
 #: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 #. pseudo-header
 #: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2425
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
 msgid "Mailer"
 msgstr "Transporte"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1220
+#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1193
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
 
 #: ../em-format/em-format.c:943 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de noticias"
 
-#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Face"
 msgstr "Cara"
@@ -9568,24 +9583,24 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2706
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706 ../mail/em-folder-tree.c:2708
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bandeja de entrada"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:668
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:699
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:678
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:709
 msgid "Outbox"
 msgstr "Bandeja de salida"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:680
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:711
 msgid "Sent"
 msgstr "Correo enviado"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:671
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:702
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 #: ../plugins/templates/templates.c:572
 msgid "Templates"
@@ -9969,7 +9984,7 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1419
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a _todos"
@@ -10159,7 +10174,7 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2462 ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2464 ../mail/mail-config.ui.h:30
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
@@ -10167,33 +10182,33 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2585
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2584
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2586
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2629 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2633
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2641 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2643 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -10290,7 +10305,7 @@ msgstr ""
 "hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en "
 "el correo-e que envíe."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2227
+#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2229
 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Recepción de correo"
@@ -10299,7 +10314,7 @@ msgstr "Recepción de correo"
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2065 ../mail/em-account-editor.c:2705
+#: ../mail/em-account-editor.c:2065 ../mail/em-account-editor.c:2707
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Envío de correo"
 
@@ -10342,56 +10357,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2514
+#: ../mail/em-account-editor.c:2516
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2522
+#: ../mail/em-account-editor.c:2524
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minuto_s"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2892 ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/em-account-editor.c:2894 ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2937 ../mail/em-account-editor.c:3005
+#: ../mail/em-account-editor.c:2939 ../mail/em-account-editor.c:3007
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opciones de recepción"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2938 ../mail/em-account-editor.c:3006
+#: ../mail/em-account-editor.c:2940 ../mail/em-account-editor.c:3008
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3474
+#: ../mail/em-account-editor.c:3476
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor de cuentas"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3474
+#: ../mail/em-account-editor.c:3476
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1570
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1542
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»"
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1618
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1590
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
 msgstr "Notificación de entrega para: «%s»"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1947
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1919
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un remitente desconocido"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1994
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1966
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10399,15 +10414,15 @@ msgstr ""
 "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2138
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2110
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Mensaje original-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2319
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2290
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destino de publicación"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2320
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2291
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
 
@@ -10428,10 +10443,18 @@ msgstr "Asignar color"
 msgid "Assign Score"
 msgstr "Asignar puntuación"
 
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "Cco"
+
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7
 msgid "Beep"
 msgstr "Pitar"
 
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9
 msgid "Completed On"
 msgstr "Completado en"
@@ -10514,11 +10537,11 @@ msgstr "no está marcado"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39
 msgid "is not set"
-msgstr "no está establecida"
+msgstr "no está configurado"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:40
 msgid "is set"
-msgstr "está establecida"
+msgstr "está configurado"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Junk"
@@ -10701,19 +10724,19 @@ msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nombre de la carpeta:"
 
 #. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/em-folder-tree-model.c:149
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 ../mail/em-folder-tree-model.c:166
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
 #: ../mail/mail-vfolder.c:1070 ../mail/mail-vfolder.c:1135
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Carpetas de búsqueda"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171 ../mail/em-folder-tree-model.c:173
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NO COINCIDENTE"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:743 ../mail/em-folder-tree-model.c:1086
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:774 ../mail/em-folder-tree-model.c:1117
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ?¦"
 
@@ -10750,31 +10773,31 @@ msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1286
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1288
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ã?rbol de carpetas de correo"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1583 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1585 ../mail/em-folder-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Moviendo la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1585 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1587 ../mail/em-folder-utils.c:94
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1592 ../mail/message-list.c:2106
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1594 ../mail/message-list.c:2106
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1594 ../mail/message-list.c:2108
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1596 ../mail/message-list.c:2108
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1609
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1611
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
 
@@ -11792,54 +11815,50 @@ msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostrar animaciones"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostrar imágenes animadas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostrar la foto del remitente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11847,7 +11866,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
 "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11855,7 +11874,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
 "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -11863,15 +11882,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
 "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
-"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11879,7 +11890,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se "
 "controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11887,7 +11898,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se "
 "controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -11895,7 +11906,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de "
 "mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -11906,53 +11917,53 @@ msgstr ""
 "cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora "
 "locales."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Comprobación ortográfica en línea"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Color de la corrección ortográfica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Subscribe dialog default height"
 msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid "Subscribe dialog default width"
 msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Tipografía del terminal"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "El complemento predeterminado para SPAM"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "La última vez que se vació el SPAM, en días desde el 1 de enero de 1970 "
 "(época)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "La última vez que se vació la papelera, en días desde el 1 de enero de 1970 "
 "(época)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -11964,15 +11975,15 @@ msgstr ""
 "vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el "
 "panel de vista previa junto a la lista de correos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -11980,7 +11991,7 @@ msgstr ""
 "Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
 "para mensajes de depuración."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid ""
 "This decides the max size of the message text that will be displayed under "
 "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -11991,7 +12002,7 @@ msgstr ""
 "(4MiB). Este valor sólo se usa cuando la clave 'force_message_limit' está "
 "activada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12001,7 +12012,7 @@ msgstr ""
 "varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está "
 "desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12010,7 +12021,7 @@ msgstr ""
 "Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
 "carpeta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12022,7 +12033,7 @@ msgstr ""
 "estructura XML es &lt;header enabled&gt;: poner a activado si la cabecera se "
 "debe mostrar en la vista de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12033,11 +12044,11 @@ msgstr ""
 "local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por "
 "contactos conocidos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -12045,7 +12056,7 @@ msgstr ""
 "Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de "
 "mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «�»."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -12054,7 +12065,7 @@ msgstr ""
 "deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita "
 "reiniciarse."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12064,53 +12075,53 @@ msgstr ""
 "último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. "
 "Evolution necesita un reinicio."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr ""
 "Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección "
 "en línea."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Usar tipografía personalizada"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -12120,7 +12131,7 @@ msgstr ""
 "mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del "
 "mensaje o en la inferior."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -12130,23 +12141,23 @@ msgstr ""
 "mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del "
 "mensaje o en la inferior."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Tipografía de anchura variable"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr ""
 "Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a "
 "cada mensaje."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr ""
 "Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de "
 "las carpetas en la barra lateral."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12154,17 +12165,17 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos "
 "cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa "
 "conversación"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes."
 
@@ -12203,14 +12214,12 @@ msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar"
 
 #. Translators: Column header for a message subject
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372
-#| msgid "Subject"
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 #. Translators: Column header for a message From address
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376
-#| msgid "From"
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "De"
@@ -12714,7 +12723,6 @@ msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Tipo de servidor:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:120
-#| msgid "Sig_ning certificate:"
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritmo de _firma:"
 
@@ -12735,7 +12743,6 @@ msgid "Signatures"
 msgstr "Firmas"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:125
-#| msgid "Sig_ning certificate:"
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Algoritmo de firma:"
 
@@ -13879,9 +13886,6 @@ msgstr ""
 "subcarpetas."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
-#| msgid ""
-#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-#| "subfolders."
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
 "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada."
@@ -14314,7 +14318,7 @@ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1159
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1160
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Columna de _tabla:"
 
@@ -14413,7 +14417,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:909
@@ -14498,7 +14502,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_cciones"
@@ -14511,7 +14515,7 @@ msgid "_Preview"
 msgstr "Vista _previa"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "_Delete"
@@ -14558,21 +14562,21 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
 msgid "Any Category"
 msgstr "Cualquier categoría"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
 msgid "Unmatched"
 msgstr "No coincidente"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
@@ -14781,7 +14785,7 @@ msgid "_Appointment"
 msgstr "_Cita"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:457
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crea una cita nueva"
 
@@ -14809,7 +14813,7 @@ msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndario"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:481
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crea un calendario nuevo"
 
@@ -14818,7 +14822,7 @@ msgstr "Crea un calendario nuevo"
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendario y tareas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:168
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:169
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163
 #, c-format
@@ -14829,16 +14833,21 @@ msgstr ""
 "Error en %s:\n"
 " %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:228
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Cargando calendarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:648
+#| msgid "New Calendar"
+msgid "New Calendar..."
+msgstr "Calendario nuevo..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:663
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Selector de calendarios"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:974
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1005
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Abriendo el calendario en «%s»"
@@ -14886,111 +14895,111 @@ msgstr "acontecimiento"
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Guardar como iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiarâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "_Eliminar calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Eliminar el calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
 msgid "Go Back"
 msgstr "Retroceder"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Avanzar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
 msgid "Select today"
 msgstr "Selecciona hoy"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Seleccionar _fecha"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Selecciona una fecha específica"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "Calendario _nuevo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Purg_ar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Actuali_zar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Actualizar el calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Renombrar el calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Mostrar _sólo este calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Cop_iar al calendarioâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delegar reunión�"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Eliminar cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Eliminar las citas seleccionadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Eliminar esta _repetición"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Eliminar esta repetición"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Eliminar todas las repeticiones"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
@@ -14998,128 +15007,128 @@ msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día"
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "Reenviar como i_Calendarâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "_Reunión nueva�"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Crear una reunión nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Mo_ver al calendarioâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "_Cita nuevaâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Hacer esta repetición _movible"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Abrir cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Ver la cita actual"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
 msgid "Save as iCalendar..."
 msgstr "Guardar como iCalendarâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Concertar una reunión�"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Convierte una cita en una reunión"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Con_vertir en una citaâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Convierte una reunión en una cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1628
 msgid "Day"
 msgstr "Día"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Show one day"
 msgstr "Mostrar un día"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
 msgid "Show as list"
 msgstr "Mostrar como una lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Show one month"
 msgstr "Mostrar un mes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
 msgid "Show one week"
 msgstr "Mostrar una semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Mostrar una semana de trabajo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Citas activas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Citas de los próximos 7 días"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
 msgid "Description contains"
 msgstr "La descripción contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
 msgid "Summary contains"
 msgstr "El resumen contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprime este calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
 msgid "Go To"
 msgstr "Ir a"
 
@@ -15904,77 +15913,77 @@ msgstr "Búsqueda en la cuenta"
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "_Cerrar sesión proxy"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:472
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:476
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:477
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Idioma(s)"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
 msgid "Every time"
 msgstr "Cada vez"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
 msgid "Once per day"
 msgstr "Una vez por día"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
 msgid "Once per week"
 msgstr "Una vez por semana"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100
 msgid "Once per month"
 msgstr "Una vez por mes"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:224
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
 msgid "Add Custom Junk Header"
 msgstr "Añadir cabecera de SPAM personalizada"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:232
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
 msgid "Header Name:"
 msgstr "Nombre de la cabecera:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:234
 msgid "Header Value Contains:"
 msgstr "El valor de cabecera contiene:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:333
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:334
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:337
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:338
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Contiene el valor"
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:801
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
 #, c-format
 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
 msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado."
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:738 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:810
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
 msgstr ""
 "El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado."
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:774
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
 msgid "No junk plugin available"
 msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1162
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Cabecera de _fecha:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1162
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1163
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
 
@@ -15990,7 +15999,6 @@ msgstr ""
 "predeterminado."
 
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
-#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
 
@@ -16350,33 +16358,33 @@ msgstr ""
 "direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la "
 "información de contacto de MI de su lista de amigos."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:153
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
 #, c-format
 msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
 msgstr "Bogofilter no está disponible. Instálelo primero."
 
 #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
 #, c-format
 msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
 msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
 #, c-format
 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
 msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo�"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
 #, c-format
 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
 msgstr "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminandoâ?¦"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:210
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
 #, c-format
 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
 msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:394
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:396
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode"
 
@@ -16502,10 +16510,6 @@ msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido"
 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
 msgstr "Examinar para calendarios CalDAV"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
 msgid "_URL:"
@@ -16924,11 +16928,6 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
 msgstr ""
 "El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
 msgid "Server"
@@ -18148,16 +18147,17 @@ msgid "Itip Formatter"
 msgstr "Formateador iTip"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-"&quot;{1}&quot;?"
+#| msgid ""
+#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
+#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr "«{0}» ha delegado la reunión. ¿Quiere añadir al delegado «{1}»?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Esta reunión se ha delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid ""
 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?"
@@ -19007,47 +19007,47 @@ msgstr "Ubicación nueva"
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Editar ubicación"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:120
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
 msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe: %s"
 msgstr "Falló al crear la tubería: %s"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:175
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
 #, c-format
 msgid "Error after fork: %s"
 msgstr "Error después de bifurcar: %s"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:230
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:231
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
 msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo�"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:233
 #, c-format
 msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
 msgstr "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminandoâ?¦"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:242
 #, c-format
 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
 msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:504
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:505
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
 msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:924
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:926
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
 msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:932
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:934
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "I_ncluir tests remotos"
 
@@ -19192,15 +19192,15 @@ msgstr "Le guía a través de su configuración inicial de cuenta."
 msgid "Setup Assistant"
 msgstr "Asistente de configuración"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:126
 msgid "Evolution Setup Assistant"
 msgstr "Asistente de configuración de Evolution"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:122
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:131
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenido"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:125
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134
 msgid ""
 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -19213,26 +19213,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse el botón «Adelante» para continuar."
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:160
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:169
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:389
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Seleccione la información que quiera importar:"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:175
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:184
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De %s:"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:192
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:201
 msgid "Importing files"
 msgstr "Importando archivos"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:258
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:267
 msgid "Importing data."
 msgstr "Importando datos."
 
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:264
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:273
 msgid "Please wait"
 msgstr "Por favor espere"
 
@@ -19500,7 +19500,7 @@ msgstr "La barra lateral es visible"
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:321
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:322
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar en modo desconectado"
 
@@ -19719,319 +19719,320 @@ msgstr ""
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Página web de Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy no está instalado."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1347
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1354
 msgid "GNOME Pilot is not installed."
 msgstr "GNOME Pilot no está instalado."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1349
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356
 msgid "GNOME Pilot could not be run."
 msgstr "No se pudo ejecutar GNOME Pilot."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Mostrar información acerca de Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
 msgid "Evolution _FAQ"
 msgstr "P+_F de Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
 msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
 msgid "_Forget Passwords"
 msgstr "_Olvidar contraseñas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
 msgid "Forget all remembered passwords"
 msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
 msgid "I_mport..."
 msgstr "I_mportarâ?¦"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importa datos de otros programas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurar Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Referencia rápida"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sale del programa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "Búsqueda _avanzada�"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Construir una búsqueda más avanzada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Editar búsquedas guardadas�"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
 
 # En conflicto con _Buscar del menu principal
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
 msgid "_Find Now"
 msgstr "B_uscar ahora"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Guardar búsqueda�"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Enviar / Reci_bir"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Enviar informe de _falloâ?¦"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
 msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
 msgstr "_sincronización de GNOME Pilot�"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
 msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
 msgstr "Configurar GNOME Pilot"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Trabajar desconectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Poner Evolution en modo desconectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Trabajar conectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Poner Evolution en modo conectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Distribución"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1688
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Apariencia del _selector"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702
 msgid "_Window"
 msgstr "_Ventana"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Mostrar barra _lateral"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Mostrar la barra lateral"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Mostrar _botones"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Mostrar los botones del selector"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _estado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Mostrar la barra de estado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Sólo _iconos"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Iconos _y texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1802
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de "
 "herramientas del escritorio"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
 msgid "Define Views..."
 msgstr "Definir vistasâ?¦"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1812
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "Crear o editar vistas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Guardar vista personalizadaâ?¦"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1819
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Guardar la vista actual personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Vista act_ual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1836
 msgid "Custom View"
 msgstr "Vista personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1838
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "La vista actual es una vista personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1827
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1848
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2204
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2227
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Cambiar a %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2417
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2440
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:573
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:575
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:382
+#: ../shell/e-shell-window.c:414
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../shell/e-shell.c:218
+#: ../shell/e-shell.c:224
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Preparándose para desconectarse�"
 
-#: ../shell/e-shell.c:268
+#: ../shell/e-shell.c:274
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Preparándose para conectarse�"
 
-#: ../shell/e-shell.c:336
+#: ../shell/e-shell.c:342
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Preparándose para salir�"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:172
+#: ../shell/main.c:173
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20067,7 +20068,7 @@ msgstr ""
 "Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
 "esperamos su contribución.\n"
 
-#: ../shell/main.c:196
+#: ../shell/main.c:197
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -20075,55 +20076,55 @@ msgstr ""
 "Gracias\n"
 "El equipo de Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:203
+#: ../shell/main.c:204
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "No preguntarme más veces"
 
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Start Evolution activating the specified component"
 msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado"
 
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal"
 
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Iniciar en modo conectado"
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Iniciar en modo «exprés»"
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:329
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo."
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
 
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:336
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
 
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:340
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
 
-#: ../shell/main.c:341
+#: ../shell/main.c:342
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice"
 
-#: ../shell/main.c:458
+#: ../shell/main.c:465
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:509
+#: ../shell/main.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20606,17 +20607,14 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
 
 #: ../smime/lib/e-cert.c:639
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
 
 #: ../smime/lib/e-cert.c:642
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
 
 #: ../smime/lib/e-cert.c:645
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
 
@@ -21198,7 +21196,6 @@ msgstr ""
 "botón «Atrás»."
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:874
-#| msgid "Preview the message to be printed"
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Vista previa de los datos para importar"
 
@@ -21293,7 +21290,7 @@ msgstr "Sincr. registros privados:"
 msgid "Sync Categories:"
 msgstr "Sincr. categorías:"
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:266
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Preferencias de Evolution"
 
@@ -21530,7 +21527,7 @@ msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Copiar dirección de correo-e"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1063
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes"
 
@@ -21840,6 +21837,51 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de entrada"
 
+#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
+#~ msgstr "Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas"
+
+#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si debe mostrar los números de la semana en la Vista diaria y en "
+#~ "la Vista de la semana laboral."
+
+#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar los núme_ros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de "
+#~ "la semana laboral"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guardar"
+
+#~ msgid "_From Field"
+#~ msgstr "Campo «_De»"
+
+#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»"
+
+# #En conflicto con _Mensaje
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ocultar"
+
+#~ msgid "Receiving details:"
+#~ msgstr "Detalles de recepción:"
+
+#~ msgid "Sending details:"
+#~ msgstr "Detalles de envío:"
+
+#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
+#~ msgstr "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
+#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
+#~ "desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+
 #~ msgid "address card"
 #~ msgstr "tarjeta de dirección"
 
@@ -21853,18 +21895,6 @@ msgstr "Métodos de entrada"
 #~ msgid "Default Mail Client"
 #~ msgstr "Cliente de correo predeterminado"
 
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles personales:</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de recepción:</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de envío:</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Gestión de cuentas</span>"
-
 #~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
 #~ msgstr "<b>Opción publicar por encima</b> (no se recomienda)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]