[gbrainy] Updated Italian translation



commit 5f30d29dfd2532d72d17276f3e680fc93c9e1bac
Author: Torello Querci <tquerci gmail com>
Date:   Sat May 22 17:37:26 2010 +0200

    Updated Italian translation

 po/it.po |  349 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8850b9a..2362ef9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-20 06:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-21 12:11+0100\n"
 "Last-Translator: Torello Querci <tquerci gmail com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,8 +45,10 @@ msgid "Agoraphobia"
 msgstr "Agorafobia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
-msgstr "Un artista che diventa un'icona perpetua è?"
+msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
+msgstr ""
+"Un artista il cui lavoro è diventato lo stile di riferimento per quel genere "
+"è?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
 msgid "Anthophobia"
@@ -101,73 +103,73 @@ msgid "Fossil"
 msgstr "Fossile"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Ipocondria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Ã? l'unico che non usa una palla nel gioco."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "� l'unico che non è uno strumento a fiato."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "� l'unico che non è legato all'architettura."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
 msgstr "La cognata della sorella del padre di Giovanni è inoltre?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Loner"
 msgstr "Persona solitaria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Persona espulsa dalla società"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 msgid "Portico"
 msgstr "Porticato"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Specialista in malattie della pelle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Soffre di un problema della pelle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "La parola «tassidermista» è usata per definire una persona che?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Pensa all'oggetto usato nel gioco."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Violin"
 msgstr "Violino"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-msgid "Water polo"
-msgstr "Pallanuoto"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Weapon"
 msgstr "Arma"
@@ -209,7 +211,7 @@ msgid "Works with leather"
 msgstr "Lavora con la pelle"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "airplane | aeroplane"
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "aeroplano | aereo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
@@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "scoppiare"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-msgid "button / push | key"
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "pulsante / spingere | chiave"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
@@ -312,74 +314,74 @@ msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "gomito / ginocchio | polso"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "emblem"
-msgstr "emblema"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "erroneous"
 msgstr "sbagliato"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "errore / correzione | danno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "sopracciglio / occhi | baffi"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "piede / due | dita"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "pesce / acquario | scimmia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "pesce / sottomarino | uccello"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "volpe / tana | uccello"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "vetro / rompere | carta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "mano / prendere | denti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "has no relation"
 msgstr "non ha relazioni"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "hide"
 msgstr "nascondere"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "his mother"
 msgstr "sua madre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "horse / pony"
 msgstr "cavallo / pony"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "affamato / mangiare | stanco"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "cacciatore / fucile | fotografo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "ghiaccio / scivolare | colla"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "icon"
+msgstr "icona"
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "ignore"
 msgstr "ignorare"
@@ -498,7 +500,7 @@ msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "zucchero / dolce | aceto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "tear | rips"
+msgid "tear | rip"
 msgstr "strappare"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
@@ -516,19 +518,17 @@ msgstr "tennis / sport | balletto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "theatre | theater"
-msgstr ""
+msgstr "teatro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "gioco / giocare | attrezzo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "track | railway"
+msgid "track | railway | rails"
 msgstr "binario | ferrovia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "turns"
 msgid "turn"
 msgstr "girare | ruotare"
 
@@ -549,8 +549,6 @@ msgid "wild"
 msgstr "selvaggio | selvatico | brado"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "wins"
 msgid "win"
 msgstr "vincere"
 
@@ -598,23 +596,23 @@ msgstr "Preparati a memorizzare i prossimi oggetti..."
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:383
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:392
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
 msgid "Logic"
 msgstr "Logica"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:389
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:310
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:398
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
 msgid "Calculation"
 msgstr "Calcolo"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:386
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:316
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:395
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:392
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:322
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:401
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbale"
 
@@ -622,55 +620,30 @@ msgstr "Verbale"
 msgid "Score"
 msgstr "Punteggio"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
-#, csharp-format
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Risultato eccezionale"
-
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:146
 #, csharp-format
-msgid "Excellent results"
-msgstr "Risultato ottimo"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
-#, csharp-format
-msgid "Good results"
-msgstr "Risultato buono"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "Poor results"
-msgstr "Risultato scadente"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
-#, csharp-format
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Risultato insufficiente"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
-#, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgstr "Giochi vinti: {0} ({1} giocati)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 msgstr "{0}. Giochi vinti: {1} ({2} giocati)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Tempo di gioco {0} (media per gioco {1})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Suggerimenti per il tuo prossimo gioco"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:192
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "Congratulazioni! Nuovo record personale"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:202
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -679,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "Con il punteggio di {0}% nei giochi di logica, hai stabilito un nuovo record "
 "personale. Il tuo record precedente era di {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:208
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
@@ -688,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "Con il punteggio di {0}% nei giochi di calcolo, hai stabilito un nuovo "
 "record presonale. Il tuo record precedente era {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
@@ -697,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "Con il punteggio di {0}% nei giochi di memoria, hai stabilito un nuovo "
 "record personale. Il tuo record precedente era di {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -794,46 +767,46 @@ msgstr "La risposta corretta è {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:308
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
@@ -862,7 +835,32 @@ msgstr " - Tempo: {0}"
 msgid "- Game: {0}"
 msgstr "- Tipo di gioco: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:312
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:264
+#, csharp-format
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Risultato eccezionale"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:266
+#, csharp-format
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Risultato ottimo"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:268
+#, csharp-format
+msgid "Good results"
+msgstr "Risultato buono"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "Poor results"
+msgstr "Risultato scadente"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:271
+#, csharp-format
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Risultato insufficiente"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:334
 msgid "Paused"
 msgstr "In pausa"
 
@@ -898,10 +896,10 @@ msgstr "Divertiti facendo errori, fanno parte del processo di apprendimento."
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"practising."
+"practicing."
 msgstr ""
-"Fai tutti i problemi, anche quelli difficili. I miglioramenti arrivano con "
-"la pratica."
+"Fai tutti i problemi, anche quelli difficili. I miglioramenti arrivano dalla "
+"pratica."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
@@ -947,7 +945,7 @@ msgstr ""
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Memorizza gli oggetti sottostanti nel tempo a disposizione"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:32
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:33
 msgid "Verbal analogies"
 msgstr "Analogie verbali"
 
@@ -955,13 +953,13 @@ msgstr "Analogie verbali"
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
 #. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:79
 #, csharp-format
 msgid "Possible correct answers are: {0}."
 msgstr "Le risposte corrette possibili sono: {0}."
@@ -983,6 +981,7 @@ msgstr "{0} Risposta {1}."
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:146
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) e {1}"
@@ -1036,83 +1035,83 @@ msgstr ""
 msgid "Question and answer"
 msgstr "Domanda e risposta"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:144
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
 msgstr "Lette {0} analogie verbali di tipo {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:149
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:153
 #, csharp-format
 msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
 msgstr "Lette un totale di {0} analogie verbali"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:298
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Usa tutti i giochi"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:299
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:304
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr ""
 "Metti alla prova le tue capacità di ragionamento e la tua concentrazione"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Metti alla prova le tue capacità di calcolo a mente"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Metti alla prova la tua memoria a breve termine"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Metti alla prova la tua attitudine verbale"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:328
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:553
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:560
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Sospendi o riprendi il gioco"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:334
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:341
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Termina la partita e mostra il punteggio"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:342
 msgid "Finish"
 msgstr "Termina"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Congratulazioni."
 
 #
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Risposta errata."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:475
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:482
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
 msgstr "Quando sai la risposta scrivila nella casella «Risposta» e premi «OK»."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:557
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:564
 msgid "Resume"
 msgstr "Riprendi"
 
 #. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:47
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Torello Querci <tquerci gmail com>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
@@ -1126,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "successiva.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1140,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 "Public License per maggiori dettagli.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1150,19 +1149,19 @@ msgstr ""
 "General Public License; in caso contrario, scrivere alla Free Software "
 "Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:63
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
 msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
 msgstr ""
 "Basato su un'idea di Terry Steckels, libri dell'associazione «MENSA» e Jordi "
 "Mas."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr "Un rompicapo per divertirsi e mantenere il cervello allenato."
 
 #
 #
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
 msgid "gbrainy web site"
 msgstr "Sito web di gbrainy"
 
@@ -1265,7 +1264,7 @@ msgstr "Preferenze"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
 msgid "Show countdown message"
-msgstr "Mostra il messaggio di conto alla rovescia"
+msgstr "Mostrare il messaggio di conto alla rovescia"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
 msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
@@ -1276,18 +1275,18 @@ msgstr ""
 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Tempo in secondi per memorizzare la sfida:"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34
+msgid "3D Cube"
+msgstr "Cubo 3D"
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
 #, csharp-format
 msgid ""
-"How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
-"Answer using a number."
+"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
+"using a number."
 msgstr ""
-"Quanti cubi puoi contare nella figura sottostante escludendo la figura "
-"stessa? Rispondi usando un numero."
+"Quanti cubi piccoli occorrono per costruire il cubo grosso riportato sotto? "
+"Rispondi usando un numero."
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
@@ -1307,11 +1306,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
 msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
-msgstr "Ogni triangolo vale 1, ogni diamante 2 e ogni quadrato 3."
+msgstr "Ogni triangolo vale 1, ogni rombo 2 e ogni quadrato 3."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:67
 msgid "Every diamond counts as two triangles."
-msgstr "Ogni diamante conta come due triangoli."
+msgstr "Ogni rombo conta come due triangoli."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
 msgid "Build a triangle"
@@ -1504,6 +1503,10 @@ msgstr "Percentuale della copertura"
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "Qual è la percentuale colorata della figura?"
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -1721,7 +1724,7 @@ msgstr "La convenzione nel dare la risposta è:"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:169
 #, csharp-format
 msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
-msgstr "Es.: {0}{1}{2} (trapezio, triangolo, cerchio)"
+msgstr "Es.: {0}{1}{2} (rombo, triangolo, cerchio)"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
 msgid "Four sided"
@@ -2203,17 +2206,13 @@ msgid "All artists are happy"
 msgstr "Tutti gli artisi sono felici"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If people that travels always buy a map and you are not going to travel. "
-#| "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
 "the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Se le persone che viaggiano comprano sempre una mappa e tu non stai "
-"viaggiando, quali delle seguenti frasi è corretta? Risposta {0}, {1}, {2} o "
-"{3}."
+"Le persone che viaggiano comprano sempre una mappa. Tu non stai viaggiando. "
+"Quali delle seguenti frasi è corretta? Risposta {0}, {1}, {2} o {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
 msgid "You do not have any map"
@@ -2224,7 +2223,7 @@ msgid "You do not buy a map"
 msgstr "Non compri una mappa"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
-msgid "All people has a map"
+msgid "All people have a map"
 msgstr "Tutte le persone hanno una mappa"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
@@ -2351,7 +2350,7 @@ msgstr ""
 "percentuale, deve ora aumentare per raggiungere il valore originale?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
-msgid "The objective is to obtain the same total amount"
+msgid "The objective is to obtain the same total amount."
 msgstr "Lo scopo è ottenere la stessa quantità totale."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
@@ -2718,7 +2717,7 @@ msgstr "Rettangolo"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
 msgid "Diamond"
-msgstr "Diamante"
+msgstr "Rombo"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
 msgid "Circle"
@@ -2731,10 +2730,12 @@ msgstr "Memorizza disegni e testo"
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
 msgid ""
 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
-"one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
+"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, rectangle, "
+"diamond and circle."
 msgstr ""
 "L'elenco sottostante riporta le figure mostrate nell'immagine precedente, "
-"eccetto per una. Qual è la figura mancante? Rispondi con il nome della figura"
+"eccetto per una. Qual è la figura mancante? Le possibili risposte sono "
+"triangolo, rettangolo, rombo e cerchio."
 
 #
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
@@ -2995,10 +2996,18 @@ msgstr ""
 "Dati i numeri: {0}, quale dei seguenti numeri è il più vicino al valore "
 "medio? Risposta {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:62
+msgid ""
+"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
+"the number of items in the list."
+msgstr ""
+"La media di un elenco di numeri è data dalla somma di tutti i numeri divisi "
+"per  il numero di elementi dell'elenco."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:69
 #, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
-msgstr "Il risultato dell'operazione è {0:##0.###}"
+msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
+msgstr "Il risultato dell'operazione è {0:##0.###}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
 msgid "Closer fraction"
@@ -3032,23 +3041,23 @@ msgstr ""
 "Qual è il risultato dell'operazione data? Puoi rispondere utilizzando sia "
 "una frazione che un numero."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:39
 msgid "Greatest divisor"
 msgstr "Massimo Comune Divisore"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:47
 msgid ""
 "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
 msgstr ""
 "Quale dei possibili divisori è quello più grande che divide tutti i numeri?"
 
 #
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:238
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:235
 msgid "Numbers"
 msgstr "Numeri"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:252
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "Divisori possibili"
 
@@ -3069,18 +3078,18 @@ msgstr ""
 "Quali operatori rendono {0}, {1} e {2} uguale a {3}? Rispondere utilizzando "
 "+-/*"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:102
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} e {1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:155
 msgid "Primes"
 msgstr "Primi"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:163
 msgid ""
 "In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
 "prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
@@ -3090,7 +3099,7 @@ msgstr ""
 "primo? Un numero primo è un intero positivo che ha come divisori interi "
 "positivi solamente 1 e se stesso."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:167
 msgid ""
 "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
 "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -3395,6 +3404,12 @@ msgstr "_Disinstalla..."
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "D_eseleziona tutto"
 
+#~ msgid "Water polo"
+#~ msgstr "Pallanuoto"
+
+#~ msgid "emblem"
+#~ msgstr "emblema"
+
 #~ msgid "theatre"
 #~ msgstr "teatro"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]