[gnome-control-center] Updated Slovenian translation



commit 5dc6639148663e9bc2b7af506074d17d0309250d
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Fri May 21 21:46:21 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po |   99 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 99 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..b2bb839
--- /dev/null
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# Slovenian translation for gnome control center documentation.
+# This file is distributed under the same license as the gnome control center documentation.
+#Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome control center documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: C/control-center.xml:11(para)
+msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
+msgstr "Nadzorno srediÅ¡Ä?e GNOME je osrednje mesto za spreminjanje nastavitev namizja GNOME. OmogoÄ?a vam spreminjanje vseh vrst nastavitev od robov oken do privzete vrste pisave. "
+
+#: C/control-center.xml:15(title)
+msgid "Control Center"
+msgstr "Nadzorno srediÅ¡Ä?e"
+
+#: C/control-center.xml:18(firstname)
+msgid "Kevin"
+msgstr "Kevin"
+
+#: C/control-center.xml:18(surname)
+msgid "Breit"
+msgstr "Breit"
+
+#: C/control-center.xml:22(year)
+msgid "2001, 2002"
+msgstr "2001, 2002"
+
+#: C/control-center.xml:23(holder)
+msgid "Ximian, Inc."
+msgstr "Ximian, Inc."
+
+#: C/control-center.xml:27(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projekt dokumentacije GNOME"
+
+#: C/control-center.xml:32(revnumber)
+msgid "2.14"
+msgstr "2.14"
+
+#: C/control-center.xml:33(date)
+msgid "2006-03"
+msgstr "2006-03"
+
+#: C/control-center.xml:38(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
+msgstr "Dano je dovoljenje za kopiranje, distribuiranje in/ali spreminjanje tega dokumenta pod pogoji GNU Free Documentation License (GFDL) razliÄ?ice 1.1 ali katerekoli kasnejÅ¡e razliÄ?ice, ki jo je objavila Free Software Foundation brez stalnih odsekov, besedila naslovnice in zadnje strani. Kopijo licence lahko najdete <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">tukaj</ulink>."
+
+#: C/control-center.xml:50(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
+msgstr "Veliko imen podjetij je uporabljenih za razloÄ?evanje njihovih izdelkov in storitev, zato si jih lastijo kot blagovne znamke. Kjer se ta imena pojavijo v dokumentaciji GNOME in Ä?lani projekta GNOME za njih vedo, so imena zapisana z velikimi Ä?rkami ali pa z velikimi zaÄ?etnicami."
+
+#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
+msgstr "PriroÄ?nik je napisan za Nadzorno srediÅ¡Ä?e GNOME razliÄ?ice 1.5.7."
+
+#: C/control-center.xml:65(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: C/control-center.xml:66(para)
+msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
+msgstr "<application>Nadzorno srediÅ¡Ä?e GNOME</application> zagotavlja enovito okolje za zagon nastavitev in drugih orodij."
+
+#: C/control-center.xml:69(para)
+msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
+msgstr "Za zagon <application>Nadzornega srediÅ¡Ä?a GNOME</application>, v okno terminala vpiÅ¡ite <command>gnome-control-center</command>."
+
+#: C/control-center.xml:73(para)
+msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
+msgstr "Za pomoÄ? o uporabi orodij si oglejte <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">uporabniÅ¡ki vodnik</ulink>."
+
+#: C/control-center.xml:77(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uporaba"
+
+#: C/control-center.xml:78(para)
+msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
+msgstr "<application>Nadzorno srediÅ¡Ä?e GNOME</application> v enem oknu pokaže ikone vseh orodij za nastavljanje sistema. Izbor orodja prikaže njegov opis v vrstici stanja."
+
+#: C/control-center.xml:80(para)
+msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
+msgstr "Za zagon orodja dvokliknite na ustrezno ikono."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/control-center.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]