[gparted] Updated Galician translations



commit 642d4523f13069326692f1cff563d1e501732304
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon May 24 11:44:01 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  415 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 229 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 33ae851..8908fc6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,20 +5,20 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 13:37+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 11:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-24 11:43+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Language: Galician\n"
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Crear, reorganizar e eliminar particións"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
-#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1091
+#: ../src/Win_GParted.cc:1275
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -43,38 +43,55 @@ msgstr "Editor de particións GParted"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Editor de particións"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Espazo libre precedente (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Novo tamaño (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Espazo libre a continuación (MiB):"
 
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Redondear ao cilindro"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "Aliñar á:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Redimensionar/Mover"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Tamaño mínimo: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB"
 
@@ -212,28 +229,28 @@ msgid "Create as:"
 msgstr "Crear como:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Partición primaria"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
-#: ../src/OperationDelete.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Partición lóxica"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partición estendida"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nova partición #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Redimensionar/Mover %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Redimensionar %1"
 
@@ -470,66 +487,66 @@ msgstr "Buscando as particións %1"
 msgid "unrecognized"
 msgstr "non recoñecido"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:418
+#: ../src/GParted_Core.cc:516
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Unha partición non pode ter unha lonxitude de %1 sectores"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:426
+#: ../src/GParted_Core.cc:524
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Unha partición que teña máis sectores usados (%1) que a súa lonxitude (%2) "
 "non é correcta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:492
+#: ../src/GParted_Core.cc:589
 msgid "libparted messages"
 msgstr "mensaxes de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:908
+#: ../src/GParted_Core.cc:1012
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "A configuración de claves unificadas de Linux non está aínda admitida."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:989
+#: ../src/GParted_Core.cc:1129
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "A xestión de volumes lóxicos non está aínda admitida."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1012
+#: ../src/GParted_Core.cc:1154
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "BTRFS non está aínda admitida."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1019
+#: ../src/GParted_Core.cc:1161
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel averigüar o sistema de ficheiros! As razóns posíbeis diso "
 "son:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1021
+#: ../src/GParted_Core.cc:1163
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "O sistema de ficheiros está danado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1023
+#: ../src/GParted_Core.cc:1165
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "O sistema de ficheiros é descoñecido para GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1167
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Non hai sistema de ficheiros dispoñíbel (sen formato)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1151
+#: ../src/GParted_Core.cc:1294
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Non é posíbel encontrar o punto de montaxe"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1214
+#: ../src/GParted_Core.cc:1357
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Os contidos deste sistema de ficheiros son ilexíbeis!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1216
+#: ../src/GParted_Core.cc:1359
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Porque algunhas operacións poden non estar dispoñíbeis."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1221
+#: ../src/GParted_Core.cc:1364
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -537,118 +554,118 @@ msgstr ""
 "A seguinte lista de paquetes de software é requirida para a compatibilidade "
 "do sistema de ficheiros %1:  %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1292
+#: ../src/GParted_Core.cc:1435
 msgid "create empty partition"
 msgstr "crear unha partición baleira"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
+#: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2694
 msgid "path: %1"
 msgstr "camiño: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506 ../src/GParted_Core.cc:2695
 msgid "start: %1"
 msgstr "comezo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:1507 ../src/GParted_Core.cc:2696
 msgid "end: %1"
 msgstr "fin: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:1508 ../src/GParted_Core.cc:2697
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "Crear un sistema de ficheiros novo %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1426
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571
 msgid "delete partition"
 msgstr "borrar a partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1466
+#: ../src/GParted_Core.cc:1611
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Eliminar a etiqueta de partición en %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1471
+#: ../src/GParted_Core.cc:1616
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Estabelecer a etiqueta de partición a \"%1\" en %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1550
+#: ../src/GParted_Core.cc:1697
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "mover require que a lonxitude antiga e a nova sexan a mesma"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1567
+#: ../src/GParted_Core.cc:1714
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "Devolver o último cambio á táboa de particións"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1596
+#: ../src/GParted_Core.cc:1743
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "Mover o sistema de ficheiros á esquerda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1598
+#: ../src/GParted_Core.cc:1745
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "Mover o sistema de ficheiros á dereita"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1601
+#: ../src/GParted_Core.cc:1748
 msgid "move file system"
 msgstr "mover o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1603
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "a partición nova e a antiga teñen a mesma posición -- saltando esta operación"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1622
+#: ../src/GParted_Core.cc:1769
 msgid "perform real move"
 msgstr "realizar movemento real"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1811
 msgid "using libparted"
 msgstr "usando libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1704
+#: ../src/GParted_Core.cc:1851
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "o redimensionado require que o inicio antigo e o novo sexan o mesmo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensionar/mover a partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1772
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "mover a partición á dereita"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1922
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "mover a partición á esquerda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1925
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "ampliar a partición desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1928
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "reducir a partición desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1784
+#: ../src/GParted_Core.cc:1931
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "move a partición á dereita e agranda nela desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1934
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "move a partición á dereita e reduce nela desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1790
+#: ../src/GParted_Core.cc:1937
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "move a partición á esquerda e agranda nela desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1940
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "move a partición á esquerda e reduce nela desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1955
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -656,204 +673,215 @@ msgstr ""
 "a partición nova e a antiga teñen o mesmo tamaño e a mesma posición -- "
 "saltando esta operación"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1818
+#: ../src/GParted_Core.cc:1965
 msgid "old start: %1"
 msgstr "comezo antigo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1819
+#: ../src/GParted_Core.cc:1966
 msgid "old end: %1"
 msgstr "fin antigo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820
+#: ../src/GParted_Core.cc:1967
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño antigo: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/GParted_Core.cc:2775
 msgid "new start: %1"
 msgstr "comezo novo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030 ../src/GParted_Core.cc:2776
 msgid "new end: %1"
 msgstr "fin novo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2031 ../src/GParted_Core.cc:2777
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño novo: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
 msgid "shrink file system"
 msgstr "Reducir o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2071
 msgid "grow file system"
 msgstr "Aumentar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1924
+#: ../src/GParted_Core.cc:2074
 msgid "resize file system"
 msgstr "Redimensionar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1927
+#: ../src/GParted_Core.cc:2077
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "a partición nova e a antiga teñen o mesmo tamaño e a mesma posición -- "
 "saltando esta operación"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1962
+#: ../src/GParted_Core.cc:2112
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "aumenta o sistema de ficheiros para completar a partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2117
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "o aumento non é posíbel neste sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "o destino é máis cativo que a partición fonte"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2153
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "copiar o sistema de ficheiros de %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2044
+#: ../src/GParted_Core.cc:2197
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "realizar un test só de lectura"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2251
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "usando o algoritmo interno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "read %1 sectors"
-msgstr "lidos %1 sectores"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2255
+msgid "read %1"
+msgstr "ler %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "copy %1 sectors"
-msgstr "copiados %1 sectores"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2257
+msgid "copy %1"
+msgstr "copiar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2096
-msgid "finding optimal blocksize"
-msgstr "procurando tamaño de bloque óptimo"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2261
+msgid "finding optimal block size"
+msgstr "buscando o tamaño de bloque óptimo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133
+#: ../src/GParted_Core.cc:2301
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 segundos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
-msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
-msgstr "o tamaño de bloque óptimo é %1 sectores (%2)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "o tamaño de bloque óptimo é %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors read"
-msgstr "%1 sectores lidos"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2337
+msgid "%1 (%2 B) read"
+msgstr "%1 (%2 B) lidos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors copied"
-msgstr "%1 sectores copiados"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2339
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "%1 (%2 B) copiados"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2352
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "desfacer a última transacción"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2379
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "comprobar o sistema de ficheiros ao %1 buscando erros e (de ser posíbel) "
 "corrixilos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "a comprobación non está dispoñíbel para este sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238
+#: ../src/GParted_Core.cc:2413
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Estabelecer a etiqueta de partición en %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2268
+#: ../src/GParted_Core.cc:2443
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "Seleccionar un novo tipo de particións: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 de %2 lidos (%3 restante)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2474
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 de %2 copiados (%3 restante)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2482 ../src/GParted_Core.cc:2599
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 de %2 lido"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2484 ../src/GParted_Core.cc:2601
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 de %2 copiado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319
-msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "ler %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "ler %1 usando un tamaño de bloque de %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
-msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2510
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "copiar %1 usando un tamaño de bloque de %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir o bloque no sector %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2663
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o bloque no sector %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2454
+#: ../src/GParted_Core.cc:2673
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2720
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calcular o tamaño novo e a posición de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "inicio solicitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "fin solicitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2726
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "actualización do sector de arranque do sistema de ficheiros %1 en %2 "
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir o bloque no sector de arranque %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2910
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Produciuse un erro ao tentar buscar a posición 0x1c en 1%"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2917
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Produciuse un erro ao tentar abrir %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2927
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel definir o número de sectores ocultos de %1 no rexistro de "
 "inicialización NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Pode probar a seguinte orde para resolver o problema:"
 
@@ -869,17 +897,17 @@ msgstr "_Limpar a lista de operacións"
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Aplicar todas as operacións"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
 msgid "copy of %1"
 msgstr "copiar de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:78
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Copiar %1 a %2 (comezar en %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Copiar %1 a %2"
 
@@ -889,12 +917,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Comprobación e reparación do sistema de ficheiros (%1) en %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "Crear %1 #%2 (%3, %4) en %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:80
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Borrar %1 (%2, %3 desde %4"
 
@@ -1190,102 +1218,102 @@ msgstr "Cilindros:"
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Tamaño de sector:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:693
+#: ../src/Win_GParted.cc:695
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Non foi posíbel engadir esta operación á lista."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:720
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 operación pendente"
 msgstr[1] "%1 operacións pendentes"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:772
+#: ../src/Win_GParted.cc:774
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Saír de GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1878
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 operación está actualmente pendente."
 msgstr[1] "%1 operacións están actualmente pendentes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:804
+#: ../src/Win_GParted.cc:806
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:831
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Sen memoria de intercambio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
+#: ../src/Win_GParted.cc:837
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Con memoria de intercambio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1033
+#: ../src/Win_GParted.cc:1023
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1079
+#: ../src/Win_GParted.cc:1069
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Analizando todos os dispositivos..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1124
+#: ../src/Win_GParted.cc:1114
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Non se detectou ningún dispositivo"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1195
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Non se encontrou ningunha táboa de particións no dispositivo %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1200
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
 "A táboa de particións é necesaria antes de que se poidan engadir particións."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1202
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Para crear unha nova táboa de particións escoller o ítem do menú:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1205
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Dispositivo --> Crear a táboa de particións."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1244
+#: ../src/Win_GParted.cc:1234
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro do Manual de axuda de GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+#: ../src/Win_GParted.cc:1250
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "A documentación non está dispoñíbel."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1255
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Esta versión do gparted vén sen documentación."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1257
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "A documentación está dispoñíbel no proxecto do sitio web."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1278
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editor de particións de GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1294
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antón Méixome <certima certima net>, 2010;\n"
 "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2001;"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
+#: ../src/Win_GParted.cc:1336
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "Non é posíbel crear máis de %1 particións primarias"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1344
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1297,54 +1325,54 @@ msgstr ""
 "estendida é tamén unha partición primaria quizais sexa necesario eliminar "
 "unha partición primaria primeiro."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1491
+#: ../src/Win_GParted.cc:1482
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Pegou dentro dunha partición existente."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1489
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Os datos do %1 perderanse se aplica esta operación."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Non é posíbel eliminar %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Desmonte todas as particións lóxicas que teñan un número maior de %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1571
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1569
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Despois de borrar esta partición, non estará dispoñíbel para copiar."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1581
+#: ../src/Win_GParted.cc:1572
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Borrar %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#: ../src/Win_GParted.cc:1638
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Non é posíbel formatar este sistema de ficheiros en %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#: ../src/Win_GParted.cc:1647
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Un sistema de ficheiros %1 require unha partición de %2 como mínimo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Unha partición cun sistema de ficheiros %1 ten un tamaño máximo de %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1738
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr ""
 "A partición podería non ser desmontada nos seguintes puntos de montaxe:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1740
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1352,45 +1380,45 @@ msgstr ""
 "Probabelmente outras particións están tamén montadas neses puntos de "
 "montaxe. Recoméndaselle que as desmonte manualmente."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Desactivado a memoria de intercambio en %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Activando a memoria de intercambio en %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1797
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Non foi posíbel desactivar a memoria de intercambio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1797
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Non foi posíbel activar a memoria de intercambio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1813
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Desmontando %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1826
+#: ../src/Win_GParted.cc:1818
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Non é posíbel desmontar %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1847
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montando %1 en %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1854
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Non foi posíbel montar %1 en %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+#: ../src/Win_GParted.cc:1891
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "A nova táboa de particións non pode ser creada cando hai tarefas pendentes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:1893
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1398,23 +1426,23 @@ msgstr ""
 "Utilice o menú Editar para limpar ou aplicar todas as operacións antes de "
 "crear unha nova táboa de particións."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1916
+#: ../src/Win_GParted.cc:1908
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a nova táboa de particións."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2022
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Está seguro de que quere aplicar as operacións pendentes?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2028
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "A edición de particións poder ser causa potencial de PERDA de DATOS."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2030
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Recoméndase facer unha copia de seguridade antes de proceder."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2032
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Aplicarlle as operación ao dispositivo"
 
@@ -1470,3 +1498,18 @@ msgstr "Aumentar o sistema de ficheiros montado"
 #: ../src/xfs.cc:276
 msgid "copy file system"
 msgstr "Copiar o sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "Round to cylinders"
+#~ msgstr "Redondear ao cilindro"
+
+#~ msgid "read %1 sectors"
+#~ msgstr "lidos %1 sectores"
+
+#~ msgid "copy %1 sectors"
+#~ msgstr "copiados %1 sectores"
+
+#~ msgid "%1 sectors read"
+#~ msgstr "%1 sectores lidos"
+
+#~ msgid "%1 sectors copied"
+#~ msgstr "%1 sectores copiados"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]