[accounts-dialog] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accounts-dialog] Updated Galician translations
- Date: Sun, 23 May 2010 00:45:01 +0000 (UTC)
commit d65d580a0ee7e165fe33f083ba72692efb11764b
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun May 23 02:44:50 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 215 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8810125..51517ad 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) 2010 accounts-dialog's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the accounts-dialog package.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accounts-dialog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=accounts-dialog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 13:04+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-23 02:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-23 02:44+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
#: ../src/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
@@ -124,15 +124,27 @@ msgstr "Pase o seu dedo polo lector de novo"
msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Pase o seu dedo de novo"
-#: ../src/fingerprint-strings.h:77 ../src/fingerprint-strings.h:103
+#: ../src/fingerprint-strings.h:77
+msgid "Swipe was too short; try again"
+msgstr "A pasada foi demasiado curta, ténteo de novo"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:79
+msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
+msgstr "O seu dedo non estaba centrado, tente pasar o seu dedo de novo"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:81
+msgid "Remove your finger and try swiping it again"
+msgstr "Quite o seu dedo e tente pasándoo de novo"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:103
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "O pase foi demasiado curto, ténteo de novo"
-#: ../src/fingerprint-strings.h:79 ../src/fingerprint-strings.h:105
+#: ../src/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr "O seu dedo non está centrado, ténteo pasando o seu dedo de novo"
-#: ../src/fingerprint-strings.h:81 ../src/fingerprint-strings.h:107
+#: ../src/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Quite o seu dedo e tente pasándoo de novo."
@@ -140,33 +152,33 @@ msgstr "Quite o seu dedo e tente pasándoo de novo."
msgid "Unspecified"
msgstr "Non especificado"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:342
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o usuario"
-#: ../src/main.c:398
+#: ../src/main.c:402
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Vostede non pode eliminar a súa propia conta."
-#: ../src/main.c:407
+#: ../src/main.c:411
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s aÃnda ten a sesión iniciada"
-#: ../src/main.c:411
+#: ../src/main.c:415
msgid ""
-"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
-"Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode deixar o sistema "
-"nun estado inconsistente."
+"Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada no sistema pode deixar o "
+"sistema nun estado inconsistente."
-#: ../src/main.c:420
+#: ../src/main.c:424
#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files ?"
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?"
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/main.c:428
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -174,46 +186,46 @@ msgstr ""
"Ã? posÃbel manter o cartafol persoal, a conta de correo e os ficheiros "
"temporais ao eliminar unha conta de usuario."
-#: ../src/main.c:427
+#: ../src/main.c:431
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Eliminar os ficheiros"
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:432
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Manter os ficheiros"
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/main.c:433
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:510
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Conta desactida"
+
+#: ../src/main.c:518
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Para estabelecer no seguinte inicio de sesión"
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:521
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../src/main.c:514
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Conta desactida"
-
-#: ../src/main.c:1116
+#: ../src/main.c:1200
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Produciuse un fallo ao contactar co servizo de contas"
-#: ../src/main.c:1118
+#: ../src/main.c:1202
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Asegúrese que o AccounService está instalado e activado."
-#: ../src/main.c:1161 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/main.c:1245 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Create a user"
msgstr "Crear un usuario"
-#: ../src/main.c:1165 ../src/main.c:1495
+#: ../src/main.c:1249 ../src/main.c:1584
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -221,11 +233,11 @@ msgstr ""
"Para crear un usuario,\n"
"prema primeiro na icona *"
-#: ../src/main.c:1173 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/main.c:1257 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Eliminar o usuario seleccionado"
-#: ../src/main.c:1177 ../src/main.c:1500
+#: ../src/main.c:1261 ../src/main.c:1589
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -233,8 +245,8 @@ msgstr ""
"Para eliminar o usuario seleccionado,\n"
"prema primeiro na icona *"
-#: ../src/main.c:1392 ../src/main.c:1400 ../src/main.c:1424 ../src/main.c:1435
-#: ../src/main.c:1450 ../src/main.c:1467
+#: ../src/main.c:1476 ../src/main.c:1484 ../src/main.c:1513 ../src/main.c:1524
+#: ../src/main.c:1539 ../src/main.c:1556
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -242,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Para facer cambios,\n"
"prema primeiro na icona *"
-#: ../src/main.c:1411
+#: ../src/main.c:1500
msgid ""
"To change the account type,\n"
"click the * icon first"
@@ -250,86 +262,91 @@ msgstr ""
"Para cambiar o tipo de conta,\n"
"prema primeiro na icona *"
-#: ../src/main.c:1539
+#: ../src/main.c:1628
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar o código de depuración"
-#: ../src/main.c:1540
+#: ../src/main.c:1629
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Imprime a información da versión e sae"
-#: ../src/main.c:1552
+#: ../src/main.c:1641
msgid "Lets you edit user account information."
msgstr "PermÃtelle editar a información da conta de usuario."
-#: ../src/run-passwd.c:427
+#: ../src/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticación fallida"
-#: ../src/run-passwd.c:503 ../src/um-password-dialog.c:379
+#: ../src/run-passwd.c:502 ../src/um-password-dialog.c:385
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "A nova contrasinal é demasiado curta"
-#: ../src/run-passwd.c:508
+#: ../src/run-passwd.c:507
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "A nova contrasinal é demasiado simple"
-#: ../src/run-passwd.c:512
+#: ../src/run-passwd.c:511
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "A antiga e a nova contrasinal son demasiado similares"
-#: ../src/run-passwd.c:515
+#: ../src/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "A nova contrasinal debe conter caracteres numéricos ou especiais"
-#: ../src/run-passwd.c:519
+#: ../src/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "A antiga e a nova contrasinal son a mesma"
-#: ../src/run-passwd.c:523
+#: ../src/run-passwd.c:522
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "A súa contrasinal foi cambiada desde que iniciou sesión inicialmente!"
-#: ../src/run-passwd.c:527
+#: ../src/run-passwd.c:526
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "A súa nova contrasinal non contén os suficientes caracteres diferentes"
-#: ../src/run-passwd.c:531
+#: ../src/run-passwd.c:530
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../src/um-account-dialog.c:75
+#: ../src/um-account-dialog.c:78
msgid "Failed to create user"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o usuario"
-#: ../src/um-account-dialog.c:169 ../src/um-names-dialog.c:93
+#: ../src/um-account-dialog.c:175
#, c-format
-msgid "A user with the short name '%s' already exists."
-msgstr "Xa existe un usuario co nome curto '%s'."
+msgid "A user with the short name '%s' already exists"
+msgstr "Xa existe un usuario co nome curto '%s'"
-#: ../src/um-account-dialog.c:173
-msgid "The short name must start with a lowercase letter."
-msgstr "O nome curto debe comezar con unha letra minúscula."
+#: ../src/um-account-dialog.c:179
+#, c-format
+msgid "The short name is too long"
+msgstr "O nome curto é demasiado longo"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:182
+msgid "The short name cannot start with a '-'"
+msgstr "O nome curto non debe comezar con un «-»"
-#: ../src/um-account-dialog.c:176
+#: ../src/um-account-dialog.c:185
msgid ""
"The short name must consist of:\n"
-" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
" â?£ digits\n"
" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"O nome curto debe estar formado por:\n"
" � letras en minúsculas do alfabeto inglés\n"
" â?£ dÃxitos\n"
-" â?£ calquera caracter '.', '-' e '_'"
+" � calquera caracter «.», «-» e «_»"
#: ../src/um-account-type.c:35
msgctxt "Account type"
@@ -358,8 +375,8 @@ msgid "The device is already in use."
msgstr "O dispositivo xa está en uso."
#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Produciuse un erro interno"
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Produciuse un erro interno."
#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174 ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
#: ../src/um-login-options.c:352
@@ -448,68 +465,68 @@ msgstr "Outra..."
msgid "More choices..."
msgstr "Máis seleccións..."
-#: ../src/um-password-dialog.c:289
+#: ../src/um-password-dialog.c:295
msgid "Please choose another password."
msgstr "Seleccione outra contrasinal."
-#: ../src/um-password-dialog.c:298
-msgid "Please type again your current password."
-msgstr "Escriba a súa contrasinal actual de novo."
-
#: ../src/um-password-dialog.c:304
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Escriba de novo o seu contrasinal actual"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:310
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Non foi posÃbel cambiar a contrasinal"
-#: ../src/um-password-dialog.c:376
+#: ../src/um-password-dialog.c:382
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Debe inserir un contrasinal"
-#: ../src/um-password-dialog.c:385
+#: ../src/um-password-dialog.c:391
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Debe confirmar o contrasinal novo"
-#: ../src/um-password-dialog.c:388
+#: ../src/um-password-dialog.c:394
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#: ../src/um-password-dialog.c:394
+#: ../src/um-password-dialog.c:400
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Debe inserir a súa contrasinal actual"
-#: ../src/um-password-dialog.c:397
+#: ../src/um-password-dialog.c:403
msgid "The current password is not correct"
msgstr "A súa contrasinal actual é incorrecta"
-#: ../src/um-password-dialog.c:470 ../src/um-password-dialog.c:687
+#: ../src/um-password-dialog.c:476 ../src/um-password-dialog.c:693
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Demasiado curta"
-#: ../src/um-password-dialog.c:473 ../src/um-password-dialog.c:688
+#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:694
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Débil"
-#: ../src/um-password-dialog.c:475 ../src/um-password-dialog.c:689
+#: ../src/um-password-dialog.c:481 ../src/um-password-dialog.c:695
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Xusta"
-#: ../src/um-password-dialog.c:477 ../src/um-password-dialog.c:690
+#: ../src/um-password-dialog.c:483 ../src/um-password-dialog.c:696
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Bopa"
-#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:691
+#: ../src/um-password-dialog.c:485 ../src/um-password-dialog.c:697
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
-#: ../src/um-password-dialog.c:518
+#: ../src/um-password-dialog.c:524
msgid "Passwords do not match"
msgstr "As contrasinais non coinciden"
-#: ../src/um-password-dialog.c:544
+#: ../src/um-password-dialog.c:550
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasinal incorrecta"
@@ -563,11 +580,11 @@ msgstr "Supervisado"
msgid "_Account Type:"
msgstr "Tipo de cont_a:"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:7 ../data/names-dialog.ui.h:3
+#: ../data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name:"
msgstr "Nome _completo:"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:8 ../data/names-dialog.ui.h:4
+#: ../data/account-dialog.ui.h:8
msgid "_Short name:"
msgstr "Nome _curto:"
@@ -579,14 +596,6 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "C_ambiar"
-
-#: ../data/names-dialog.ui.h:2
-msgid "Changing names for:"
-msgstr "Cambiando os nomes de:"
-
#: ../data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
@@ -609,6 +618,10 @@ msgstr ""
msgid "C_onfirm password:"
msgstr "C_onfirmar o contrasinal:"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "C_ambiar"
+
#: ../data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Changing password for:"
msgstr "Cambiando o contrasinal de:"
@@ -630,30 +643,34 @@ msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta conta"
#: ../data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "Fair"
-msgstr "Xusta"
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Activar esta conta"
#: ../data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Login without a password"
-msgstr "Iniciar sesión sen unha contrasinal"
+msgid "Fair"
+msgstr "Xusta"
#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Iniciar a sesión sen contrasinal"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
msgid "Set a password now"
msgstr "Estabelecer un contrasinal agora"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action:"
msgstr "_Acción:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
msgid "_Hint:"
msgstr "_Suxestión:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
msgid "_New password:"
msgstr "_Nova contrasinal:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
msgid "_Show password"
msgstr "_Mostrar o contrasinal"
@@ -748,7 +765,7 @@ msgid "Restrictions:"
msgstr "Restricións:"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
-msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
+msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
msgstr "Mostrar as accións de Apagar, Suspender e Reiniciar"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
@@ -815,3 +832,5 @@ msgstr ""
"A súa pegada dixital foi gardada con éxito. Vostede poderá agora iniciar a "
"sesión usando o seu lector de pegadas dixitais."
+#~ msgid "Changing names for:"
+#~ msgstr "Cambiando os nomes de:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]