[giggle] Updated Polish translation



commit 27182064598917bf51834a753a4b6ceda045b56c
Author: Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>
Date:   Tue May 25 23:08:14 2010 +0200

    Updated Polish translation

 help/pl/pl.po |  345 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 345 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..4a06424
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+#
+# Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: giggle\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.0\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: C/tagging-commits.page:6(desc)
+#: C/tagging-commits.page:26(title)
+msgid "Tagging commits"
+msgstr "Tworzenie etykiet"
+
+#: C/tagging-commits.page:11(name)
+#: C/opening-repositories.page:11(name)
+#: C/introduction.page:11(name)
+#: C/index.page:7(name)
+#: C/history-view.page:11(name)
+#: C/browse-view.page:11(name)
+msgid "Å?ukasz JernaÅ?"
+msgstr "Å?ukasz JernaÅ?"
+
+#: C/tagging-commits.page:12(email)
+#: C/opening-repositories.page:12(email)
+#: C/introduction.page:12(email)
+#: C/index.page:8(email)
+#: C/history-view.page:12(email)
+#: C/browse-view.page:12(email)
+msgid "deejay1 srem org"
+msgstr "deejay1 srem org"
+
+#: C/tagging-commits.page:22(p)
+#: C/opening-repositories.page:22(p)
+#: C/introduction.page:22(p)
+#: C/index.page:18(p)
+#: C/history-view.page:22(p)
+#: C/browse-view.page:22(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska"
+
+# LJ
+#: C/tagging-commits.page:27(p)
+msgid "To make a new tag open the context menu by right clicking on a commit in the revision window (it doesn't matter if it's the Browse or History view), then click <gui>Create tag</gui> and enter a name in the just opened dialog window."
+msgstr "W celu utworzenia nowej etykiety, należy kliknÄ?Ä? prawym przyciskiem myszy na zmianie w oknie rewizji (nie ma znaczenia czy aktywny jest widok historii, czy widok przeglÄ?dania), a nastÄ?pnie z menu podrÄ?cznego wybraÄ? polecenie <gui>Utwórz etykietÄ?</gui> i wprowadziÄ? nazwÄ? etykiety w nowo otwartym oknie dialogowym." 
+
+# LJ, sam napisaÅ?em takie zdanie, którego nie mogÄ? przetÅ?umaczyÄ? heh :(
+#: C/tagging-commits.page:28(p)
+msgid "You will notice that near the revision you have selected a new icon has appeared - it's your newly created tag."
+msgstr "Obok zaznaczonej rewizji pojawi siÄ? nowa ikona przedstawiajÄ?ca utworzonÄ? etykietÄ?."
+
+#: C/opening-repositories.page:6(desc)
+msgid "Opening GIT repositories"
+msgstr "Otwieranie repozytoriów systemu GIT"
+
+#: C/opening-repositories.page:26(title)
+msgid "Opening a repository"
+msgstr "Otwieranie repozytorów"
+
+#: C/opening-repositories.page:27(p)
+msgid "You can open a git repository in the following ways:"
+msgstr "Repozytorium programu Git można otworzyÄ? w jeden z nastÄ?pujÄ?cych sposobów:"
+
+#: C/opening-repositories.page:30(p)
+msgid "using <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq>, and selecting the directory with your repository,"
+msgstr "KorzystajÄ?c z polecenia menu <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Otwórz</gui></guiseq>, a nastÄ?pnie wskazujÄ?c odpowiedni katalog z repozytorium."
+
+#: C/opening-repositories.page:33(p)
+msgid "running <cmd>giggle</cmd> in your project's directory,"
+msgstr "WykonujÄ?c polecenie <cmd>giggle</cmd> w katalogu z repozytorium."
+
+#: C/opening-repositories.page:36(p)
+msgid "running <cmd>giggle</cmd> with the repository path specified as an argument."
+msgstr "WykonujÄ?c polecenie <cmd>giggle</cmd> ze Å?cieżkÄ? do repozytorium podanÄ? jako argument."
+
+#: C/license.page:7(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informacje prawne."
+
+#: C/license.page:10(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: C/license.page:11(p)
+msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
+msgstr "DzieÅ?o to jest rozpowszechniane na warunkach licencji CreativeCommons Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska."
+
+#: C/license.page:19(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Wolno:"
+
+# LJ specjalnie zostawione "puste" - brak tej czÄ?Å?ci w polskiej licencji
+#: C/license.page:24(em)
+msgid "To share"
+msgstr " "
+
+#: C/license.page:25(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "kopiowaÄ?, rozpowszechniaÄ?, odtwarzaÄ? i wykonywaÄ? utwór"
+
+# LJ specjalnie zostawione "puste" - brak tej czÄ?Å?ci w polskiej licencji
+#: C/license.page:28(em)
+msgid "To remix"
+msgstr " "
+
+#: C/license.page:29(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "tworzyÄ? utwory zależne"
+
+#: C/license.page:32(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Na nastÄ?pujÄ?cych warunkach:"
+
+#: C/license.page:37(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Uznanie autorstwa"
+
+#: C/license.page:38(p)
+msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
+msgstr "Utwór należy oznaczyÄ? w sposób okreÅ?lony przez TwórcÄ? lub LicencjodawcÄ?."
+
+#: C/license.page:45(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Na tych samych warunkach"
+
+#: C/license.page:46(p)
+msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr "ZmieniajÄ?c utwór, przeksztaÅ?cajÄ?c go lub tworzÄ?c na jego podstawie, wolno rozpowszechniaÄ? powstaÅ?y utwór zależny jedynie na tej samej, podobnej lub kompatybilnej licencji."
+
+#: C/license.page:52(p)
+msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
+msgstr "Aby otrzymaÄ? peÅ?ny tekst licencji udaj siÄ? na stronÄ? <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/legalcode\";>CreativeCommons</link> lub przeczytaj <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/\";>przystÄ?pne podsumowanie</link>."
+
+#: C/introduction.page:6(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Giggle</app> GIT repository viewer"
+msgstr "Wprowadzenie do przeglÄ?darki repozytoriów GIT <app>Giggle</app>"
+
+#: C/introduction.page:26(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#: C/introduction.page:27(p)
+msgid "The <app>Giggle</app> application enables you to graphically browse and manipulate the contents of a git directory tree."
+msgstr "Program <app>Giggle</app> umożliwia graficzne przeglÄ?danie oraz zmianÄ? zawartoÅ?ci drzewa katalogów GIT."
+
+#: C/introduction.page:30(title)
+msgid "Starting <app>giggle</app>"
+msgstr "Uruchamianie programu <app>giggle</app>"
+
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid "You can start <app>giggle</app> in the following ways:"
+msgstr "Program <app>Giggle</app> można uruchomiÄ? w jeden z nastÄ?pujÄ?cych sposobów:"
+
+#: C/introduction.page:34(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Programming</gui><gui>Giggle</gui></guiseq> from the <gui>Applications</gui> menu."
+msgstr "WybierajÄ?c z menu <gui>Programy</gui> polecenie <guiseq><gui>Programowanie</gui><gui>Giggle</gui></guiseq>."
+
+#: C/introduction.page:37(p)
+msgid "Run <cmd>giggle</cmd> at the prompt in a terminal such or from the <gui>Run Application</gui> dialog."
+msgstr "WpisujÄ?c z oknie terminala lub oknie <gui>Uruchom program</gui polecenie <cmd>giggle</cmd>."
+
+#: C/introduction.page:43(title)
+msgid "Closing <app>giggle</app>"
+msgstr "Zamykanie programu <app>giggle</app>"
+
+#: C/introduction.page:44(p)
+msgid "To close <app>giggle</app> choose <guiseq><gui>Project</gui><gui>Quit</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
+msgstr "Aby zamknÄ?Ä? program <app>giggle</app>, należy wybraÄ? z menu polecenie <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>ZakoÅ?cz</gui></guiseq> lub skorzystaÄ? ze skrótu klawiszowego <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
+
+#: C/index.page:22(title)
+msgid "Giggle Help"
+msgstr "PodrÄ?cznik użytkownika programu Giggle"
+
+#: C/index.page:25(title)
+msgid "Working with <app>Giggle</app>"
+msgstr "Praca z programem <app>Giggle</app>"
+
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Working with GIT repositories"
+msgstr "Praca z repozytoriami GIT"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/history-view.page:30(None)
+msgid "@@image: 'figures/giggle-history_view_sections.png'; md5=3b487583a028a4d087e3d6a5bcd589b8"
+msgstr ""
+
+#: C/history-view.page:6(desc)
+msgid "Viewing the history of a repository"
+msgstr "PrzeglÄ?danie historii repozytorium"
+
+#: C/history-view.page:25(title)
+msgid "History view"
+msgstr "Widok historii"
+
+#: C/history-view.page:27(title)
+#: C/browse-view.page:28(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "PrzeglÄ?d"
+
+#: C/history-view.page:29(desc)
+msgid "Giggle in History view mode"
+msgstr "Widok historii programu Giggle"
+
+#: C/history-view.page:32(p)
+msgid "<app>Giggle</app>'s history view is set up in three main parts:"
+msgstr "Widok historii programu <app>Giggle</app> skÅ?ada siÄ? z trzech gÅ?ównych czÄ?Å?ci:"
+
+#: C/history-view.page:35(p)
+#: C/browse-view.page:44(p)
+msgid "History graph"
+msgstr "Wykres historii"
+
+#: C/history-view.page:36(p)
+msgid "Displays a visual representation of the current repository history, including all the branches be it remote or local. By hovering the mouse cursor over the icons you can display additional information, such as branch and tag names. Moving through history is accomplished either by using the mouse or the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys."
+msgstr "WyÅ?wietla graficzne wyobrażenie historii bieżÄ?cego repozytorium, zawierajÄ?ce informacje o wszystkich lokalnych i zdalnych gaÅ?Ä?ziach. PrzytrzymujÄ?c wskaźnik myszy nad wyÅ?wietlonymi ikonami, można uzyskaÄ? dodatkowe informacje takie jak nazwy etykiet oraz gaÅ?Ä?zi. Do poruszania siÄ? po historii repozytorium można używaÄ? zarówno klawiszy <key>strzaÅ?ka w górÄ?</key> i <key>strzaÅ?ka w dóÅ?</key>, jak i myszy."
+
+#: C/history-view.page:39(p)
+msgid "Changed files"
+msgstr "Zmienione pliki"
+
+#: C/history-view.page:40(p)
+msgid "Displays files changed in the currently selected revision"
+msgstr "WyÅ?wietla pliki zmienione w bieżÄ?cej rewizji."
+
+#: C/history-view.page:43(p)
+msgid "Diff"
+msgstr "Różnice"
+
+#: C/history-view.page:44(p)
+msgid "Displays the differences for the selected file and revision."
+msgstr "WyÅ?wietla różnice dla bieżÄ?cego pliku i rewizji."
+
+#: C/history-view.page:46(p)
+msgid "<app>Giggle</app> displays the differences as individual chunks, you can move between them either by using the Up and Down icons above the list of changed files, or by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> keys. Doing so will also move you through the list of changed files as the diff progresses."
+msgstr "Program <app>Giggle</app> wyÅ?wietla różnice w plikach jako pojedyncze fragmenty, miÄ?dzy którymi można siÄ? przemieszczaÄ? za pomocÄ? ikon strzaÅ?ek w górÄ? i w dóÅ? znajdujÄ?cych siÄ? nad listÄ? zmienionych plików, lub przy użyciu skrótów klawiszowych <keyseq><key>Alt</key><key>strzaÅ?ka w górÄ?</key></keyseq> i <keyseq><key>Alt</key><key>strzaÅ?ka w dóÅ?</key></keyseq>. CzynnoÅ?Ä? ta spowoduje także przesuwanie siÄ? po liÅ?cie zmienionych plików wraz z przebiegiem różnic."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/browse-view.page:31(None)
+msgid "@@image: 'figures/giggle-browse_view_sections.png'; md5=390225c079a94ec75fd1c172f90c6b3c"
+msgstr ""
+
+#: C/browse-view.page:6(desc)
+msgid "Viewing the contents of the repository"
+msgstr "PrzeglÄ?danie zawartoÅ?ci repozytorium"
+
+#: C/browse-view.page:26(title)
+msgid "Browse view"
+msgstr "Widok przeglÄ?dania"
+
+#: C/browse-view.page:30(desc)
+msgid "Giggle in Browse view mode"
+msgstr "Program giggle w widoku przeglÄ?dania"
+
+#: C/browse-view.page:33(p)
+msgid "<app>Giggle</app>'s browse view is set up in three main parts:"
+msgstr "Widok przeglÄ?dania programu <app>Giggle</app> skÅ?ada siÄ? z trzech gÅ?ównych czÄ?Å?ci:"
+
+#: C/browse-view.page:36(p)
+msgid "Project tree"
+msgstr "Drzewo projektów"
+
+#: C/browse-view.page:37(p)
+msgid "Displays all the files included in the current repository."
+msgstr "WyÅ?wietla wszystkie pliki zawarte w bieżÄ?cym repozytorium."
+
+#: C/browse-view.page:40(p)
+msgid "File preview"
+msgstr "PodglÄ?du pliku"
+
+#: C/browse-view.page:41(p)
+msgid "Displays the contents of the currently selected file according as of the selected revision."
+msgstr "WyÅ?wietla zawartoÅ?Ä? bieżÄ?cego pliku, zgodnie z wybranÄ? rewizjÄ?."
+
+#: C/browse-view.page:45(p)
+msgid "Displays a visual representation of the currently selected file's history"
+msgstr "WyÅ?wietla graficzne odwzorowanie historii bieżÄ?cego pliku."
+
+#: C/browse-view.page:50(title)
+msgid "About the Project tree"
+msgstr "Informacje o drzewie projektu"
+
+#: C/browse-view.page:51(p)
+msgid "The Project tree is a powerful part of Giggle's interface, of course if you know about it. By default it doesn't display files hidden by <file>.gitignore</file>. You can change this behaviour by using the right-click context menu option <gui>Show all files</gui>. Files which are not part of your repository are greyed out."
+msgstr "Drzewo projektu jest ważnÄ? czÄ?Å?ciÄ? interfejsu użytkownika programu Giggle, oczywiÅ?cie tylko jeÅ?li jest siÄ? tego w peÅ?ni Å?wiadomym. DomyÅ?lnie nie wyÅ?wietla ono plików ukrytych za pomocÄ? pliku <file>.gitignore</file>. Zachowanie to można zmieniÄ?, klikajÄ?c prawym przyciskiem myszy i wybierajÄ?c z menu podrÄ?cznego polecenie <gui>WyÅ?wietlaj wszystkie pliki</gui>. Pliki, które nie sÄ? czÄ?Å?ciÄ? repozytorium sÄ? wyÅ?wietlane jako wyszarzone."
+
+#: C/browse-view.page:52(p)
+msgid "The Project tree offers you the following:"
+msgstr "Drzewo projektów pozwala na:"
+
+#: C/browse-view.page:55(p)
+msgid "Adding files to the repository."
+msgstr "Dodawanie plików do repozytorium."
+
+#: C/browse-view.page:56(p)
+msgid "By using the <gui>Add file to repository</gui> context menu option."
+msgstr "Przy użyciu polecenia menu podrÄ?cznego <gui>Dodaj plik do repozytorium</gui>."
+
+#: C/browse-view.page:59(p)
+msgid "Adding/removing files to <file>.gitignore</file>."
+msgstr "Dodawanie i usuwanie plików z <file>.gitignore</file>."
+
+#: C/browse-view.page:60(p)
+msgid "By using the <gui>Add to .gitignore</gui> or <gui>Remove from .gitignore</gui> context menu options."
+msgstr "Przy użyciu poleceÅ? menu podrÄ?cznego <gui>Dodaj do pliku .gitignore</gui> i <gui>UsuÅ? z pliku .gitignore</gui>."
+
+#: C/browse-view.page:63(p)
+msgid "Editing files"
+msgstr "Edytowanie plików"
+
+#: C/browse-view.page:66(p)
+msgid "Committing"
+msgstr "Zatwierdzanie"
+
+#: C/browse-view.page:69(p)
+msgid "Creating patches"
+msgstr "Tworzenie poprawek"
+
+#: C/browse-view.page:70(p)
+msgid "When there are any unstaged changes in the file list, you can create a patch by using the <gui>Create patch</gui> context menu option."
+msgstr "JeÅ?li istniejÄ? niezatwierdzone zmiany w liÅ?cie plików, można utworzyÄ? Å?atkÄ? korzystajÄ?c z polecenia menu podrÄ?cznego <gui>Utwórz Å?atkÄ?</gui>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2010\n"
+"Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>, 2010"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]