[gnome-lirc-properties] Updated Galician translations



commit d14bdeebc15b27b95ff1d588f195da4759de0a50
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed May 26 01:00:34 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  900 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 445 insertions(+), 455 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bf57ada..6b5de62 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Galician translation of gnome-lirc-properties.
 # Copyright (C) 2009 gnome-lirc-properties's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-lirc-properties package.
-# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-lirc-properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 01:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 01:00+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
 
 #: ../data/gnome-lirc-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure your remote control"
@@ -23,122 +24,57 @@ msgstr "Configure o seu control remoto"
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Control remoto de infravermellos"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:9
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:1
 msgid "<b>Configuration Test</b>"
 msgstr "<b>Proba de configuración</b>"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:10
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:2
 msgid "<b>IR Receiver</b>"
 msgstr "<b>Receptor de IV</b>"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:11
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:3
 msgid "<b>IR Remote Control</b>"
 msgstr "<b>Control remoto IV</b>"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:12
-msgid ""
-"<big><b>Multiple Receivers Detected.</b></big>\n"
-"Please choose the IR receiver that you wish to use."
-msgstr ""
-"<big><b>Detectáronse varios receptores.</b></big>\n"
-"Seleccione o receptor IV que quere empregar."
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:14
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:323
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:4
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:331
 msgid "<none>"
 msgstr "<ningún>"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:15
-msgid ""
-"Choose a button to redefine and press \"Learn\", or add another button.\n"
-"Try to use key names from the default namespace only for best "
-"interoperability."
-msgstr ""
-"Seleccione un botón para redefinir e pulse \"Aprender\", ou engada outro "
-"botón.\n"
-"Tente empregar só nomes de chave dende o espazo de nomes predefinido para "
-"obter unha mellor interoperatibilidade."
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:17
-msgid "Co_ntributor:"
-msgstr "Co_ntribuidor:"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:18
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:5
 msgid "Cus_tom Configuration"
 msgstr "Configuración perso_nalizada"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:19
-msgid "Download custom configurations"
-msgstr "Descargar as configuracións personalizadas"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:20
-msgid ""
-"Key codes cannot be received\n"
-"until these basic parameters are identified."
-msgstr ""
-"Non é posíbel recibir os códigos das teclas\n"
-"ata que os parámetros básicos sexan identificados."
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:22
-msgid "M_odel"
-msgstr "M_odelo"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:23
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:6
 msgid "M_odel:"
 msgstr "M_odelo:"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:24
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:7
 msgid "Ma_nufacturer:"
 msgstr "Fabrica_nte:"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:25
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:8
 msgid "Mod_el:"
 msgstr "Mod_elo:"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:26
-msgid "Please enter the manufacturer and model name."
-msgstr "Insira o fabricante o nome do modelo:"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:27
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:324
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:9
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:332
 msgid "Press remote control buttons to test:"
 msgstr "Pulse os botóns do control remoto para probar:"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:28
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:10
 msgid "Remote Control Properties"
 msgstr "Propiedades do control remoto:"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:29
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:11
 msgid "Searching for IR receivers"
 msgstr "A buscar receptores IV:"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:30
-msgid "Upload to Online Database"
-msgstr "Enviar á base de datos en liña"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:31
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:12
 msgid "Use _supplied remote control"
 msgstr "Empregar o control remoto _proporcionado"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:32
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:13
 msgid ""
 "Use a remote control that was not supplied with the infra-red receiver, such "
 "as a generic replacement remote control not specifically designed for use "
@@ -148,108 +84,168 @@ msgstr ""
 "infravermello, como un reemprazo xenérico do control remoto non designado "
 "específicamente para empregar con unha computadora."
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:33
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:14
 msgid "Use di_fferent remote control"
 msgstr "Empregar un control remoto di_ferente"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:34
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:15
 msgid ""
 "Use the remote control that was supplied with the infra-red receiver, if any."
 msgstr ""
 "Empregar un control remoto que foi proporcionado co receptor infravermello, "
 "se existe."
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:35
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:16
 msgid "_Auto-detect"
 msgstr "_Detección automática"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:36
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:17
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:411
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:461
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties.ui.h:18
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:20
+msgid "_Manufacturer:"
+msgstr "_Fabricante:"
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:9
+msgid ""
+"Choose a button to redefine and press \"Learn\", or add another button.\n"
+"Try to use key names from the default namespace only for best "
+"interoperability."
+msgstr ""
+"Seleccione un botón para redefinir e pulse \"Aprender\", ou engada outro "
+"botón.\n"
+"Tente empregar só nomes de chave dende o espazo de nomes predefinido para "
+"obter unha mellor interoperatibilidade."
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:11
+msgid "Co_ntributor:"
+msgstr "Co_ntribuidor:"
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:12
+msgid ""
+"Key codes cannot be received\n"
+"until these basic parameters are identified."
+msgstr ""
+"Non é posíbel recibir os códigos das teclas\n"
+"ata que os parámetros básicos sexan identificados."
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:14
+msgid "M_odel"
+msgstr "M_odelo"
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:15
+msgid "Please enter the manufacturer and model name."
+msgstr "Insira o fabricante o nome do modelo:"
+
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:16
 msgid "_Basic Configuration"
 msgstr "Configuración _básica"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:37
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:17
 msgid "_Detect"
 msgstr "_Detectar"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:38
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:477
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:527
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:39
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:18
 msgid "_Key Codes"
 msgstr "_Códigos de tecla"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:40
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:19
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Aprender"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:41
-msgid "_Manufacturer:"
-msgstr "_Fabricante:"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:42
+#: ../data/gnome-lirc-properties-custom-config.ui.h:21
 msgid "_Remote Model"
 msgstr "Modelo do control _remoto"
 
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:43
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:44
-msgid "_Upload"
-msgstr "_Enviar"
+#: ../data/gnome-lirc-properties-receiver.ui.h:1
+msgid ""
+"<big><b>Multiple Receivers Detected.</b></big>\n"
+"Please choose the IR receiver that you wish to use."
+msgstr ""
+"<big><b>Detectáronse varios receptores.</b></big>\n"
+"Seleccione o receptor IV que quere empregar."
 
 #: ../gnome_lirc_properties/__init__.py:49
 msgid "Infrared Remote Control Properties"
 msgstr "Propiedades do control remoto de infravermellos"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:235
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:242
 msgid "Could not initialize hardware."
 msgstr "Non é posíbel iniciar o hardware"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:236
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:243
 msgid "No key presses recognized. Gap not found."
 msgstr "Non se recoñece ningunha tecla presionada. Intervalo non atopado."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:237
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:244
 msgid "No key presses recognized. Aborting."
 msgstr "Non se recoñece ningunha tecla presionada. A cancelar"
 
 #. self.locations is in the dbus base class. This check prevents a shutdown when the dbus service should be kept alive.
 #. irrecord stopped when we were expecting more interaction:
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:310
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:317
 msgid "Custom remote control configuration aborted unexpectedly."
 msgstr ""
 "A configuración do control remoto personalizada foi cancelada de forma "
 "inesperada"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:361
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:368
 msgid "Hold down any remote control button."
 msgstr "Manteña pulsada calquera botón do control remoto."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:369
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:376
 msgid "Press random buttons on your remote control."
 msgstr "Pulse de forma aleatoria botóns no seu control remoto."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:370
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:377
 msgid ""
 "When you press the Start button, it is very important that you press many "
-"different buttons and hold them down "
+"different buttons and hold them down for approximately one second. Each "
+"button should move the progress bar by at least one step, but in no case by "
+"more than ten steps."
 msgstr ""
-"Cando prema o botón Inicio, é moi importante que pulse varios botóns e os "
-"manteña pulsados. "
+"Cando prema o botón Iniciar, é moi importante que pulse varios botóns "
+"diferentes e os manteña pulsados durante aproximadamente un segundo. Cada "
+"botón debería mover a barra de progreso cando menos un paso, pero en ningún "
+"caso máis de dez pasos."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:384
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:387
 msgid "Press a button repeatedly as fast as possible."
 msgstr "Prema un botón de forma repetida tan rápido como sexa posíbel."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:385
-msgid "Make sure you keep pressing the <b>same</b> button and that you "
-msgstr "Asegúrese que mantén pulsado o <b>mesmo</b> botón que vostede "
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:388
+msgid ""
+"Make sure you keep pressing the <b>same</b> button and that you <b>do not "
+"hold</b> the button down.\n"
+"Wait a little between button presses if you cannot see any progress."
+msgstr ""
+"Asegúrese que preme o <b>mesmo</b> botón e de que <b>non mantén</b> prema o "
+"botón.\n"
+"Se non ve ningún progreso espere un pouco entre cada pulsación do botón."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:460
+#: ../gnome_lirc_properties/backend.py:461
 msgid "Cannot find recorded key codes"
 msgstr "Non é posíbel atopar os códigos de tecla grabados"
 
@@ -258,523 +254,477 @@ msgstr "Non é posíbel atopar os códigos de tecla grabados"
 msgid "Linux Input Device"
 msgstr "Dispositivo de entrada Linux"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:36
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:46
 msgid "Malformed configuration file"
 msgstr "Ficheiro de configuración malformado"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:570
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:552
 msgid "Default Namespace"
 msgstr "Espazo de nomes predeterminado"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:571 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:820
-msgid "Custom Key Code"
-msgstr "Código de tecla personalizado"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:572
-msgid "Elisa Compatible"
-msgstr "Compatíbel con Elisa"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:586 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:587
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:588 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:707
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:566 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:567
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:568
 msgid "Move Up"
 msgstr "Subir"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:589
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:569
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:590
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:570
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:591
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:571
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:592
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:572
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:593
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:573
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:594
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:574
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:595
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:575
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:596
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:576
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:597
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:577
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:598
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:578
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:599
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:579
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:600
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:580
 msgid "Again"
 msgstr "De novo"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:601
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:581
 msgid "Angle"
 msgstr "Ã?ngulo"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:602
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:582
 msgid "Audio"
 msgstr "Son"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:603
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:583
 msgid "Auxiliary"
 msgstr "Auxiliar"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:604
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:584
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:605 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:740
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:585
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:606
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:586
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retroceso"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:607
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:587
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:608
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:588
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:609
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:589
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:610
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:590
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:611
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:591
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:612
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:592
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:613 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:738
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:593
 msgid "Channel Down"
 msgstr "Canle inferior"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:614 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:737
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:594
 msgid "Channel Up"
 msgstr "Canle superior"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:615
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:595
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:616 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:713
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:596
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:617
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:597
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:618
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:598
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:619
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:599
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:620
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:600
 msgid "Directory"
 msgstr "Cartafol"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:621
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:601
 msgid "Dot"
 msgstr "Punto"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:622 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:747
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:602
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:623
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:603
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:624
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:604
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:625
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:605
 msgid "Eject CD"
 msgstr "Expulsar o CD"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:626
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:606
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:627
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:607
 msgid "Enter"
 msgstr "Intro"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:628
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:608
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:629
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:609
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:630
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:610
 msgid "Exit"
 msgstr "Saír"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:631
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:611
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:632
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:612
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:633
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:613
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:634
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:614
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:635
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:615
 msgid "F4"
 msgstr "F4"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:636 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:741
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:616
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avanzar rapidamente"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:637 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:742
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:617
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanzar"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:638
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:618
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:639
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:619
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:640
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:620
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:641
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:621
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:642
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:622
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:643
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:623
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:644
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:624
 msgid "Asterisk"
 msgstr "Asterisco"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:645
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:625
 msgid "Minus"
 msgstr "Menos"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:646 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:670
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:626 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:651
 msgid "Plus"
 msgstr "Máis"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:647
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:627
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:648
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:628
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:649 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:744
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:629
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:650
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:630
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:651
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:631
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:652
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:632
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo electrónico"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:653
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:633
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:654
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:634
 msgid "Media"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:655 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:711
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:635
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:656
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:636
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:657
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:637
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:658 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:725
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:638
 msgid "Mute"
 msgstr "Sen son"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:659 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:722
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:639 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:640
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:660 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:712
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:641
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:661
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:642
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:662
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:643
 msgid "Options"
 msgstr "Opcións"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:663
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:644
 msgid "Page Down"
 msgstr "Seguinte páxina"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:664
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:645
 msgid "Page Up"
 msgstr "Páxina anterior"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:665 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:669
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:715
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:646 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:650
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:666
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:647
 msgid "PC"
 msgstr "PC"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:667
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:648
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:668 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:714
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:649
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:671
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:652
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:672 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:723
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:653 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:654
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:673
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:655
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:674
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:656
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:675 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:717
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:743
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:657
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:676
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:658
 msgid "Red"
 msgstr "Vermello"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:677 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:739
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:659
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rebobinar"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:678 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:745
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:660
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:679
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:661
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:680
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:662
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:681
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:663
 msgid "Setup"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:682
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:664
 msgid "Slash"
 msgstr "Barra"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:683
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:665
 msgid "Sleep"
 msgstr "Durmir"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:684
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:666
 msgid "Slow"
 msgstr "Lento"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:685
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:667
 msgid "Space"
 msgstr "Espazo"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:686 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:716
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:668
 msgid "Stop"
 msgstr "Deter"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:687
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:669
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:688
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:670
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:689
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:671
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulación"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:690
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:672
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:691
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:673
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:692
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:674
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:693
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:675
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:694
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:676
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfacer"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:695 ../gnome_lirc_properties/lirc.py:746
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:677
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:696
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:678
 msgid "VCR"
 msgstr "VCR"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:697
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:679
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:698
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:680
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Baixar o volume"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:699
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:681
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Subir o volume"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:700
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:682
 msgid "WWW"
 msgstr "WWW"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:701
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:683
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:702
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:684
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:708
-msgid "Move Down"
-msgstr "Baixar"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:709
-msgid "Move Left"
-msgstr "Mover cara á esquerda"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:710
-msgid "Move Right"
-msgstr "Mover cara á dereita"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:718
-msgid "Increase Speed"
-msgstr "Incrementar velocidade"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:719
-msgid "Decrease Speed"
-msgstr "Reducir velocidade"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:720
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Saltar adiante"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:721
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Saltar atrás"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:724
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:726
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Subir o volume"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:727
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Baixar o volume"
+#: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:758
+msgid "Custom Key Code"
+msgstr "Código de tecla personalizado"
 
 #: ../gnome_lirc_properties/model.py:206
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
 #: ../gnome_lirc_properties/model.py:282
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:1040
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:986
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
@@ -786,77 +736,15 @@ msgstr "Asignada"
 msgid "Unassigned"
 msgstr "Sen asignar"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:63
-msgid "Cannot resolve host name."
-msgstr "Non é posíbel resolver o nome do equipo."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:116
-#, python-format
-msgid "Upload of %s succeeded."
-msgstr "Subiuse o %s con éxito."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:121
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:128
-#, python-format
-msgid "Upload of %s failed"
-msgstr "Fallouse ao subir o %s"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:198
-msgid "Downloading checksum list..."
-msgstr "A descargar a lista de sumas de comprobación..."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:203
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:207
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:210
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:214
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:218
-msgid "Cannot retrieve checksum list."
-msgstr "Non é posíbel obter a lista de sumas de comprobación."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:211
-msgid "Empty headers."
-msgstr "Cabeceiras baleiras."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:215
-msgid "Unexpected content type."
-msgstr "Tipo de contido non esperado."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:219
-msgid "Empty content."
-msgstr "Contido baleiro."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:231
-msgid "Downloading file archive..."
-msgstr "A descargar o arquivo do ficheiro..."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:248
-msgid "Cannot retrieve file archive"
-msgstr "Non é posíbel obter o arquivo do ficheiro"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:255
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:260
-msgid "Cannot retrieve file archive."
-msgstr "Non é posíbel obter o arquivo do ficheiro."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:302
-#, python-format
-msgid "Checksum for %s not found."
-msgstr "Non foi posíbel atopar a suma de comprobación para %s."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:314
-#, python-format
-msgid "Checksum for %s doesn't match."
-msgstr "A suma de comprobación para %s non coincide."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:103
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:99
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedade"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:104
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:100
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:124
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:120
 msgid ""
 "<b>Learning new key code.</b>\n"
 "Press the button on your remote control which should emit this key-code."
@@ -864,179 +752,135 @@ msgstr ""
 "<b>Aprendendo o novo código de tecla.</b>\n"
 "Prema o botón no seu control remoto que debería emitir este código de tecla."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:170
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:166
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:173
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:169
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:176
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:172
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:252
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:248
 msgid "Learning"
 msgstr "Aprendendo"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:299
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:295
 msgid "Learning of Key Code Failed"
 msgstr "Fallou a captura do código de tecla"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:376
-msgid "_Upload Configuration"
-msgstr "_Enviar configuración"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:380
-msgid "Do you really want to upload this configuration?"
-msgstr "Está seguro que quere enviar esta configuración?"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:383
-msgid "Configuration Problems"
-msgstr "Problemas de configuración"
-
-#. The message is usually some "thanks" text from the server side:
-#. TODO: Is this wise? It will not be translated?
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:391
-msgid "Upload Succeeded"
-msgstr "Envío rematado con éxito"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:398
-msgid "Upload Failed"
-msgstr "Fallou o envío"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:404
-msgid "This configuration has no keys for the default "
-msgstr "Esta configuración non ten teclas predeterminadas "
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:410
-msgid "Some keys in this configuration have names "
-msgstr "Algunhas das teclas nesta configuración non teñen nomes "
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:420
-msgid "customized configuration file"
-msgstr "ficheiro de configuración personalizado"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:443
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:385
 msgid "Remote Configuration Failed"
 msgstr "Fallou a configuración remota"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:482
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:426
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:709
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:663
 msgid "Cannot Save Custom Configuration"
 msgstr "Non é posíbel gardar a configuración personalizada"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/ProgressWindow.py:43
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparando..."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:232
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:245
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:233
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:246
 msgid "Invalid IR Configuration"
 msgstr "Configuración de IV non válida."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:233
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:234
 msgid "Your configuration files seems to be incorrect."
 msgstr "Os seus ficheiros de configuración semellan ser incorrectos."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:239
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:240
 msgid "_Keep Configuration"
 msgstr "_Manter configuración"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:240
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:241
 msgid "_Restore Configuration"
 msgstr "_Restaurar configuración"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:246
-msgid "Your configuration files seems to be incorrect. "
-msgstr "Os seus ficheiros de configuración semellan ser incorrectos. "
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:247
+#, python-format
+msgid ""
+"Your configuration files seems to be incorrect. Should this program try to "
+"restore your settings, for a %s %s remote?"
+msgstr ""
+"Os seus ficheiros de configuración parecen incorrectos. Debería tentar o "
+"programa restaurar os seus axustes para o control remoto %s %s?"
 
 #. We must create a dialog (the main dialog has not yet been realized)
 #. because PolicyKit needs a window ID:
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:274
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:273
 msgid "Restoring Configuration"
 msgstr "A restaurar configuración"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:293
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:292
 msgid "Cannot restore IR configuration"
 msgstr "Non foi posíbel restaurar a configuración do IV"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:294
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:293
 #, python-format
 msgid "Backend failed: %s"
 msgstr "Fallou o backend: %s"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:328
-msgid "<b>Warning:</b> Remote control daemon "
-msgstr "<b>Aviso:</b> Demoño de control remoto "
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:383
-#, python-format
-msgid "%s of %s KiB retrieved..."
-msgstr "Obtidos %s de %s KiB ..."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:384
-#, python-format
-msgid "%s KiB retrieved..."
-msgstr "Obtidos %s KiB ..."
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:406
-msgid "No updates available. Your remote control configuration "
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:337
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> Remote control daemon not running. Cannot test buttons.\n"
+"This could be due to a configuration error. Try changing the configuration."
 msgstr ""
-"Non hai actualizacións dispoñíbeis. A súa configuración de control remoto "
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:412
-msgid "Download of updated remote control configurations failed."
-msgstr "Fallou a descarga da configuración do control remoto actualizada."
+"<b>Advertencia:</b> O daemon de control remoto non se está executando. Non é "
+"posíbel probar os botóns.\n"
+"Isto pode deberse a un erro de configuración. Probe cambiando a "
+"configuración."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:425
-msgid "Updating Remote Configuration Files"
-msgstr "A actualizar os ficheiros de configuración remotos"
-
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:664
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:603
 msgid "_Search Again"
 msgstr "_Buscar de novo"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:669
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:608
 msgid "No IR Receivers Found"
 msgstr "Non se atoparon receptores IV"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:670
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:609
 msgid ""
 "Could not find any IR receiver. Is your device attached?\n"
 "\n"
+"Note that some devices, such as homebrew serial port receivers must be "
+"selected manually since there is no way to detect them automatically."
 msgstr ""
-"Non é posíbel atopar ningún receptor IV. Está o seu dispositivo anexado?\n"
+"Non foi posíbel encontrar ningún receptor IR, ¿está conectado o seu "
+"dispositivo?\n"
 "\n"
+"Teña en conta que algúns dispositivos, tales como receptores de porto serie "
+"fabricados manualmente débense seleccionar manualmente xa que non existe "
+"ningunha forma de detectalos automaticamente."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:758
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:766
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:694
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:702
 msgid "Cannot Update Configuration"
 msgstr "Non é posíbel actualizar a configuración"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:759
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:695
 msgid "The System has refused access to this feature."
 msgstr "O sistema rexeitou o acceso a esta característica."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:767
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:703
 #, python-format
 msgid "Configuration backend reported %s."
 msgstr "O backend de configuración informou %s."
 
 #. bring user interface to initial state:
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:789
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:725
 msgid "Searching for remote controls..."
 msgstr "A buscar controis remotos..."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:867
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:814
 msgid "Could Not Unlock."
 msgstr "Non foi posíbel desbloquear."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:868
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:815
 msgid ""
 "The system will not allow you to access these features. Please contact your "
 "system administrator for assistance."
@@ -1044,19 +888,165 @@ msgstr ""
 "O sistema non lle permitirá o acceso a estas funcionalidades. Contacte co "
 "seu administrador de sistema para obter axuda."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:895
-msgid "Cannot display help since the GNOME Help "
-msgstr "Non é posíbel mostrar a axuda dende a Axuda de GNOME "
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:842
+msgid ""
+"Cannot display help since the GNOME Help Browser (\"yelp\") cannot be found."
+msgstr ""
+"Non é posíbel mostrar a axuda xa que non se pode encontrar o visor de axuda "
+"de GNOME («yelp»)."
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:899
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:845
 #, python-format
 msgid "Cannot display help for unexpected reason: %s"
 msgstr "Non é posíbel mostrar a axuda por unha razón descoñecida: %s"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:901
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:847
 msgid "Cannot Display Help"
 msgstr "Non é posíbel mostrar a axuda"
 
-#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:1092
+#: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:1046
 msgid "<b>Warning:</b> Cannot find such receiver."
 msgstr "<b>Aviso:</b> Non é posíbel atopar o receptor."
+
+#~ msgid "Download custom configurations"
+#~ msgstr "Descargar as configuracións personalizadas"
+
+#~ msgid "Upload to Online Database"
+#~ msgstr "Enviar á base de datos en liña"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Actualizar"
+
+#~ msgid "_Upload"
+#~ msgstr "_Enviar"
+
+#~ msgid "Make sure you keep pressing the <b>same</b> button and that you "
+#~ msgstr "Asegúrese que mantén pulsado o <b>mesmo</b> botón que vostede "
+
+#~ msgid "Elisa Compatible"
+#~ msgstr "Compatíbel con Elisa"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Baixar"
+
+#~ msgid "Move Left"
+#~ msgstr "Mover cara á esquerda"
+
+#~ msgid "Move Right"
+#~ msgstr "Mover cara á dereita"
+
+#~ msgid "Increase Speed"
+#~ msgstr "Incrementar velocidade"
+
+#~ msgid "Decrease Speed"
+#~ msgstr "Reducir velocidade"
+
+#~ msgid "Seek Forward"
+#~ msgstr "Saltar adiante"
+
+#~ msgid "Seek Backward"
+#~ msgstr "Saltar atrás"
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Pantalla completa"
+
+#~ msgid "Increase Volume"
+#~ msgstr "Subir o volume"
+
+#~ msgid "Decrease Volume"
+#~ msgstr "Baixar o volume"
+
+#~ msgid "Cannot resolve host name."
+#~ msgstr "Non é posíbel resolver o nome do equipo."
+
+#~ msgid "Upload of %s succeeded."
+#~ msgstr "Subiuse o %s con éxito."
+
+#~ msgid "Upload of %s failed"
+#~ msgstr "Fallouse ao subir o %s"
+
+#~ msgid "Downloading checksum list..."
+#~ msgstr "A descargar a lista de sumas de comprobación..."
+
+#~ msgid "Cannot retrieve checksum list."
+#~ msgstr "Non é posíbel obter a lista de sumas de comprobación."
+
+#~ msgid "Empty headers."
+#~ msgstr "Cabeceiras baleiras."
+
+#~ msgid "Unexpected content type."
+#~ msgstr "Tipo de contido non esperado."
+
+#~ msgid "Empty content."
+#~ msgstr "Contido baleiro."
+
+#~ msgid "Downloading file archive..."
+#~ msgstr "A descargar o arquivo do ficheiro..."
+
+#~ msgid "Cannot retrieve file archive"
+#~ msgstr "Non é posíbel obter o arquivo do ficheiro"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve file archive."
+#~ msgstr "Non é posíbel obter o arquivo do ficheiro."
+
+#~ msgid "Checksum for %s not found."
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar a suma de comprobación para %s."
+
+#~ msgid "Checksum for %s doesn't match."
+#~ msgstr "A suma de comprobación para %s non coincide."
+
+#~ msgid "_Upload Configuration"
+#~ msgstr "_Enviar configuración"
+
+#~ msgid "Do you really want to upload this configuration?"
+#~ msgstr "Está seguro que quere enviar esta configuración?"
+
+#~ msgid "Configuration Problems"
+#~ msgstr "Problemas de configuración"
+
+#~ msgid "Upload Succeeded"
+#~ msgstr "Envío rematado con éxito"
+
+#~ msgid "Upload Failed"
+#~ msgstr "Fallou o envío"
+
+#~ msgid "This configuration has no keys for the default "
+#~ msgstr "Esta configuración non ten teclas predeterminadas "
+
+#~ msgid "Some keys in this configuration have names "
+#~ msgstr "Algunhas das teclas nesta configuración non teñen nomes "
+
+#~ msgid "customized configuration file"
+#~ msgstr "ficheiro de configuración personalizado"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Preparando..."
+
+#~ msgid "Your configuration files seems to be incorrect. "
+#~ msgstr "Os seus ficheiros de configuración semellan ser incorrectos. "
+
+#~ msgid "<b>Warning:</b> Remote control daemon "
+#~ msgstr "<b>Aviso:</b> Demoño de control remoto "
+
+#~ msgid "%s of %s KiB retrieved..."
+#~ msgstr "Obtidos %s de %s KiB ..."
+
+#~ msgid "%s KiB retrieved..."
+#~ msgstr "Obtidos %s KiB ..."
+
+#~ msgid "No updates available. Your remote control configuration "
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai actualizacións dispoñíbeis. A súa configuración de control remoto "
+
+#~ msgid "Download of updated remote control configurations failed."
+#~ msgstr "Fallou a descarga da configuración do control remoto actualizada."
+
+#~ msgid "Updating Remote Configuration Files"
+#~ msgstr "A actualizar os ficheiros de configuración remotos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find any IR receiver. Is your device attached?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel atopar ningún receptor IV. Está o seu dispositivo anexado?\n"
+#~ "\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]