[meld] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Galician translations
- Date: Sat, 22 May 2010 23:57:36 +0000 (UTC)
commit 07b69080e33b593e6a7806a2bd98d0a0a22a46fe
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun May 23 01:57:28 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 646 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 301 insertions(+), 345 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 925473c..2ab0d49 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,19 +6,19 @@
# Enrique Estévez <keko gl gmail com>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=meld&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 14:46+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-23 01:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-23 01:57+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Compare e combine os seus ficheiros"
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Visualizador Diff"
-#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.glade.h:20
+#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.glade.h:4
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar ao portapapeis"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:180
+#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:179
msgid "Create Patch"
msgstr "Crear parche"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Segui_nte"
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:8 ../meld/meldapp.py:443
+#: ../data/ui/findbar.glade.h:8 ../meld/meldapp.py:154
msgid "_Replace"
msgstr "SubstituÃ_r"
@@ -112,198 +112,65 @@ msgid "_Search for"
msgstr "Bu_scar por:"
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:1
-msgid "<b>Edit Menu</b>"
-msgstr "<b>Menú editar</b>"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:2
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:3
-msgid "<b>Loading</b>"
-msgstr "<b>Cargando</b>"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:4
-msgid "<b>Misc</b>"
-msgstr "<b>Outros</b>"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:5
-msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
-msgstr ""
-"Proporcionar automaticamente as novas liñas que faltan ao final de ficheiro"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:6
msgid "Choose Files"
msgstr "Escoller ficheiros"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:7
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:2
msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:8
-msgid "Custom command"
-msgstr "Orde personalizada"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:9
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:3
msgid "Directory"
msgstr "Cartafol"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:10
-msgid "Edit files with:"
-msgstr "Editar ficheiros con:"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:11
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:12
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:13
-msgid "File Filters"
-msgstr "Filtros de ficheiro"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:14
-msgid "Gnome default editor"
-msgstr "Editor predefinido de GNOME"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:15
-msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
-msgstr "Ignorar os cambios que insiran ou borren liñas en branco"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:16
-msgid "Ignore symbolic links"
-msgstr "Ignorar as ligazóns simbólicas"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:17
-msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Inserir espazos en lugar de tabulacións"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:18
-msgid "Internal editor"
-msgstr "Editor interno"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:19
-msgid "Line Wrapping "
-msgstr "Axuste de liñas "
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:21
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:5
msgid "Mine"
msgstr "Meu"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:22
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:6
msgid "Original"
msgstr "Orixinal"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:23
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:7
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:24
-msgid "Preferences : Meld"
-msgstr "Preferencias: Meld"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:25
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Mostrar os números de liña"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:26
-msgid "Tab width"
-msgstr "Largura da tabulación"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:27
-msgid "Text Filters"
-msgstr "Filtros de texto"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:28
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:8
msgid "Three way directory"
msgstr "Cartafol a tres bandas"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:29
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:9
msgid "Three way file"
msgstr "Ficheiro a tres bandas"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:30
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:10
msgid "Two way directory"
msgstr "Cartafol a dúas bandas"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:31
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:11
msgid "Two way file"
msgstr "Ficheiro a dúas bandas"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:32
-msgid "Use GNOME monospace font"
-msgstr "Usar o tipo de letra monoespazado de GNOME"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:33
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Usar tipo de letra personalizado"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:34
-msgid "Use syntax highlighting"
-msgstr "Usar realzado de sintaxe"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:35
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:12
msgid "Version control view"
msgstr "Mostrar control de versións"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:36
-msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
-msgstr "Ao cargar, tentar en orde estas codificacións. (p.ex. utf8, iso8859)"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:37
-msgid ""
-"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
-"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
-"separated by spaces."
-msgstr ""
-"Ao realizar a comparación de cartafoles, pode filtrar a saÃda de ficheiros e "
-"cartafoles polo nome. Cada patrón é unha lista de comodÃns de shell "
-"separados por espazos."
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:38
-msgid ""
-"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
-"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
-"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
-"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Ao realizar a comparación de ficheiros, pode ignorar certo tipo de cambios. "
-"Aquà cada patrón é unha expresión regular de python que substitúe o texto "
-"coincidente coa cadea baleira antes de que a comparación sexa levada a cabo. "
-"Se a expresión contén grupos, só o grupos son substituÃdos. Ver o manual de "
-"usuario para máis detalles."
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:39
-msgid "_Character"
-msgstr "_Carácter"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:40
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:13
msgid "_Directory Comparison"
msgstr "Comparación _de cartafoles"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:41
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:14
msgid "_File Comparison"
msgstr "Comparación de _ficheiros"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:42
-msgid "_None"
-msgstr "_Ningún"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:43
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:15
msgid "_Three Way Compare"
msgstr "Comparación a _tres bandas"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:44
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:16
msgid "_Version Control Browser"
msgstr "Navegador do Control de _versións"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:45
-msgid "_Word"
-msgstr "_Palabra"
-
#: ../data/ui/vcview.glade.h:1
msgid "Commit Files"
msgstr "Remitir os ficheiros"
@@ -352,7 +219,7 @@ msgstr "Comparar o seleccionado"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../meld/dirdiff.py:185 ../meld/filediff.py:187
+#: ../meld/dirdiff.py:185 ../meld/filediff.py:186
msgid "Copy To Left"
msgstr "Copiar á esquerda"
@@ -360,7 +227,7 @@ msgstr "Copiar á esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: ../meld/dirdiff.py:186 ../meld/filediff.py:188
+#: ../meld/dirdiff.py:186 ../meld/filediff.py:187
msgid "Copy To Right"
msgstr "Copiar á dereita"
@@ -368,7 +235,7 @@ msgstr "Copiar á dereita"
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar o seleccionado"
-#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:759
+#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:793
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -376,7 +243,7 @@ msgstr "Ocultar"
msgid "Hide selected"
msgstr "Ocultar o seleccionado"
-#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:179 ../meld/vcview.py:126
+#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:178 ../meld/vcview.py:126
msgid "Open selected"
msgstr "Abrir seleccionados"
@@ -430,8 +297,8 @@ msgstr "Produciuse un erro ao converter o patrón '%s' nunha expresión regular"
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:272
-#: ../meld/vcview.py:300
+#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:276
+#: ../meld/vcview.py:304
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Analizando %s"
@@ -478,7 +345,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:464
+#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:463
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
@@ -487,7 +354,7 @@ msgstr ""
"'%s' é un cartafol.\n"
"Eliminar recursivamente?"
-#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:469
+#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:468
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -547,56 +414,56 @@ msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i ano"
msgstr[1] "%i anos"
-#: ../meld/filediff.py:180
+#: ../meld/filediff.py:179
msgid "Create a patch"
msgstr "Crear un parche"
-#: ../meld/filediff.py:181
+#: ../meld/filediff.py:180
msgid "Push to left"
msgstr "Empurrar á esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:181
+#: ../meld/filediff.py:180
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Empurrar o cambio actual á esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:182
+#: ../meld/filediff.py:181
msgid "Push to right"
msgstr "Empurrar á dereita"
-#: ../meld/filediff.py:182
+#: ../meld/filediff.py:181
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Empurrar o cambio actual á dereita"
#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:184
+#: ../meld/filediff.py:183
msgid "Pull from left"
msgstr "Traer desde á esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:184
+#: ../meld/filediff.py:183
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Traer o cambio desde á esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:185
+#: ../meld/filediff.py:184
msgid "Pull from right"
msgstr "Traer desde á dereita"
-#: ../meld/filediff.py:185
+#: ../meld/filediff.py:184
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Traer o cambio desde á dereita"
-#: ../meld/filediff.py:186
+#: ../meld/filediff.py:185
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../meld/filediff.py:186
+#: ../meld/filediff.py:185
msgid "Delete change"
msgstr "Borrar o cambio"
-#: ../meld/filediff.py:187
+#: ../meld/filediff.py:186
msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
msgstr "Copiar todos os cambios do panel da dereita ao panel da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:188
+#: ../meld/filediff.py:187
msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
msgstr "Copiar todos os cambios do panel da esquerda ao panel da dereita"
@@ -615,7 +482,7 @@ msgstr "SOB"
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Li %i, Col %i"
-#: ../meld/filediff.py:386
+#: ../meld/filediff.py:392
#, python-format
msgid ""
"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
@@ -625,54 +492,54 @@ msgstr ""
"comparación será incorrecta. Ver o manual de usuario para máis detalles."
#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
-#: ../meld/filediff.py:483
+#: ../meld/filediff.py:489
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sen nome>"
-#: ../meld/filediff.py:664
+#: ../meld/filediff.py:674
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Estabelecer número de paneis"
-#: ../meld/filediff.py:670
+#: ../meld/filediff.py:680
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Abrindo os ficheiros"
-#: ../meld/filediff.py:676 ../meld/filediff.py:763
+#: ../meld/filediff.py:686 ../meld/filediff.py:797
msgid "Hi_de"
msgstr "Ocu_ltar"
-#: ../meld/filediff.py:697 ../meld/filediff.py:708 ../meld/filediff.py:721
-#: ../meld/filediff.py:727
+#: ../meld/filediff.py:707 ../meld/filediff.py:718 ../meld/filediff.py:731
+#: ../meld/filediff.py:737
msgid "Could not read file"
msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro"
-#: ../meld/filediff.py:700
+#: ../meld/filediff.py:710
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Lendo os ficheiros"
-#: ../meld/filediff.py:709
+#: ../meld/filediff.py:719
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s semella ser un ficheiro binario."
-#: ../meld/filediff.py:722
+#: ../meld/filediff.py:732
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s non está na codificación: %s"
-#: ../meld/filediff.py:747
+#: ../meld/filediff.py:757
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Calculando as diferenzas"
-#: ../meld/filediff.py:758
+#: ../meld/filediff.py:791
msgid "Files are identical"
msgstr "Os ficheiros son idénticos"
-#: ../meld/filediff.py:913
+#: ../meld/filediff.py:925
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -681,7 +548,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" existe!\n"
"Sobrescribir?"
-#: ../meld/filediff.py:926
+#: ../meld/filediff.py:938
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -692,12 +559,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:935
+#: ../meld/filediff.py:947
#, python-format
msgid "Choose a name for buffer %i."
msgstr "Escolla un nome para o búfer %i."
-#: ../meld/filediff.py:949
+#: ../meld/filediff.py:961
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -708,7 +575,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Que formato quere usar?"
-#: ../meld/filediff.py:965
+#: ../meld/filediff.py:977
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -718,11 +585,11 @@ msgstr ""
"Quere gardar como UTF-8?"
#. save as
-#: ../meld/filediff.py:1003
+#: ../meld/filediff.py:1015
msgid "Save patch as..."
msgstr "Gardar parche como..."
-#: ../meld/filediff.py:1061
+#: ../meld/filediff.py:1073
#, python-format
msgid ""
"Reloading will discard changes in:\n"
@@ -735,308 +602,239 @@ msgstr ""
"\n"
"Non é posÃbel desfacer esta operación."
-#: ../meld/meldapp.py:151
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../meld/meldapp.py:151
-msgid "pattern"
-msgstr "patrón"
-
-#: ../meld/meldapp.py:219
-msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
-msgstr "Só está dispoñÃbel se ten instalado gnome-python-desktop"
-
-#. file filters
-#. text filters
-#: ../meld/meldapp.py:229 ../meld/meldapp.py:234 ../meld/vcview.py:163
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../meld/meldapp.py:229 ../meld/meldapp.py:234
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../meld/meldapp.py:229
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
-
-#: ../meld/meldapp.py:234
-msgid "Regex"
-msgstr "Expresión regular"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:341
-msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:343
-#, python-format
-msgid "Version Control\t1\t%s\n"
-msgstr "Control de versións\t1\t%s\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:345
-msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
-msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:347
-msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
-msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:349
-msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-msgstr "Palabras chave CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:351
-msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
-msgstr "Comentario C++ \t0\t//.*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:353
-msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:355
-msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-msgstr "Todos os espazos en branco\t0\t[ \\t\r\\f\\v]*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:357
-msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-msgstr "Espazo en branco ao inicio\t0\t^[ \\t\r\\f\\v]*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:359
-msgid "Script comment\t0\t#.*"
-msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
-
-#: ../meld/meldapp.py:428
+#: ../meld/meldapp.py:139
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../meld/meldapp.py:429
+#: ../meld/meldapp.py:140
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#: ../meld/meldapp.py:429
+#: ../meld/meldapp.py:140
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Comezar unha nova comparación"
-#: ../meld/meldapp.py:430
+#: ../meld/meldapp.py:141
msgid "Save the current file"
msgstr "Gardar o ficheiro actual"
-#: ../meld/meldapp.py:432
+#: ../meld/meldapp.py:143
msgid "Close the current file"
msgstr "Pechar o ficheiro actual"
-#: ../meld/meldapp.py:433
+#: ../meld/meldapp.py:144
msgid "Quit the program"
msgstr "SaÃr do programa"
-#: ../meld/meldapp.py:435
+#: ../meld/meldapp.py:146
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../meld/meldapp.py:436
+#: ../meld/meldapp.py:147
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a última acción"
-#: ../meld/meldapp.py:437
+#: ../meld/meldapp.py:148
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refacer a última acción desfeita"
-#: ../meld/meldapp.py:438
+#: ../meld/meldapp.py:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
-#: ../meld/meldapp.py:439
+#: ../meld/meldapp.py:150
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
-#: ../meld/meldapp.py:440
+#: ../meld/meldapp.py:151
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
-#: ../meld/meldapp.py:441
+#: ../meld/meldapp.py:152
msgid "Search for text"
msgstr "Buscar texto"
-#: ../meld/meldapp.py:442
+#: ../meld/meldapp.py:153
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar a _seguinte"
-#: ../meld/meldapp.py:442
+#: ../meld/meldapp.py:153
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Buscar cara a adiante o mesmo texto"
-#: ../meld/meldapp.py:443
+#: ../meld/meldapp.py:154
msgid "Find and replace text"
msgstr "Buscar e substituÃr texto"
-#: ../meld/meldapp.py:444
-msgid "Go to the next difference"
-msgstr "Ir á seguinte diferenza"
-
-#: ../meld/meldapp.py:445
-msgid "Go to the previous difference"
-msgstr "Ir á diferenza anterior"
-
-#: ../meld/meldapp.py:446
+#: ../meld/meldapp.py:155
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../meld/meldapp.py:446
+#: ../meld/meldapp.py:155
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurar o aplicativo"
-#: ../meld/meldapp.py:448
+#: ../meld/meldapp.py:157
+msgid "_Changes"
+msgstr "_Cambios"
+
+#: ../meld/meldapp.py:158
+msgid "Next change"
+msgstr "Seguinte cambio"
+
+#: ../meld/meldapp.py:158
+msgid "Go to the next change"
+msgstr "Ir ao seguinte cambio"
+
+#: ../meld/meldapp.py:159
+msgid "Previous change"
+msgstr "Anterior cambio"
+
+#: ../meld/meldapp.py:159
+msgid "Go to the previous change"
+msgstr "Ir ao cambio anterior"
+
+#: ../meld/meldapp.py:161
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../meld/meldapp.py:449
+#: ../meld/meldapp.py:162
msgid "File status"
msgstr "Estado do ficheiro"
-#: ../meld/meldapp.py:450
+#: ../meld/meldapp.py:163
msgid "Version status"
msgstr "Estado da versión"
-#: ../meld/meldapp.py:451
+#: ../meld/meldapp.py:164
msgid "File filters"
msgstr "Filtros de ficheiro"
-#: ../meld/meldapp.py:452
+#: ../meld/meldapp.py:165
msgid "Stop the current action"
msgstr "Deter a acción actual"
-#: ../meld/meldapp.py:453
+#: ../meld/meldapp.py:166
msgid "Refresh the view"
msgstr "Actualizar a visualización"
-#: ../meld/meldapp.py:454
+#: ../meld/meldapp.py:167
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: ../meld/meldapp.py:454
+#: ../meld/meldapp.py:167
msgid "Reload the comparison"
msgstr "Recargar a comparación"
-#: ../meld/meldapp.py:456
+#: ../meld/meldapp.py:169
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../meld/meldapp.py:457
+#: ../meld/meldapp.py:170
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../meld/meldapp.py:457
+#: ../meld/meldapp.py:170
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Abrir o manual do Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:458
+#: ../meld/meldapp.py:171
msgid "Report _Bug"
msgstr "_Informar dun erro"
-#: ../meld/meldapp.py:458
+#: ../meld/meldapp.py:171
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "Informe dun erro en Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:459
+#: ../meld/meldapp.py:172
msgid "About this program"
msgstr "Sobre este aplicativo"
-#: ../meld/meldapp.py:462
+#: ../meld/meldapp.py:175
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../meld/meldapp.py:462
+#: ../meld/meldapp.py:175
msgid "View the comparison in full screen"
msgstr "Ver a comparación a pantalla completa"
-#: ../meld/meldapp.py:463
+#: ../meld/meldapp.py:176
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de ferramen_tas"
-#: ../meld/meldapp.py:463
+#: ../meld/meldapp.py:176
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-#: ../meld/meldapp.py:464
+#: ../meld/meldapp.py:177
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../meld/meldapp.py:464
+#: ../meld/meldapp.py:177
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado"
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldapp.py:816
+#: ../meld/meldapp.py:533
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Non é posÃbel comparar unha mestura de ficheiros e cartafoles.\n"
-#: ../meld/meldapp.py:870
+#: ../meld/meldapp.py:587
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "número incorrecto de argumentos proporcionado a --diff"
-#: ../meld/meldapp.py:874
+#: ../meld/meldapp.py:591
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Comezar cunha xanela baleira"
-#: ../meld/meldapp.py:875 ../meld/meldapp.py:876 ../meld/meldapp.py:878
+#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:593 ../meld/meldapp.py:595
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
-#: ../meld/meldapp.py:875 ../meld/meldapp.py:877 ../meld/meldapp.py:878
+#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:594 ../meld/meldapp.py:595
msgid "dir"
msgstr "cartafol"
-#: ../meld/meldapp.py:875
+#: ../meld/meldapp.py:592
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Comezar unha comparación no control de versións"
-#: ../meld/meldapp.py:876
+#: ../meld/meldapp.py:593
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Comezar unha comparación de ficheiros a 2 ou 3 bandas"
-#: ../meld/meldapp.py:877
+#: ../meld/meldapp.py:594
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
msgstr "Comezar unha comparación de cartafol a 2 ou 3 bandas"
-#: ../meld/meldapp.py:878
+#: ../meld/meldapp.py:595
msgid "Start a comparison between file and dir/file"
msgstr "Comezar unha comparación entre ficheiro e dir/file"
-#: ../meld/meldapp.py:884
+#: ../meld/meldapp.py:601
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld é un ferramenta de comparación de ficheiros e cartafoles."
-#: ../meld/meldapp.py:887
+#: ../meld/meldapp.py:604
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Estabelecer a etiqueta a usar en vez do nome do ficheiro"
-#: ../meld/meldapp.py:889
+#: ../meld/meldapp.py:606
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Comparar automaticamente ao inicio todos os ficheiros distintos"
-#: ../meld/meldapp.py:890 ../meld/meldapp.py:891 ../meld/meldapp.py:892
-#: ../meld/meldapp.py:893
+#: ../meld/meldapp.py:607 ../meld/meldapp.py:608 ../meld/meldapp.py:609
+#: ../meld/meldapp.py:610
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorado para compatibilidade"
-#: ../meld/meldapp.py:896
+#: ../meld/meldapp.py:613
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
msgstr ""
"Crea un separador coas diferenzas dos 3 cartafoles ou ficheiros "
"proporcionados"
-#: ../meld/meldapp.py:899
+#: ../meld/meldapp.py:616
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
msgstr "demasiados argumentos (buscábanse 0-4, obtivéronse %d)"
@@ -1147,6 +945,10 @@ msgstr "Ignorado"
msgid "Show ignored files"
msgstr "Mostrar ficheiros ignorados"
+#: ../meld/vcview.py:163
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
#: ../meld/vcview.py:180
msgid "Location"
msgstr "Localización"
@@ -1171,29 +973,29 @@ msgstr "Escoller un control de versións"
msgid "Only one Version Control in this directory"
msgstr "Só control de versións neste cartafol"
-#: ../meld/vcview.py:316
+#: ../meld/vcview.py:320
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
-#: ../meld/vcview.py:349
+#: ../meld/vcview.py:353
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
msgstr "[%s] Obtendo as diferenzas"
-#: ../meld/vcview.py:356
+#: ../meld/vcview.py:360
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
msgstr "[%s] Aplicando o parche"
-#: ../meld/vcview.py:360
+#: ../meld/vcview.py:364
msgid "No differences found."
msgstr "Non se encontrou ningunha diferenza."
-#: ../meld/vcview.py:439
+#: ../meld/vcview.py:438
msgid "Select some files first."
msgstr "Antes seleccione algúns ficheiros."
-#: ../meld/vcview.py:505
+#: ../meld/vcview.py:504
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1299,6 +1101,160 @@ msgstr ""
"O patrón era '%s'\n"
"O erro foi '%s'"
+#~ msgid "<b>Edit Menu</b>"
+#~ msgstr "<b>Menú editar</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
+
+#~ msgid "<b>Loading</b>"
+#~ msgstr "<b>Cargando</b>"
+
+#~ msgid "<b>Misc</b>"
+#~ msgstr "<b>Outros</b>"
+
+#~ msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proporcionar automaticamente as novas liñas que faltan ao final de "
+#~ "ficheiro"
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Orde personalizada"
+
+#~ msgid "Edit files with:"
+#~ msgstr "Editar ficheiros con:"
+
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "Editor"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codificación"
+
+#~ msgid "File Filters"
+#~ msgstr "Filtros de ficheiro"
+
+#~ msgid "Gnome default editor"
+#~ msgstr "Editor predefinido de GNOME"
+
+#~ msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
+#~ msgstr "Ignorar os cambios que insiran ou borren liñas en branco"
+
+#~ msgid "Ignore symbolic links"
+#~ msgstr "Ignorar as ligazóns simbólicas"
+
+#~ msgid "Insert spaces instead of tabs"
+#~ msgstr "Inserir espazos en lugar de tabulacións"
+
+#~ msgid "Internal editor"
+#~ msgstr "Editor interno"
+
+#~ msgid "Line Wrapping "
+#~ msgstr "Axuste de liñas "
+
+#~ msgid "Preferences : Meld"
+#~ msgstr "Preferencias: Meld"
+
+#~ msgid "Show line numbers"
+#~ msgstr "Mostrar os números de liña"
+
+#~ msgid "Tab width"
+#~ msgstr "Largura da tabulación"
+
+#~ msgid "Text Filters"
+#~ msgstr "Filtros de texto"
+
+#~ msgid "Use GNOME monospace font"
+#~ msgstr "Usar o tipo de letra monoespazado de GNOME"
+
+#~ msgid "Use custom font"
+#~ msgstr "Usar tipo de letra personalizado"
+
+#~ msgid "Use syntax highlighting"
+#~ msgstr "Usar realzado de sintaxe"
+
+#~ msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao cargar, tentar en orde estas codificacións. (p.ex. utf8, iso8859)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
+#~ "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
+#~ "separated by spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao realizar a comparación de cartafoles, pode filtrar a saÃda de "
+#~ "ficheiros e cartafoles polo nome. Cada patrón é unha lista de comodÃns de "
+#~ "shell separados por espazos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When performing file comparisons, you may ignore certain types of "
+#~ "changes. Each pattern here is a python regular expression which replaces "
+#~ "matching text with the empty string before comparison is performed. If "
+#~ "the expression contains groups, only the groups are replaced. See the "
+#~ "user manual for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao realizar a comparación de ficheiros, pode ignorar certo tipo de "
+#~ "cambios. Aquà cada patrón é unha expresión regular de python que "
+#~ "substitúe o texto coincidente coa cadea baleira antes de que a "
+#~ "comparación sexa levada a cabo. Se a expresión contén grupos, só o grupos "
+#~ "son substituÃdos. Ver o manual de usuario para máis detalles."
+
+#~ msgid "_Character"
+#~ msgstr "_Carácter"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Ningún"
+
+#~ msgid "_Word"
+#~ msgstr "_Palabra"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "pattern"
+#~ msgstr "patrón"
+
+#~ msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
+#~ msgstr "Só está dispoñÃbel se ten instalado gnome-python-desktop"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Patrón"
+
+#~ msgid "Regex"
+#~ msgstr "Expresión regular"
+
+#~ msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+#~ msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+
+#~ msgid "Version Control\t1\t%s\n"
+#~ msgstr "Control de versións\t1\t%s\n"
+
+#~ msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+#~ msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+
+#~ msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+#~ msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+
+#~ msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+#~ msgstr "Palabras chave CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+
+#~ msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
+#~ msgstr "Comentario C++ \t0\t//.*\n"
+
+#~ msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+#~ msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+
+#~ msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+#~ msgstr "Todos os espazos en branco\t0\t[ \\t\r\\f\\v]*\n"
+
+#~ msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+#~ msgstr "Espazo en branco ao inicio\t0\t^[ \\t\r\\f\\v]*\n"
+
+#~ msgid "Script comment\t0\t#.*"
+#~ msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
+
#~ msgid "The error was:"
#~ msgstr "O erro foi:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]