[hardware-monitor] Updated Polish translation



commit d5b01496a4ed7d6e4287b0889816b0737da7bc92
Author: Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>
Date:   Tue May 25 23:32:26 2010 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  217 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7b9be7c..73a04ba 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,24 +1,27 @@
 # Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# AktualnÄ? wersjÄ? tego pliku możesz odnaleźÄ? w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous cvs gnome pl:/home/cvs, puste hasÅ?o)
+# Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators gnome pl
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hardware-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-07 21:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-06 23:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 23:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-07 16:42+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl li org>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../HardwareMonitor.server.in.in.h:1 ../src/applet.cpp:470
+#: ../HardwareMonitor.server.in.in.h:1 ../src/applet.cpp:497
 msgid "Hardware Monitor"
 msgstr "Monitor sprzÄ?tu"
 
@@ -30,32 +33,32 @@ msgstr "Monitoruje urzÄ?dzenia"
 msgid "Utility"
 msgstr "NarzÄ?dzie"
 
-#: ../src/applet.cpp:70
+#: ../src/applet.cpp:89
 msgid "Hardware Monitor: cannot load the icon '%1'.\n"
 msgstr "Monitor sprzÄ?tu: nie można wczytaÄ? ikony \"%1\".\n"
 
 #. pop-up menu strings
-#: ../src/applet.cpp:103
+#: ../src/applet.cpp:122
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferencje..."
 
-#: ../src/applet.cpp:103
+#: ../src/applet.cpp:122
 msgid "_Help"
 msgstr "P_omoc"
 
-#: ../src/applet.cpp:103
+#: ../src/applet.cpp:122
 msgid "_About..."
 msgstr "_O programie..."
 
 #. note to translators: %1 is the name of a monitor, e.g. "CPU 1", and %2 is
 #. the current measurement, e.g. "78%"
-#: ../src/applet.cpp:186
+#: ../src/applet.cpp:212
 msgid "%1: %2"
 msgstr "%1: %2"
 
 #. note to translators: this is used for composing a list of monitors; %1
 #. is the previous part of the list and %2 is the part to append
-#: ../src/applet.cpp:193
+#: ../src/applet.cpp:219
 msgid ""
 "%1\n"
 "%2"
@@ -63,7 +66,8 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "%2"
 
-#: ../src/applet.cpp:464
+# rev: czemu nie po prostu "ObsÅ?uguje wykresy..."
+#: ../src/applet.cpp:491
 msgid ""
 "Monitor various hardware-related information, such as CPU usage, memory "
 "usage etc. Supports curve graphs, bar plots, column diagrams, textual "
@@ -74,14 +78,16 @@ msgstr ""
 "sÅ?upkowych, diagramów kolumnowych, tekstu czy też \"pÅ?omieni\"."
 
 #. %1 is the copyright symbol
-#: ../src/applet.cpp:473
+#: ../src/applet.cpp:500
 msgid "Copyright %1 2003 Ole Laursen"
 msgstr "Copyright %1 2003 Ole Laursen"
 
 #. note to translators: please fill in your names and email addresses
-#: ../src/applet.cpp:480
+#: ../src/applet.cpp:507
 msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME PL Team <translators gnome pl>"
+msgstr ""
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009\n"
+"Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>, 2009"
 
 #. %2 is a descriptive string from sensors.conf
 #: ../src/choose-monitor-window.cpp:115
@@ -97,7 +103,7 @@ msgstr "Czujnik %1"
 msgid "Fan %1: \"%2\""
 msgstr "Wentylator %1: \"%2\""
 
-#: ../src/choose-monitor-window.cpp:141 ../src/monitor-impls.cpp:1059
+#: ../src/choose-monitor-window.cpp:141 ../src/monitor-impls.cpp:1049
 msgid "Fan %1"
 msgstr "Wentylator %1"
 
@@ -159,7 +165,7 @@ msgstr "_ZmieÅ?"
 
 #: ../src/ui.glade.h:15
 msgid "C_olor:"
-msgstr "K_okor:"
+msgstr "K_olor:"
 
 #: ../src/ui.glade.h:16
 msgid "C_olumns"
@@ -171,11 +177,11 @@ msgstr "Krzy_we"
 
 #: ../src/ui.glade.h:18
 msgid "Choose a Device"
-msgstr "Wybierz urzÄ?dzenie"
+msgstr "Wybór urzÄ?dzenia"
 
 #: ../src/ui.glade.h:19
 msgid "Choose a Font"
-msgstr "Wybierz czcionkÄ?"
+msgstr "Wybór czcionki"
 
 #: ../src/ui.glade.h:20
 msgid "Connection:"
@@ -191,23 +197,23 @@ msgstr "Kierunek:"
 
 #: ../src/ui.glade.h:23
 msgid "Enter a folder residing on the disk to monitor"
-msgstr "Wprowadź folder do monitorowania znajdujÄ?cy siÄ? na dysku"
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? katalog do monitorowania znajdujÄ?cy siÄ? na dysku"
 
-#: ../src/ui.glade.h:24 ../src/monitor-impls.cpp:702
+#: ../src/ui.glade.h:24 ../src/monitor-impls.cpp:698
 msgid "Ethernet (first)"
 msgstr "Ethernet (pierwszy)"
 
-#: ../src/ui.glade.h:25 ../src/monitor-impls.cpp:704
+#: ../src/ui.glade.h:25 ../src/monitor-impls.cpp:700
 msgid "Ethernet (second)"
 msgstr "Ethernet (drugi)"
 
-#: ../src/ui.glade.h:26 ../src/monitor-impls.cpp:706
+#: ../src/ui.glade.h:26 ../src/monitor-impls.cpp:702
 msgid "Ethernet (third)"
 msgstr "Ethernet (trzeci)"
 
 #: ../src/ui.glade.h:27
 msgid "Folder:"
-msgstr "Folder:"
+msgstr "Katalog:"
 
 #: ../src/ui.glade.h:28
 msgid "Hardware Monitor Preferences"
@@ -217,13 +223,13 @@ msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci monitora sprzÄ?tu"
 msgid "Incoming data"
 msgstr "Dane przychodzÄ?ce"
 
-#: ../src/ui.glade.h:30 ../src/monitor-impls.cpp:708
+#: ../src/ui.glade.h:30 ../src/monitor-impls.cpp:704
 msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
 #: ../src/ui.glade.h:31
 msgid "Monitor all CPUs"
-msgstr "Monitorowanie wszystkich procesrów"
+msgstr "Monitorowanie wszystkich procesorów"
 
 #: ../src/ui.glade.h:32
 msgid "Monitor devices using fluctuating flames"
@@ -277,13 +283,13 @@ msgstr "Wybór czujnika do monitorowania"
 msgid "Select whether to monitor incoming or outgoing data or both"
 msgstr "OkreÅ?la, czy monitorowaÄ? dane przychodzÄ?ce, wychodzÄ?ce lub wszystkie"
 
-#: ../src/ui.glade.h:45 ../src/monitor-impls.cpp:710
+#: ../src/ui.glade.h:45 ../src/monitor-impls.cpp:706
 msgid "Serial link"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie szeregowe"
 
 #: ../src/ui.glade.h:46
 msgid "Show _free space instead of used"
-msgstr "WyÅ?wietlanie _wolnego miejsca zamiast zużytego"
+msgstr "WyÅ?wietlanie _wolnego miejsca zamiast użytego"
 
 #: ../src/ui.glade.h:47
 msgid "Storage"
@@ -303,15 +309,15 @@ msgstr "IloÅ?Ä? danych przesÅ?anych przez poÅ?Ä?czenie sieciowe"
 
 #: ../src/ui.glade.h:51
 msgid "The amount of disk space used"
-msgstr "IloÅ?Ä? zużytego miejsca na dyskach"
+msgstr "IloÅ?Ä? użytego miejsca na dyskach"
 
 #: ../src/ui.glade.h:52
 msgid "The amount of disk-based memory used"
-msgstr "IloÅ?Ä? zużytej pamiÄ?ci wymiany"
+msgstr "IloÅ?Ä? użytej pamiÄ?ci wymiany"
 
 #: ../src/ui.glade.h:53
 msgid "The amount of memory used"
-msgstr "IloÅ?Ä? zużytej pamiÄ?ci"
+msgstr "IloÅ?Ä? użytej pamiÄ?ci"
 
 #: ../src/ui.glade.h:54
 msgid "The percentage of time that is spent running foreground processes"
@@ -330,8 +336,8 @@ msgid ""
 "Type of connection - Ethernet is the most common local area network adapter "
 "type"
 msgstr ""
-"Rodzaj poÅ?Ä?czenia - Ethernet jest najpopularniejszym rodzajem karty sieci "
-"lokalnej"
+"Rodzaj poÅ?Ä?czenia - Ethernet jest najpopularniejszym rodzajem karty dla "
+"sieci lokalnej"
 
 #: ../src/ui.glade.h:58
 msgid "Use _panel background"
@@ -353,7 +359,7 @@ msgstr "PrzeglÄ?darka"
 msgid "Which CPU no. to monitor"
 msgstr "Numer monitorowanego procesora"
 
-#: ../src/ui.glade.h:63 ../src/monitor-impls.cpp:712
+#: ../src/ui.glade.h:63 ../src/monitor-impls.cpp:708
 msgid "Wireless"
 msgstr "Bezprzewodowe"
 
@@ -363,7 +369,7 @@ msgstr "_Dodaj"
 
 #: ../src/ui.glade.h:65
 msgid "_Disk usage"
-msgstr "Zużycie _dysku"
+msgstr "Użycie _dysku"
 
 #: ../src/ui.glade.h:66
 msgid "_Fan speed"
@@ -383,7 +389,7 @@ msgstr "Å?rednie o_bciÄ?żenie"
 
 #: ../src/ui.glade.h:70
 msgid "_Memory usage"
-msgstr "Z_użycie pamiÄ?ci"
+msgstr "_Użycie pamiÄ?ci"
 
 #: ../src/ui.glade.h:71
 msgid "_Monitored devices:"
@@ -399,7 +405,7 @@ msgstr "_UsuÅ?"
 
 #: ../src/ui.glade.h:74
 msgid "_Swap usage"
-msgstr "Zużycie p_amiÄ?ci wymiany"
+msgstr "Użycie p_artycji wymiany"
 
 #: ../src/ui.glade.h:75
 msgid "_Temperature"
@@ -407,7 +413,7 @@ msgstr "_Temperatura"
 
 #: ../src/ui.glade.h:76
 msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+msgstr "T_ekst"
 
 #: ../src/ui.glade.h:77
 msgid "_Vertical bars"
@@ -417,218 +423,161 @@ msgstr "_Poziome sÅ?upki"
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Poważny bÅ?Ä?d"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:300
+#: ../src/monitor-impls.cpp:296
 msgid "%1%%"
 msgstr "%1%%"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:306
+#: ../src/monitor-impls.cpp:302
 msgid "All processors"
 msgstr "Wszystkie procesory"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:308
+#: ../src/monitor-impls.cpp:304
 msgid "Processor no. %1"
 msgstr "Procesor nr %1"
 
 #. must be short
-#: ../src/monitor-impls.cpp:315
+#: ../src/monitor-impls.cpp:311
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #. note to translators: %1 is the cpu no, e.g. "CPU 1"
-#: ../src/monitor-impls.cpp:318
+#: ../src/monitor-impls.cpp:314
 msgid "CPU %1"
 msgstr "CPU %1"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:366 ../src/monitor-impls.cpp:500
+#: ../src/monitor-impls.cpp:362 ../src/monitor-impls.cpp:496
 msgid "%1 Mb"
 msgstr "%1 Mb"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:371
+#: ../src/monitor-impls.cpp:367
 msgid "Disk-based memory"
 msgstr "PamiÄ?Ä? wymiany"
 
 #. must be short
-#: ../src/monitor-impls.cpp:377
+#: ../src/monitor-impls.cpp:373
 msgid "Swap"
-msgstr "Swap"
+msgstr "Partycja wymiany"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:435
+#: ../src/monitor-impls.cpp:431
 msgid "Load average"
 msgstr "Å?rednie obciÄ?żenie"
 
 #. note to translators: short for "load average" - it has nothing to do with
 #. loading data
-#: ../src/monitor-impls.cpp:442
+#: ../src/monitor-impls.cpp:438
 msgid "Load"
 msgstr "Obc."
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:505
+#: ../src/monitor-impls.cpp:501
 msgid "Memory"
 msgstr "PamiÄ?Ä?"
 
 #. short for memory
-#: ../src/monitor-impls.cpp:511
+#: ../src/monitor-impls.cpp:507
 msgid "Mem."
 msgstr "Pam."
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:566
+#: ../src/monitor-impls.cpp:562
 msgid "%1 GB"
 msgstr "%1 GB"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:570
+#: ../src/monitor-impls.cpp:566
 msgid "%1 MB"
 msgstr "%1 MB"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:574
+#: ../src/monitor-impls.cpp:570
 msgid "%1 kB"
 msgstr "%1 kB"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:577
+#: ../src/monitor-impls.cpp:573
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:582
+#: ../src/monitor-impls.cpp:578
 msgid "Disk (%1)"
 msgstr "Dysk (%1)"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:683
+#: ../src/monitor-impls.cpp:679
 msgid "%1 GB/s"
 msgstr "%1 GB/s"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:687
+#: ../src/monitor-impls.cpp:683
 msgid "%1 MB/s"
 msgstr "%1 MB/s"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:691
+#: ../src/monitor-impls.cpp:687
 msgid "%1 kB/s"
 msgstr "%1 kB/s"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:694
+#: ../src/monitor-impls.cpp:690
 msgid "%1 B/s"
 msgstr "%1 B/s"
 
 #. %1 is the network connection, e.g. "Ethernet (first)", in signifies
 #. that this is incoming data
-#: ../src/monitor-impls.cpp:720 ../src/monitor-impls.cpp:750
+#: ../src/monitor-impls.cpp:716 ../src/monitor-impls.cpp:746
 msgid "%1, in"
 msgstr "%1, wejÅ?cie"
 
 #. %1 is the network connection, e.g. "Ethernet (first)", out signifies
 #. that this is outgoing data
-#: ../src/monitor-impls.cpp:724 ../src/monitor-impls.cpp:752
+#: ../src/monitor-impls.cpp:720 ../src/monitor-impls.cpp:748
 msgid "%1, out"
 msgstr "%1, wyjÅ?cie"
 
 #. short for an ethernet card
-#: ../src/monitor-impls.cpp:735
+#: ../src/monitor-impls.cpp:731
 msgid "Eth. %1"
 msgstr "Eth. %1"
 
 #. short for modem
-#: ../src/monitor-impls.cpp:738
+#: ../src/monitor-impls.cpp:734
 msgid "Mod."
 msgstr "Mod."
 
 #. short for serial link
-#: ../src/monitor-impls.cpp:741
+#: ../src/monitor-impls.cpp:737
 msgid "Ser."
 msgstr "Szer."
 
 #. short for wireless
-#: ../src/monitor-impls.cpp:744
+#: ../src/monitor-impls.cpp:740
 msgid "W.less."
-msgstr "WiFi"
+msgstr "WLAN"
 
 #. %2 contains the degree sign (the following 'C' stands for Celsius)
-#: ../src/monitor-impls.cpp:962
+#: ../src/monitor-impls.cpp:952
 msgid "%1%2C"
 msgstr "%1%2C"
 
 #. %2 is a descriptive string from sensors.conf
-#: ../src/monitor-impls.cpp:969
+#: ../src/monitor-impls.cpp:959
 msgid "Temperature %1: \"%2\""
 msgstr "Temperatura %1: \"%2\""
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:972
+#: ../src/monitor-impls.cpp:962
 msgid "Temperature %1"
 msgstr "Temperatura %1"
 
 #. short for "temperature", %1 is sensor no.
-#: ../src/monitor-impls.cpp:978
+#: ../src/monitor-impls.cpp:968
 msgid "Temp. %1"
 msgstr "Temp. %1"
 
 #. rpm is rotations per minute
-#: ../src/monitor-impls.cpp:1044
+#: ../src/monitor-impls.cpp:1034
 msgid "%1 rpm"
 msgstr "%1 obr/min"
 
 #. %2 is a descriptive string from sensors.conf
-#: ../src/monitor-impls.cpp:1051
+#: ../src/monitor-impls.cpp:1041
 msgid "Fan %1 speed: \"%2\""
 msgstr "PrÄ?dkoÅ?Ä? wentylatora %1: \"%2\""
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:1054
+#: ../src/monitor-impls.cpp:1044
 msgid "Fan %1 speed"
 msgstr "PrÄ?dkoÅ?Ä? wentylatora %1"
 
 #: ../src/preferences-window.cpp:141
 msgid "Device"
 msgstr "UrzÄ?dzenie"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "15.0%"
-#~ msgstr "15.0%"
-
-#~ msgid "Color of the bar"
-#~ msgstr "Kolor paska"
-
-#~ msgid "Color of the curve"
-#~ msgstr "Kolor krzywej"
-
-#~ msgid "Color of the flame"
-#~ msgstr "Kolor pÅ?omienia"
-
-#~ msgid "Pick a Color"
-#~ msgstr "Wybór koloru"
-
-#~ msgid "_Bars"
-#~ msgstr "_Paski"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Ogólne</b>"
-
-#~ msgid "Amount of time between measurements (in seconds)"
-#~ msgstr "OdstÄ?p czasowy pomiÄ?dzy pomiarami (w sekundach)"
-
-#~ msgid "Co_lumns:"
-#~ msgstr "Ko_lumny:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "GÅ?ówne"
-
-#~ msgid "Number of columns to show simultanously"
-#~ msgstr "Liczba jednoczeÅ?nie wyÅ?wietlanych kolumn"
-
-#~ msgid "Number of measured points to show simultanously"
-#~ msgstr "Liczba jednoczeÅ?nie wyÅ?wietlanych punktów pomiarowych"
-
-#~ msgid "S_amples:"
-#~ msgstr "Pró_bki:"
-
-#~ msgid "Size of the applet in pixels"
-#~ msgstr "Rozmiar apletu w pikselach"
-
-#~ msgid "Thickness of the curve (in pixels)"
-#~ msgstr "GruboÅ?Ä? krzywej (w pikselach)"
-
-#~ msgid "_Line width:"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? li_nii:"
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "_Rozmiar"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "CzÄ?s_totliwoÅ?Ä? aktualizacji:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]