[gnome-lirc-properties] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-lirc-properties] Updated Galician translations
- Date: Tue, 25 May 2010 23:00:48 +0000 (UTC)
commit d14bdeebc15b27b95ff1d588f195da4759de0a50
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed May 26 01:00:34 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 900 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 445 insertions(+), 455 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bf57ada..6b5de62 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Galician translation of gnome-lirc-properties.
# Copyright (C) 2009 gnome-lirc-properties's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-lirc-properties package.
-# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-lirc-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 01:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 01:00+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
#: ../data/gnome-lirc-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your remote control"
@@ -23,122 +24,57 @@ msgstr "Configure o seu control remoto"
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Control remoto de infravermellos"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:9
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:1
msgid "<b>Configuration Test</b>"
msgstr "<b>Proba de configuración</b>"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:10
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:2
msgid "<b>IR Receiver</b>"
msgstr "<b>Receptor de IV</b>"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:11
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:3
msgid "<b>IR Remote Control</b>"
msgstr "<b>Control remoto IV</b>"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:12
-msgid ""
-"<big><b>Multiple Receivers Detected.</b></big>\n"
-"Please choose the IR receiver that you wish to use."
-msgstr ""
-"<big><b>Detectáronse varios receptores.</b></big>\n"
-"Seleccione o receptor IV que quere empregar."
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:14
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:323
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:4
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:331
msgid "<none>"
msgstr "<ningún>"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:15
-msgid ""
-"Choose a button to redefine and press \"Learn\", or add another button.\n"
-"Try to use key names from the default namespace only for best "
-"interoperability."
-msgstr ""
-"Seleccione un botón para redefinir e pulse \"Aprender\", ou engada outro "
-"botón.\n"
-"Tente empregar só nomes de chave dende o espazo de nomes predefinido para "
-"obter unha mellor interoperatibilidade."
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:17
-msgid "Co_ntributor:"
-msgstr "Co_ntribuidor:"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:18
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:5
msgid "Cus_tom Configuration"
msgstr "Configuración perso_nalizada"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:19
-msgid "Download custom configurations"
-msgstr "Descargar as configuracións personalizadas"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:20
-msgid ""
-"Key codes cannot be received\n"
-"until these basic parameters are identified."
-msgstr ""
-"Non é posÃbel recibir os códigos das teclas\n"
-"ata que os parámetros básicos sexan identificados."
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:22
-msgid "M_odel"
-msgstr "M_odelo"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:23
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:6
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odelo:"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:24
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:7
msgid "Ma_nufacturer:"
msgstr "Fabrica_nte:"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:25
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:8
msgid "Mod_el:"
msgstr "Mod_elo:"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:26
-msgid "Please enter the manufacturer and model name."
-msgstr "Insira o fabricante o nome do modelo:"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:27
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:324
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:9
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:332
msgid "Press remote control buttons to test:"
msgstr "Pulse os botóns do control remoto para probar:"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:28
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:10
msgid "Remote Control Properties"
msgstr "Propiedades do control remoto:"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:29
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:11
msgid "Searching for IR receivers"
msgstr "A buscar receptores IV:"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:30
-msgid "Upload to Online Database"
-msgstr "Enviar á base de datos en liña"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:31
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:12
msgid "Use _supplied remote control"
msgstr "Empregar o control remoto _proporcionado"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:32
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:13
msgid ""
"Use a remote control that was not supplied with the infra-red receiver, such "
"as a generic replacement remote control not specifically designed for use "
@@ -148,108 +84,168 @@ msgstr ""
"infravermello, como un reemprazo xenérico do control remoto non designado "
"especÃficamente para empregar con unha computadora."
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:33
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:14
msgid "Use di_fferent remote control"
msgstr "Empregar un control remoto di_ferente"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:34
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:15
msgid ""
"Use the remote control that was supplied with the infra-red receiver, if any."
msgstr ""
"Empregar un control remoto que foi proporcionado co receptor infravermello, "
"se existe."
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:35
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:16
msgid "_Auto-detect"
msgstr "_Detección automática"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:36
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:17
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:411
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:461
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:18
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:20
+msgid "_Manufacturer:"
+msgstr "_Fabricante:"
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:9
+msgid ""
+"Choose a button to redefine and press \"Learn\", or add another button.\n"
+"Try to use key names from the default namespace only for best "
+"interoperability."
+msgstr ""
+"Seleccione un botón para redefinir e pulse \"Aprender\", ou engada outro "
+"botón.\n"
+"Tente empregar só nomes de chave dende o espazo de nomes predefinido para "
+"obter unha mellor interoperatibilidade."
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:11
+msgid "Co_ntributor:"
+msgstr "Co_ntribuidor:"
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:12
+msgid ""
+"Key codes cannot be received\n"
+"until these basic parameters are identified."
+msgstr ""
+"Non é posÃbel recibir os códigos das teclas\n"
+"ata que os parámetros básicos sexan identificados."
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:14
+msgid "M_odel"
+msgstr "M_odelo"
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:15
+msgid "Please enter the manufacturer and model name."
+msgstr "Insira o fabricante o nome do modelo:"
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:16
msgid "_Basic Configuration"
msgstr "Configuración _básica"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:37
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:17
msgid "_Detect"
msgstr "_Detectar"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:38
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:477
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:527
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:39
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:18
msgid "_Key Codes"
msgstr "_Códigos de tecla"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:40
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:19
msgid "_Learn"
msgstr "_Aprender"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:41
-msgid "_Manufacturer:"
-msgstr "_Fabricante:"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:42
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:21
msgid "_Remote Model"
msgstr "Modelo do control _remoto"
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:43
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:44
-msgid "_Upload"
-msgstr "_Enviar"
+#: ../data/gnome-lirc-properties-receiver.ui.h:1
+msgid ""
+"<big><b>Multiple Receivers Detected.</b></big>\n"
+"Please choose the IR receiver that you wish to use."
+msgstr ""
+"<big><b>Detectáronse varios receptores.</b></big>\n"
+"Seleccione o receptor IV que quere empregar."
#: ../gnome_lirc_properties/__init__.py:49
msgid "Infrared Remote Control Properties"
msgstr "Propiedades do control remoto de infravermellos"
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:235
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:242
msgid "Could not initialize hardware."
msgstr "Non é posÃbel iniciar o hardware"
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:236
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:243
msgid "No key presses recognized. Gap not found."
msgstr "Non se recoñece ningunha tecla presionada. Intervalo non atopado."
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:237
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:244
msgid "No key presses recognized. Aborting."
msgstr "Non se recoñece ningunha tecla presionada. A cancelar"
#. self.locations is in the dbus base class. This check prevents a shutdown when the dbus service should be kept alive.
#. irrecord stopped when we were expecting more interaction:
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:310
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:317
msgid "Custom remote control configuration aborted unexpectedly."
msgstr ""
"A configuración do control remoto personalizada foi cancelada de forma "
"inesperada"
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:361
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:368
msgid "Hold down any remote control button."
msgstr "Manteña pulsada calquera botón do control remoto."
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:369
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:376
msgid "Press random buttons on your remote control."
msgstr "Pulse de forma aleatoria botóns no seu control remoto."
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:370
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:377
msgid ""
"When you press the Start button, it is very important that you press many "
-"different buttons and hold them down "
+"different buttons and hold them down for approximately one second. Each "
+"button should move the progress bar by at least one step, but in no case by "
+"more than ten steps."
msgstr ""
-"Cando prema o botón Inicio, é moi importante que pulse varios botóns e os "
-"manteña pulsados. "
+"Cando prema o botón Iniciar, é moi importante que pulse varios botóns "
+"diferentes e os manteña pulsados durante aproximadamente un segundo. Cada "
+"botón deberÃa mover a barra de progreso cando menos un paso, pero en ningún "
+"caso máis de dez pasos."
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:384
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:387
msgid "Press a button repeatedly as fast as possible."
msgstr "Prema un botón de forma repetida tan rápido como sexa posÃbel."
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:385
-msgid "Make sure you keep pressing the <b>same</b> button and that you "
-msgstr "Asegúrese que mantén pulsado o <b>mesmo</b> botón que vostede "
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:388
+msgid ""
+"Make sure you keep pressing the <b>same</b> button and that you <b>do not "
+"hold</b> the button down.\n"
+"Wait a little between button presses if you cannot see any progress."
+msgstr ""
+"Asegúrese que preme o <b>mesmo</b> botón e de que <b>non mantén</b> prema o "
+"botón.\n"
+"Se non ve ningún progreso espere un pouco entre cada pulsación do botón."
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:460
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:461
msgid "Cannot find recorded key codes"
msgstr "Non é posÃbel atopar os códigos de tecla grabados"
@@ -258,523 +254,477 @@ msgstr "Non é posÃbel atopar os códigos de tecla grabados"
msgid "Linux Input Device"
msgstr "Dispositivo de entrada Linux"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:36
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:46
msgid "Malformed configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuración malformado"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:570
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:552
msgid "Default Namespace"
msgstr "Espazo de nomes predeterminado"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:571 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:820
-msgid "Custom Key Code"
-msgstr "Código de tecla personalizado"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:572
-msgid "Elisa Compatible"
-msgstr "CompatÃbel con Elisa"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:586 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:587
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:588 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:707
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:566 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:567
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:568
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:589
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:569
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:590
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:570
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:591
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:571
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:592
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:572
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:593
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:573
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:594
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:574
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:595
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:575
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:596
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:576
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:597
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:577
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:598
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:578
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:599
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:579
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:600
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:580
msgid "Again"
msgstr "De novo"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:601
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:581
msgid "Angle"
msgstr "Ã?ngulo"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:602
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:582
msgid "Audio"
msgstr "Son"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:603
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:583
msgid "Auxiliary"
msgstr "Auxiliar"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:604
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:584
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:605 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:740
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:585
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:606
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:586
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:607
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:587
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:608
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:588
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:609
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:589
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:610
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:590
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:611
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:591
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:612
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:592
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:613 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:738
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:593
msgid "Channel Down"
msgstr "Canle inferior"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:614 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:737
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:594
msgid "Channel Up"
msgstr "Canle superior"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:615
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:595
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:616 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:713
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:596
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:617
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:597
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:618
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:598
msgid "D"
msgstr "D"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:619
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:599
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:620
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:600
msgid "Directory"
msgstr "Cartafol"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:621
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:601
msgid "Dot"
msgstr "Punto"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:622 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:747
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:602
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:623
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:603
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:624
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:604
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:625
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:605
msgid "Eject CD"
msgstr "Expulsar o CD"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:626
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:606
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:627
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:607
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:628
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:608
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:629
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:609
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:630
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:610
msgid "Exit"
msgstr "SaÃr"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:631
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:611
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:632
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:612
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:633
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:613
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:634
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:614
msgid "F3"
msgstr "F3"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:635
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:615
msgid "F4"
msgstr "F4"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:636 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:741
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:616
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avanzar rapidamente"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:637 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:742
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:617
msgid "Forward"
msgstr "Avanzar"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:638
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:618
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:639
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:619
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:640
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:620
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:641
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:621
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:642
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:622
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:643
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:623
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:644
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:624
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:645
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:625
msgid "Minus"
msgstr "Menos"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:646 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:670
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:626 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:651
msgid "Plus"
msgstr "Máis"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:647
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:627
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:648
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:628
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:649 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:744
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:629
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:650
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:630
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:651
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:631
msgid "M"
msgstr "M"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:652
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:632
msgid "Mail"
msgstr "Correo electrónico"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:653
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:633
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:654
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:634
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:655 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:711
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:635
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:656
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:636
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:657
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:637
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:658 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:725
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:638
msgid "Mute"
msgstr "Sen son"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:659 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:722
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:639 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:640
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:660 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:712
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:641
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:661
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:642
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:662
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:643
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:663
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:644
msgid "Page Down"
msgstr "Seguinte páxina"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:664
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:645
msgid "Page Up"
msgstr "Páxina anterior"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:665 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:669
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:715
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:646 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:650
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:666
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:647
msgid "PC"
msgstr "PC"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:667
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:648
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:668 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:714
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:649
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:671
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:652
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:672 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:723
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:653 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:654
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:673
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:655
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:674
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:656
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:675 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:717
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:743
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:657
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:676
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:658
msgid "Red"
msgstr "Vermello"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:677 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:739
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:659
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:678 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:745
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:660
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:679
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:661
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:680
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:662
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:681
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:663
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:682
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:664
msgid "Slash"
msgstr "Barra"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:683
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:665
msgid "Sleep"
msgstr "Durmir"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:684
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:666
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:685
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:667
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:686 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:716
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:668
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:687
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:669
msgid "Subtitle"
msgstr "SubtÃtulo"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:688
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:670
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:689
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:671
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:690
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:672
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:691
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:673
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:692
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:674
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:693
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:675
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:694
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:676
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:695 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:746
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:677
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:696
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:678
msgid "VCR"
msgstr "VCR"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:697
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:679
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:698
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:680
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixar o volume"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:699
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:681
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir o volume"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:700
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:682
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:701
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:683
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:702
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:684
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:708
-msgid "Move Down"
-msgstr "Baixar"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:709
-msgid "Move Left"
-msgstr "Mover cara á esquerda"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:710
-msgid "Move Right"
-msgstr "Mover cara á dereita"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:718
-msgid "Increase Speed"
-msgstr "Incrementar velocidade"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:719
-msgid "Decrease Speed"
-msgstr "Reducir velocidade"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:720
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Saltar adiante"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:721
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Saltar atrás"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:724
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:726
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Subir o volume"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:727
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Baixar o volume"
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:758
+msgid "Custom Key Code"
+msgstr "Código de tecla personalizado"
#: ../gnome_lirc_properties/model.py:206
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: ../gnome_lirc_properties/model.py:282
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:1040
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:986
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -786,77 +736,15 @@ msgstr "Asignada"
msgid "Unassigned"
msgstr "Sen asignar"
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:63
-msgid "Cannot resolve host name."
-msgstr "Non é posÃbel resolver o nome do equipo."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:116
-#, python-format
-msgid "Upload of %s succeeded."
-msgstr "Subiuse o %s con éxito."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:121
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:128
-#, python-format
-msgid "Upload of %s failed"
-msgstr "Fallouse ao subir o %s"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:198
-msgid "Downloading checksum list..."
-msgstr "A descargar a lista de sumas de comprobación..."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:203
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:207
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:210
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:214
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:218
-msgid "Cannot retrieve checksum list."
-msgstr "Non é posÃbel obter a lista de sumas de comprobación."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:211
-msgid "Empty headers."
-msgstr "Cabeceiras baleiras."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:215
-msgid "Unexpected content type."
-msgstr "Tipo de contido non esperado."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:219
-msgid "Empty content."
-msgstr "Contido baleiro."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:231
-msgid "Downloading file archive..."
-msgstr "A descargar o arquivo do ficheiro..."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:248
-msgid "Cannot retrieve file archive"
-msgstr "Non é posÃbel obter o arquivo do ficheiro"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:255
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:260
-msgid "Cannot retrieve file archive."
-msgstr "Non é posÃbel obter o arquivo do ficheiro."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:302
-#, python-format
-msgid "Checksum for %s not found."
-msgstr "Non foi posÃbel atopar a suma de comprobación para %s."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:314
-#, python-format
-msgid "Checksum for %s doesn't match."
-msgstr "A suma de comprobación para %s non coincide."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:103
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:99
msgid "Property"
msgstr "Propiedade"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:104
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:100
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:124
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:120
msgid ""
"<b>Learning new key code.</b>\n"
"Press the button on your remote control which should emit this key-code."
@@ -864,179 +752,135 @@ msgstr ""
"<b>Aprendendo o novo código de tecla.</b>\n"
"Prema o botón no seu control remoto que deberÃa emitir este código de tecla."
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:170
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:166
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:173
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:169
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:176
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:172
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:252
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:248
msgid "Learning"
msgstr "Aprendendo"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:299
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:295
msgid "Learning of Key Code Failed"
msgstr "Fallou a captura do código de tecla"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:376
-msgid "_Upload Configuration"
-msgstr "_Enviar configuración"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:380
-msgid "Do you really want to upload this configuration?"
-msgstr "Está seguro que quere enviar esta configuración?"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:383
-msgid "Configuration Problems"
-msgstr "Problemas de configuración"
-
-#. The message is usually some "thanks" text from the server side:
-#. TODO: Is this wise? It will not be translated?
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:391
-msgid "Upload Succeeded"
-msgstr "EnvÃo rematado con éxito"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:398
-msgid "Upload Failed"
-msgstr "Fallou o envÃo"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:404
-msgid "This configuration has no keys for the default "
-msgstr "Esta configuración non ten teclas predeterminadas "
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:410
-msgid "Some keys in this configuration have names "
-msgstr "Algunhas das teclas nesta configuración non teñen nomes "
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:420
-msgid "customized configuration file"
-msgstr "ficheiro de configuración personalizado"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:443
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:385
msgid "Remote Configuration Failed"
msgstr "Fallou a configuración remota"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:482
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:426
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:709
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:663
msgid "Cannot Save Custom Configuration"
msgstr "Non é posÃbel gardar a configuración personalizada"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/ProgressWindow.py:43
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparando..."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:232
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:245
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:233
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:246
msgid "Invalid IR Configuration"
msgstr "Configuración de IV non válida."
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:233
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:234
msgid "Your configuration files seems to be incorrect."
msgstr "Os seus ficheiros de configuración semellan ser incorrectos."
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:239
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:240
msgid "_Keep Configuration"
msgstr "_Manter configuración"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:240
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:241
msgid "_Restore Configuration"
msgstr "_Restaurar configuración"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:246
-msgid "Your configuration files seems to be incorrect. "
-msgstr "Os seus ficheiros de configuración semellan ser incorrectos. "
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:247
+#, python-format
+msgid ""
+"Your configuration files seems to be incorrect. Should this program try to "
+"restore your settings, for a %s %s remote?"
+msgstr ""
+"Os seus ficheiros de configuración parecen incorrectos. DeberÃa tentar o "
+"programa restaurar os seus axustes para o control remoto %s %s?"
#. We must create a dialog (the main dialog has not yet been realized)
#. because PolicyKit needs a window ID:
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:274
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:273
msgid "Restoring Configuration"
msgstr "A restaurar configuración"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:293
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:292
msgid "Cannot restore IR configuration"
msgstr "Non foi posÃbel restaurar a configuración do IV"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:294
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:293
#, python-format
msgid "Backend failed: %s"
msgstr "Fallou o backend: %s"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:328
-msgid "<b>Warning:</b> Remote control daemon "
-msgstr "<b>Aviso:</b> Demoño de control remoto "
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:383
-#, python-format
-msgid "%s of %s KiB retrieved..."
-msgstr "Obtidos %s de %s KiB ..."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:384
-#, python-format
-msgid "%s KiB retrieved..."
-msgstr "Obtidos %s KiB ..."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:406
-msgid "No updates available. Your remote control configuration "
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:337
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> Remote control daemon not running. Cannot test buttons.\n"
+"This could be due to a configuration error. Try changing the configuration."
msgstr ""
-"Non hai actualizacións dispoñÃbeis. A súa configuración de control remoto "
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:412
-msgid "Download of updated remote control configurations failed."
-msgstr "Fallou a descarga da configuración do control remoto actualizada."
+"<b>Advertencia:</b> O daemon de control remoto non se está executando. Non é "
+"posÃbel probar os botóns.\n"
+"Isto pode deberse a un erro de configuración. Probe cambiando a "
+"configuración."
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:425
-msgid "Updating Remote Configuration Files"
-msgstr "A actualizar os ficheiros de configuración remotos"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:664
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:603
msgid "_Search Again"
msgstr "_Buscar de novo"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:669
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:608
msgid "No IR Receivers Found"
msgstr "Non se atoparon receptores IV"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:670
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:609
msgid ""
"Could not find any IR receiver. Is your device attached?\n"
"\n"
+"Note that some devices, such as homebrew serial port receivers must be "
+"selected manually since there is no way to detect them automatically."
msgstr ""
-"Non é posÃbel atopar ningún receptor IV. Está o seu dispositivo anexado?\n"
+"Non foi posÃbel encontrar ningún receptor IR, ¿está conectado o seu "
+"dispositivo?\n"
"\n"
+"Teña en conta que algúns dispositivos, tales como receptores de porto serie "
+"fabricados manualmente débense seleccionar manualmente xa que non existe "
+"ningunha forma de detectalos automaticamente."
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:758
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:766
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:694
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:702
msgid "Cannot Update Configuration"
msgstr "Non é posÃbel actualizar a configuración"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:759
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:695
msgid "The System has refused access to this feature."
msgstr "O sistema rexeitou o acceso a esta caracterÃstica."
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:767
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:703
#, python-format
msgid "Configuration backend reported %s."
msgstr "O backend de configuración informou %s."
#. bring user interface to initial state:
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:789
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:725
msgid "Searching for remote controls..."
msgstr "A buscar controis remotos..."
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:867
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:814
msgid "Could Not Unlock."
msgstr "Non foi posÃbel desbloquear."
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:868
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:815
msgid ""
"The system will not allow you to access these features. Please contact your "
"system administrator for assistance."
@@ -1044,19 +888,165 @@ msgstr ""
"O sistema non lle permitirá o acceso a estas funcionalidades. Contacte co "
"seu administrador de sistema para obter axuda."
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:895
-msgid "Cannot display help since the GNOME Help "
-msgstr "Non é posÃbel mostrar a axuda dende a Axuda de GNOME "
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:842
+msgid ""
+"Cannot display help since the GNOME Help Browser (\"yelp\") cannot be found."
+msgstr ""
+"Non é posÃbel mostrar a axuda xa que non se pode encontrar o visor de axuda "
+"de GNOME («yelp»)."
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:899
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:845
#, python-format
msgid "Cannot display help for unexpected reason: %s"
msgstr "Non é posÃbel mostrar a axuda por unha razón descoñecida: %s"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:901
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:847
msgid "Cannot Display Help"
msgstr "Non é posÃbel mostrar a axuda"
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:1092
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:1046
msgid "<b>Warning:</b> Cannot find such receiver."
msgstr "<b>Aviso:</b> Non é posÃbel atopar o receptor."
+
+#~ msgid "Download custom configurations"
+#~ msgstr "Descargar as configuracións personalizadas"
+
+#~ msgid "Upload to Online Database"
+#~ msgstr "Enviar á base de datos en liña"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Actualizar"
+
+#~ msgid "_Upload"
+#~ msgstr "_Enviar"
+
+#~ msgid "Make sure you keep pressing the <b>same</b> button and that you "
+#~ msgstr "Asegúrese que mantén pulsado o <b>mesmo</b> botón que vostede "
+
+#~ msgid "Elisa Compatible"
+#~ msgstr "CompatÃbel con Elisa"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Baixar"
+
+#~ msgid "Move Left"
+#~ msgstr "Mover cara á esquerda"
+
+#~ msgid "Move Right"
+#~ msgstr "Mover cara á dereita"
+
+#~ msgid "Increase Speed"
+#~ msgstr "Incrementar velocidade"
+
+#~ msgid "Decrease Speed"
+#~ msgstr "Reducir velocidade"
+
+#~ msgid "Seek Forward"
+#~ msgstr "Saltar adiante"
+
+#~ msgid "Seek Backward"
+#~ msgstr "Saltar atrás"
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Pantalla completa"
+
+#~ msgid "Increase Volume"
+#~ msgstr "Subir o volume"
+
+#~ msgid "Decrease Volume"
+#~ msgstr "Baixar o volume"
+
+#~ msgid "Cannot resolve host name."
+#~ msgstr "Non é posÃbel resolver o nome do equipo."
+
+#~ msgid "Upload of %s succeeded."
+#~ msgstr "Subiuse o %s con éxito."
+
+#~ msgid "Upload of %s failed"
+#~ msgstr "Fallouse ao subir o %s"
+
+#~ msgid "Downloading checksum list..."
+#~ msgstr "A descargar a lista de sumas de comprobación..."
+
+#~ msgid "Cannot retrieve checksum list."
+#~ msgstr "Non é posÃbel obter a lista de sumas de comprobación."
+
+#~ msgid "Empty headers."
+#~ msgstr "Cabeceiras baleiras."
+
+#~ msgid "Unexpected content type."
+#~ msgstr "Tipo de contido non esperado."
+
+#~ msgid "Empty content."
+#~ msgstr "Contido baleiro."
+
+#~ msgid "Downloading file archive..."
+#~ msgstr "A descargar o arquivo do ficheiro..."
+
+#~ msgid "Cannot retrieve file archive"
+#~ msgstr "Non é posÃbel obter o arquivo do ficheiro"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve file archive."
+#~ msgstr "Non é posÃbel obter o arquivo do ficheiro."
+
+#~ msgid "Checksum for %s not found."
+#~ msgstr "Non foi posÃbel atopar a suma de comprobación para %s."
+
+#~ msgid "Checksum for %s doesn't match."
+#~ msgstr "A suma de comprobación para %s non coincide."
+
+#~ msgid "_Upload Configuration"
+#~ msgstr "_Enviar configuración"
+
+#~ msgid "Do you really want to upload this configuration?"
+#~ msgstr "Está seguro que quere enviar esta configuración?"
+
+#~ msgid "Configuration Problems"
+#~ msgstr "Problemas de configuración"
+
+#~ msgid "Upload Succeeded"
+#~ msgstr "EnvÃo rematado con éxito"
+
+#~ msgid "Upload Failed"
+#~ msgstr "Fallou o envÃo"
+
+#~ msgid "This configuration has no keys for the default "
+#~ msgstr "Esta configuración non ten teclas predeterminadas "
+
+#~ msgid "Some keys in this configuration have names "
+#~ msgstr "Algunhas das teclas nesta configuración non teñen nomes "
+
+#~ msgid "customized configuration file"
+#~ msgstr "ficheiro de configuración personalizado"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Preparando..."
+
+#~ msgid "Your configuration files seems to be incorrect. "
+#~ msgstr "Os seus ficheiros de configuración semellan ser incorrectos. "
+
+#~ msgid "<b>Warning:</b> Remote control daemon "
+#~ msgstr "<b>Aviso:</b> Demoño de control remoto "
+
+#~ msgid "%s of %s KiB retrieved..."
+#~ msgstr "Obtidos %s de %s KiB ..."
+
+#~ msgid "%s KiB retrieved..."
+#~ msgstr "Obtidos %s KiB ..."
+
+#~ msgid "No updates available. Your remote control configuration "
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai actualizacións dispoñÃbeis. A súa configuración de control remoto "
+
+#~ msgid "Download of updated remote control configurations failed."
+#~ msgstr "Fallou a descarga da configuración do control remoto actualizada."
+
+#~ msgid "Updating Remote Configuration Files"
+#~ msgstr "A actualizar os ficheiros de configuración remotos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find any IR receiver. Is your device attached?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posÃbel atopar ningún receptor IV. Está o seu dispositivo anexado?\n"
+#~ "\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]