[meld] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 25 May 2010 18:45:01 +0000 (UTC)
commit 55156bdf0bc1569d6557f5e39421b5a6aa555b19
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue May 25 20:44:57 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 664 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 351 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 729efe3..af686ae 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,13 +6,14 @@
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2006.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 04:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 18:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Compare y combine sus archivos"
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Visor de Diff"
-#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.glade.h:20
+#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.glade.h:4
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:180
+#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:179
msgid "Create Patch"
msgstr "Crear parche"
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "_Siguiente"
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:8 ../meld/meldapp.py:443
+#: ../data/ui/findbar.glade.h:8 ../meld/meldapp.py:154
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
@@ -112,146 +113,150 @@ msgid "_Search for"
msgstr "_Buscar"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:1
-msgid "<b>Edit Menu</b>"
-msgstr "<b>Menú de edición</b>"
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Seleccionar archivos"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:2
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>TipografÃa</b>"
+msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
+msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:3
-msgid "<b>Loading</b>"
-msgstr "<b>Carga</b>"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:4
-msgid "<b>Misc</b>"
-msgstr "<b>Miscelánea</b>"
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:5
-msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
-msgstr "Escribir automáticamente una lÃnea nueva al final del archivo"
+msgid "Mine"
+msgstr "MÃo"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:6
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Seleccionar archivos"
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:7
-msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
-msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:8
-msgid "Custom command"
-msgstr "Comando personalizado"
+msgid "Three way directory"
+msgstr "Directorio de tres vÃas"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:9
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
+msgid "Three way file"
+msgstr "Archivo de tres vÃas"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:10
-msgid "Edit files with:"
-msgstr "Editar archivos con:"
+msgid "Two way directory"
+msgstr "Directorio de dos vÃas"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:11
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Two way file"
+msgstr "Archivo de dos vÃas"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:12
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
+msgid "Version control view"
+msgstr "Vista de control de versión"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:13
-msgid "File Filters"
-msgstr "Filtros de archivos"
+msgid "_Directory Comparison"
+msgstr "Comparación de _directorios"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:14
-msgid "Gnome default editor"
-msgstr "Editor predeterminado por Gnome"
+msgid "_File Comparison"
+msgstr "Comparación de _archivos"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:15
-msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
-msgstr "Ignorar los cambios que introducen o borran lÃneas en blanco"
+msgid "_Three Way Compare"
+msgstr "_Comparación de tres vÃas"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:16
-msgid "Ignore symbolic links"
-msgstr "Ignorar enlaces simbólicos"
+msgid "_Version Control Browser"
+msgstr "Examinador de control de _versión"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:17
-msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Insertar espacios en lugar de tabuladores"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:1
+#| msgid "<b>Misc</b>"
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:18
-msgid "Internal editor"
-msgstr "Editor interno"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Edit Menu</b>"
+msgstr "<b>Menú de edición</b>"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:19
-msgid "Line Wrapping "
-msgstr "Ajuste de lÃneas"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>TipografÃa</b>"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:21
-msgid "Mine"
-msgstr "MÃo"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Loading</b>"
+msgstr "<b>Carga</b>"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:22
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:5
+msgid "Custom command"
+msgstr "Comando personalizado"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:23
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:6
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "No _dividir palabras en dos liÌ?neas"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:24
-msgid "Preferences : Meld"
-msgstr "Preferencias: Meld"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:7
+msgid "Edit files with:"
+msgstr "Editar archivos con:"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:25
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Mostrar los números de lÃnea"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:8
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:26
-msgid "Tab width"
-msgstr "Anchura de tabuladores"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:9
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "Activar a_juste de texto"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:27
-msgid "Text Filters"
-msgstr "Filtros de texto"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:10
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:28
-msgid "Three way directory"
-msgstr "Directorio de tres vÃas"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:11
+msgid "File Filters"
+msgstr "Filtros de archivos"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:29
-msgid "Three way file"
-msgstr "Archivo de tres vÃas"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:12
+msgid "Gnome default editor"
+msgstr "Editor predeterminado por Gnome"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:30
-msgid "Two way directory"
-msgstr "Directorio de dos vÃas"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:13
+msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
+msgstr "Ignorar los cambios que introducen o borran lÃneas en blanco"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:31
-msgid "Two way file"
-msgstr "Archivo de dos vÃas"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:14
+msgid "Ignore symbolic links"
+msgstr "Ignorar enlaces simbólicos"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:32
-msgid "Use GNOME monospace font"
-msgstr "Usar tipografÃa monoespaciada de GNOME"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:15
+msgid "Internal editor"
+msgstr "Editor interno"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:33
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Usar tipografÃa personalizada"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:16
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Meld Preferences"
+msgstr "Preferencias de Meld"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:34
-msgid "Use syntax highlighting"
-msgstr "Usar resaltado de sintaxis"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:17
+#| msgid "Show line numbers"
+msgid "Show _line numbers"
+msgstr "Mostrar los nuÌ?meros de _liÌ?nea"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:35
-msgid "Version control view"
-msgstr "Vista de control de versión"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:18
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Filtros de texto"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:36
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:19
+#| msgid "Use syntax highlighting"
+msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgstr "Usar resaltado de _sintaxis"
+
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:20
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
msgstr "Al cargar, probar en orden estas codificaciones (e.j. utf8, iso8859)"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:37
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:21
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -261,7 +266,7 @@ msgstr ""
"y directorios por nombre. Cada patrón es una lista de comodines al estilo "
"shell separados por espacios."
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:38
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:22
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -275,33 +280,29 @@ msgstr ""
"expresión contiene grupos, sólo los grupos se reemplazan. Vea el manual de "
"usuario para más detalles."
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:39
-msgid "_Character"
-msgstr "_Carácter"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:23
+#| msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
+msgid "_Automatically supply missing newline at end of file"
+msgstr "Escribir _automáticamente una lÃnea nueva al final del archivo"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:40
-msgid "_Directory Comparison"
-msgstr "Comparación de _directorios"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:24
+#| msgid "Editor"
+msgid "_Editor font:"
+msgstr "Tipogra_fiÌ?a del editor: "
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:41
-msgid "_File Comparison"
-msgstr "Comparación de _archivos"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:42
-msgid "_None"
-msgstr "_Ninguno"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:43
-msgid "_Three Way Compare"
-msgstr "_Comparación de tres vÃas"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:25
+#| msgid "Insert spaces instead of tabs"
+msgid "_Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "Insertar e_spacios en lugar de tabuladores"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:44
-msgid "_Version Control Browser"
-msgstr "Examinador de control de _versión"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:26
+#| msgid "Tab width"
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "Ancho del _tabulador:"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:45
-msgid "_Word"
-msgstr "_Palabra"
+#: ../data/ui/preferences.glade.h:27
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Usar la tipografiÌ?a de anchura fija del sistema"
#: ../data/ui/vcview.glade.h:1
msgid "Commit Files"
@@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Comparar lo seleccionado"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../meld/dirdiff.py:185 ../meld/filediff.py:187
+#: ../meld/dirdiff.py:185 ../meld/filediff.py:186
msgid "Copy To Left"
msgstr "Copiar a la izquierda"
@@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "Copiar a la izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../meld/dirdiff.py:186 ../meld/filediff.py:188
+#: ../meld/dirdiff.py:186 ../meld/filediff.py:187
msgid "Copy To Right"
msgstr "Copiar a la derecha"
@@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "Copiar a la derecha"
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionados"
-#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:759
+#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:793
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Ocultar"
msgid "Hide selected"
msgstr "Ocultar lo seleccionado"
-#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:179 ../meld/vcview.py:126
+#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:178 ../meld/vcview.py:126
msgid "Open selected"
msgstr "Abrir seleccionados"
@@ -429,8 +430,8 @@ msgstr "Error al convertir el patrón «%s» en una expresión regular"
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:272
-#: ../meld/vcview.py:300
+#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:276
+#: ../meld/vcview.py:304
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Buscando %s"
@@ -476,7 +477,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:464
+#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:463
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
@@ -485,7 +486,7 @@ msgstr ""
"«%s» es un directorio.\n"
"¿Eliminarlo recursivamente?"
-#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:469
+#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:468
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -545,72 +546,65 @@ msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i año"
msgstr[1] "%i años"
-#: ../meld/filediff.py:180
+#: ../meld/filediff.py:179
msgid "Create a patch"
msgstr "Crear un parche"
-#: ../meld/filediff.py:181
-#| msgid "Path to file"
+#: ../meld/filediff.py:180
msgid "Push to left"
msgstr "Pasar a la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:181
+#: ../meld/filediff.py:180
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Pasar el cambio actual a la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:182
+#: ../meld/filediff.py:181
msgid "Push to right"
msgstr "Pasar a la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:182
+#: ../meld/filediff.py:181
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Pasar el cambio actual a la derecha"
#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:184
+#: ../meld/filediff.py:183
msgid "Pull from left"
msgstr "Traer desde la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:184
-#| msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
+#: ../meld/filediff.py:183
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Traer el cambio actual desde la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:185
+#: ../meld/filediff.py:184
msgid "Pull from right"
msgstr "Traer desde la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:185
-#| msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
+#: ../meld/filediff.py:184
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Traer el cambio actual desde la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:186
-#| msgid "Date"
+#: ../meld/filediff.py:185
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../meld/filediff.py:186
-#| msgid "Delete locally"
+#: ../meld/filediff.py:185
msgid "Delete change"
msgstr "Eliminar el cambio"
-#: ../meld/filediff.py:187
+#: ../meld/filediff.py:186
msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
msgstr "Copiar todos los cambios del panel derecho al panel izquierdo"
-#: ../meld/filediff.py:188
+#: ../meld/filediff.py:187
msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
msgstr "Copiar todos los cambios del panel izquierdo al panel derecho"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
#: ../meld/filediff.py:255
-#| msgid "INS,OVR"
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: ../meld/filediff.py:255
-#| msgid "INS,OVR"
msgid "OVR"
msgstr "SOB"
@@ -620,7 +614,7 @@ msgstr "SOB"
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "LÃn %i, Col %i"
-#: ../meld/filediff.py:386
+#: ../meld/filediff.py:392
#, python-format
msgid ""
"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
@@ -630,54 +624,54 @@ msgstr ""
"comparación será incorrecta. Vea el manual del usuario para más detalles."
#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
-#: ../meld/filediff.py:483
+#: ../meld/filediff.py:489
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sin nombre>"
-#: ../meld/filediff.py:664
+#: ../meld/filediff.py:674
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Establezca el número de paneles"
-#: ../meld/filediff.py:670
+#: ../meld/filediff.py:680
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Abriendo archivos"
-#: ../meld/filediff.py:676 ../meld/filediff.py:763
+#: ../meld/filediff.py:686 ../meld/filediff.py:797
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../meld/filediff.py:697 ../meld/filediff.py:708 ../meld/filediff.py:721
-#: ../meld/filediff.py:727
+#: ../meld/filediff.py:707 ../meld/filediff.py:718 ../meld/filediff.py:731
+#: ../meld/filediff.py:737
msgid "Could not read file"
msgstr "No se pudo leer el archivo"
-#: ../meld/filediff.py:700
+#: ../meld/filediff.py:710
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Leyendo archivos"
-#: ../meld/filediff.py:709
+#: ../meld/filediff.py:719
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s parece ser un archivo binario."
-#: ../meld/filediff.py:722
+#: ../meld/filediff.py:732
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s no está en codificación: %s"
-#: ../meld/filediff.py:747
+#: ../meld/filediff.py:757 ../meld/filemerge.py:70
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Calculando las diferencias"
-#: ../meld/filediff.py:758
+#: ../meld/filediff.py:791
msgid "Files are identical"
msgstr "Los campos son idénticos"
-#: ../meld/filediff.py:913
+#: ../meld/filediff.py:925
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -686,7 +680,7 @@ msgstr ""
"«%s» ya existe.\n"
"¿Quiere sobreescribirlo?"
-#: ../meld/filediff.py:926
+#: ../meld/filediff.py:938
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -697,12 +691,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:935
+#: ../meld/filediff.py:947
#, python-format
msgid "Choose a name for buffer %i."
msgstr "Elija un nombre para el búfer %i."
-#: ../meld/filediff.py:949
+#: ../meld/filediff.py:961
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -713,7 +707,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Qué formato quiere usar?"
-#: ../meld/filediff.py:965
+#: ../meld/filediff.py:977
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -723,11 +717,11 @@ msgstr ""
"¿Quiere guardarlos como UTF-8?"
#. save as
-#: ../meld/filediff.py:1003
+#: ../meld/filediff.py:1015
msgid "Save patch as..."
msgstr "Guardar el parche comoâ?¦"
-#: ../meld/filediff.py:1061
+#: ../meld/filediff.py:1073
#, python-format
msgid ""
"Reloading will discard changes in:\n"
@@ -740,307 +734,249 @@ msgstr ""
"\n"
"No se puede deshacer esta operación."
-#: ../meld/meldapp.py:151
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../meld/meldapp.py:151
-msgid "pattern"
-msgstr "patrón"
-
-#: ../meld/meldapp.py:219
-msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
-msgstr "Sólo están disponibles si tiene instalado gnome-python-desktop"
-
-#. file filters
-#. text filters
-#: ../meld/meldapp.py:229 ../meld/meldapp.py:234 ../meld/vcview.py:163
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../meld/meldapp.py:229 ../meld/meldapp.py:234
-msgid "Active"
-msgstr "Activar"
-
-#: ../meld/meldapp.py:229
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
-
-#: ../meld/meldapp.py:234
-msgid "Regex"
-msgstr "ExpReg"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:341
-msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:343
+#: ../meld/filemerge.py:78
#, python-format
-msgid "Version Control\t1\t%s\n"
-msgstr "Control de versiones\t1\t%s\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:345
-msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
-msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:347
-msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
-msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+#| msgid "[%s] Opening files"
+msgid "[%s] Merging files"
+msgstr "[%s] Mezclando archivos"
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:349
-msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-msgstr "palabras reservadas CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:351
-msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
-msgstr "Comentario C++\t0\t//.*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:353
-msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:355
-msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-msgstr "Todos los espacios en blanco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:357
-msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-msgstr "Espacio en blanco al inicio\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:359
-msgid "Script comment\t0\t#.*"
-msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
-
-#: ../meld/meldapp.py:428
+#: ../meld/meldapp.py:139
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../meld/meldapp.py:429
+#: ../meld/meldapp.py:140
msgid "_New..."
msgstr "_Nuevoâ?¦"
-#: ../meld/meldapp.py:429
+#: ../meld/meldapp.py:140
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Iniciar una nueva comparación"
-#: ../meld/meldapp.py:430
+#: ../meld/meldapp.py:141
msgid "Save the current file"
msgstr "Guardar el archivo actual"
-#: ../meld/meldapp.py:432
+#: ../meld/meldapp.py:143
msgid "Close the current file"
msgstr "Cerrar el archivo actual"
-#: ../meld/meldapp.py:433
+#: ../meld/meldapp.py:144
msgid "Quit the program"
msgstr "Salir del programa"
-#: ../meld/meldapp.py:435
+#: ../meld/meldapp.py:146
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../meld/meldapp.py:436
+#: ../meld/meldapp.py:147
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshacer la última acción"
-#: ../meld/meldapp.py:437
+#: ../meld/meldapp.py:148
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
-#: ../meld/meldapp.py:438
+#: ../meld/meldapp.py:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
-#: ../meld/meldapp.py:439
+#: ../meld/meldapp.py:150
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
-#: ../meld/meldapp.py:440
+#: ../meld/meldapp.py:151
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"
-#: ../meld/meldapp.py:441
+#: ../meld/meldapp.py:152
msgid "Search for text"
msgstr "Buscar el texto"
-#: ../meld/meldapp.py:442
+#: ../meld/meldapp.py:153
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../meld/meldapp.py:442
+#: ../meld/meldapp.py:153
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Buscar el mismo texto hacia adelante"
-#: ../meld/meldapp.py:443
+#: ../meld/meldapp.py:154
msgid "Find and replace text"
msgstr "Buscar y reemplazar texto"
-#: ../meld/meldapp.py:444
-msgid "Go to the next difference"
-msgstr "Ir a la siguiente diferencia"
-
-#: ../meld/meldapp.py:445
-msgid "Go to the previous difference"
-msgstr "Ir a la diferencia anterior"
-
-#: ../meld/meldapp.py:446
+#: ../meld/meldapp.py:155
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../meld/meldapp.py:446
+#: ../meld/meldapp.py:155
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurar la aplicación"
-#: ../meld/meldapp.py:448
+#: ../meld/meldapp.py:157
+#| msgid "_Discard Changes"
+msgid "_Changes"
+msgstr "_Cambios"
+
+#: ../meld/meldapp.py:158
+#| msgid "Delete change"
+msgid "Next change"
+msgstr "Siguiente cambio"
+
+#: ../meld/meldapp.py:158
+#| msgid "Go to the next difference"
+msgid "Go to the next change"
+msgstr "Ir al siguiente cambio"
+
+#: ../meld/meldapp.py:159
+#| msgid "Previous Logs"
+msgid "Previous change"
+msgstr "Cambio anterior"
+
+#: ../meld/meldapp.py:159
+#| msgid "Go to the previous difference"
+msgid "Go to the previous change"
+msgstr "Ir al cambio anterior"
+
+#: ../meld/meldapp.py:161
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../meld/meldapp.py:449
+#: ../meld/meldapp.py:162
msgid "File status"
msgstr "Estado del archivo"
-#: ../meld/meldapp.py:450
+#: ../meld/meldapp.py:163
msgid "Version status"
msgstr "Estado de la versión"
-#: ../meld/meldapp.py:451
+#: ../meld/meldapp.py:164
msgid "File filters"
msgstr "Filtros de archivos"
-#: ../meld/meldapp.py:452
+#: ../meld/meldapp.py:165
msgid "Stop the current action"
msgstr "Parar la acción actual"
-#: ../meld/meldapp.py:453
+#: ../meld/meldapp.py:166
msgid "Refresh the view"
msgstr "Actualizar la vista"
-#: ../meld/meldapp.py:454
+#: ../meld/meldapp.py:167
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: ../meld/meldapp.py:454
+#: ../meld/meldapp.py:167
msgid "Reload the comparison"
msgstr "Recargar la comparación"
-#: ../meld/meldapp.py:456
+#: ../meld/meldapp.py:169
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../meld/meldapp.py:457
+#: ../meld/meldapp.py:170
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../meld/meldapp.py:457
+#: ../meld/meldapp.py:170
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Abrir el manual de Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:458
+#: ../meld/meldapp.py:171
msgid "Report _Bug"
msgstr "Informar de un _fallo"
-#: ../meld/meldapp.py:458
+#: ../meld/meldapp.py:171
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "Informar de un error en Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:459
+#: ../meld/meldapp.py:172
msgid "About this program"
msgstr "Acerca de este programa"
-#: ../meld/meldapp.py:462
+#: ../meld/meldapp.py:175
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../meld/meldapp.py:462
+#: ../meld/meldapp.py:175
msgid "View the comparison in full screen"
msgstr "Ver la comparación a pantalla completa"
-#: ../meld/meldapp.py:463
+#: ../meld/meldapp.py:176
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../meld/meldapp.py:463
+#: ../meld/meldapp.py:176
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../meld/meldapp.py:464
+#: ../meld/meldapp.py:177
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../meld/meldapp.py:464
+#: ../meld/meldapp.py:177
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldapp.py:816
+#: ../meld/meldapp.py:533
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "No se puede comparar una mezcla de archivos y directorios.\n"
-#: ../meld/meldapp.py:870
+#: ../meld/meldapp.py:587
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "el número de argumentos proporcionados para --diff es erróneo"
-#: ../meld/meldapp.py:874
+#: ../meld/meldapp.py:591
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Iniciar con una ventana vacÃa"
-#: ../meld/meldapp.py:875 ../meld/meldapp.py:876 ../meld/meldapp.py:878
+#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:593 ../meld/meldapp.py:595
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../meld/meldapp.py:875 ../meld/meldapp.py:877 ../meld/meldapp.py:878
+#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:594 ../meld/meldapp.py:595
msgid "dir"
msgstr "dir"
-#: ../meld/meldapp.py:875
+#: ../meld/meldapp.py:592
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Iniciar una comparación de control de versiones"
-#: ../meld/meldapp.py:876
+#: ../meld/meldapp.py:593
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Iniciar una comparación de archivo de 2 ó 3 vÃas"
-#: ../meld/meldapp.py:877
+#: ../meld/meldapp.py:594
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
msgstr "Iniciar una comparación de directorio de 2 ó 3 vÃas"
-#: ../meld/meldapp.py:878
+#: ../meld/meldapp.py:595
msgid "Start a comparison between file and dir/file"
msgstr "Iniciar una comparación entre archivo y directorio/archivo"
-#: ../meld/meldapp.py:884
+#: ../meld/meldapp.py:601
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld es una herramienta de comparación de archivos y directorios"
-#: ../meld/meldapp.py:887
+#: ../meld/meldapp.py:604
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Establecer etiqueta que usar en vez del nombre del archivo"
-#: ../meld/meldapp.py:889
+#: ../meld/meldapp.py:606
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Comparar automáticamente al inicio todos los archivos que difieran"
-#: ../meld/meldapp.py:890 ../meld/meldapp.py:891 ../meld/meldapp.py:892
-#: ../meld/meldapp.py:893
+#: ../meld/meldapp.py:607 ../meld/meldapp.py:608 ../meld/meldapp.py:609
+#: ../meld/meldapp.py:610
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorado por compatibilidad"
-#: ../meld/meldapp.py:896
+#: ../meld/meldapp.py:613
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
msgstr ""
"Crea una solapa diff para hasta tres archivos o directorios proporcionados."
-#: ../meld/meldapp.py:899
+#: ../meld/meldapp.py:616
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
msgstr "demasiados argumentos (se esperaban 0-4, se obtuvieron %d)"
@@ -1054,6 +990,87 @@ msgstr "sin tÃtulo"
msgid "[None]"
msgstr "[Ninguno]"
+#: ../meld/preferences.py:81
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../meld/preferences.py:81
+msgid "pattern"
+msgstr "patrón"
+
+#: ../meld/preferences.py:147
+msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
+msgstr "Sólo están disponibles si tiene instalado gnome-python-desktop"
+
+#. file filters
+#. text filters
+#: ../meld/preferences.py:162 ../meld/preferences.py:167 ../meld/vcview.py:163
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../meld/preferences.py:162 ../meld/preferences.py:167
+msgid "Active"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../meld/preferences.py:162
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../meld/preferences.py:167
+msgid "Regex"
+msgstr "ExpReg"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:260
+msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:262
+#, python-format
+msgid "Version Control\t1\t%s\n"
+msgstr "Control de versiones\t1\t%s\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:264
+msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:266
+msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:268
+msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+msgstr "palabras reservadas CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:270
+msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
+msgstr "Comentario C++\t0\t//.*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:272
+msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:274
+msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+msgstr "Todos los espacios en blanco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:276
+msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+msgstr "Espacio en blanco al inicio\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:278
+msgid "Script comment\t0\t#.*"
+msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
+
#: ../meld/vcview.py:127
msgid "_Commit"
msgstr "_Efectuar"
@@ -1175,29 +1192,29 @@ msgstr "Elegir un control de versiones"
msgid "Only one Version Control in this directory"
msgstr "Sólo el control de versiones en este directorio"
-#: ../meld/vcview.py:316
+#: ../meld/vcview.py:320
msgid "(Empty)"
msgstr "(VacÃo)"
-#: ../meld/vcview.py:349
+#: ../meld/vcview.py:353
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
msgstr "[%s] Calculando diferencias"
-#: ../meld/vcview.py:356
+#: ../meld/vcview.py:360
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
msgstr "[%s] Aplicando parche"
-#: ../meld/vcview.py:360
+#: ../meld/vcview.py:364
msgid "No differences found."
msgstr "No se encontraron diferencias."
-#: ../meld/vcview.py:439
+#: ../meld/vcview.py:438
msgid "Select some files first."
msgstr "Seleccione algunos archivos primero."
-#: ../meld/vcview.py:505
+#: ../meld/vcview.py:504
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1304,6 +1321,27 @@ msgstr ""
"El patrón era «%s»\n"
"El error fue «%s»"
+#~ msgid "Line Wrapping "
+#~ msgstr "Ajuste de lÃneas"
+
+#~ msgid "Preferences : Meld"
+#~ msgstr "Preferencias: Meld"
+
+#~ msgid "Use GNOME monospace font"
+#~ msgstr "Usar tipografÃa monoespaciada de GNOME"
+
+#~ msgid "Use custom font"
+#~ msgstr "Usar tipografÃa personalizada"
+
+#~ msgid "_Character"
+#~ msgstr "_Carácter"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Ninguno"
+
+#~ msgid "_Word"
+#~ msgstr "_Palabra"
+
#~ msgid "The error was:"
#~ msgstr "El error fue:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]