[camorama] Updated Slovenian translation



commit d5e5c315ba7202bd8ee50c3ca04d1bcd30400b4c
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri May 21 21:06:38 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1230 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 615 insertions(+), 615 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 34ea3d0..a5db316 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,615 +1,615 @@
-# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>, 2006 - 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: camorama\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-04 03:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-15 15:49+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../camorama.desktop.in.h:1
-msgid "Camorama Webcam Viewer"
-msgstr "Camorama pregledovalnik spletne kamere"
-
-#: ../camorama.desktop.in.h:2
-#: ../src/callbacks.c:511
-msgid "View, alter and save images from a webcam"
-msgstr "Poglej, spremeni in shrani slike preko spletne kamere"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:1
-msgid "     "
-msgstr "     "
-
-#: ../data/camorama.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Splošno</span>"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tip slike</span>"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalni zajem</span>"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Oddaljeni zajem</span>"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ä?asovni žig</span>"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:7
-msgid "Add a timestamp to captured images"
-msgstr "Dodaj Ä?asovni žig zajetim slikam"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:8
-msgid "Append time to filename"
-msgstr "Pripni Ä?as imenu datoteke"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:9
-msgid "Automatic Capture"
-msgstr "Samodejno zajemanje"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:10
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Svetlost:"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:11
-msgid "Camorama-libglade"
-msgstr "Camorama-libglade"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:12
-msgid "Capture Interval (in minutes):"
-msgstr "Interval zajemanja (v minutah)"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:13
-msgid "Color:"
-msgstr "Barva:"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:14
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrast:"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:15
-msgid "Draw date and time"
-msgstr "IzriÅ¡i datum in Ä?as"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:16
-msgid "FTP server: "
-msgstr "FTP strežnik: "
-
-#: ../data/camorama.glade.h:17
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime Datoteke"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:18
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:19
-msgid "Hue:"
-msgstr "Odtenek:"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:20
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:21
-msgid "Local Capture"
-msgstr "Lokalno zajemanje"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:22
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:23
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:24
-msgid "Preferences"
-msgstr "Lastnosti"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:25
-msgid "Remote Capture"
-msgstr "Oddaljeno zajemanje"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:26
-msgid "Save directory:"
-msgstr "Mapa za shranjevanje:"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:27
-msgid "Save files in jpeg format"
-msgstr "Shrani datoteke v jpeg formatu"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:28
-msgid "Save files in png format"
-msgstr "Shrani datoteke v png formatu"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:29
-msgid "Show Adjustments"
-msgstr "Pokaži spremembe"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:30
-msgid "Show Effects"
-msgstr "Prikaži efekte"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:31
-msgid "Small"
-msgstr "Majhno"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:32
-msgid "String:"
-msgstr "Izraz:"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:33
-msgid "Take Picture"
-msgstr "Zajem slike"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:34
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Ä?asovni žig"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:35
-msgid "Use custom string"
-msgstr "Uporabi prilagojen izraz"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:36
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:37
-msgid "White Balance:"
-msgstr "Ravnotežje beline:"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:38
-msgid "_Directory for captured pics:"
-msgstr "_Mapa za zajete slike:"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:39
-msgid "_Enable local capture"
-msgstr "_OmogoÄ?i lokalno zajemanje"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:40
-msgid "_Enable remote capture"
-msgstr "_OmogoÄ?i oddaljeno zajemanje"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:41
-msgid "_Filename for pictures:"
-msgstr "_Imena slikovnih datotek:"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:42
-msgid "ftp.yourdomain.org"
-msgstr "ftp.domena.org"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:43
-msgid "path/to/save/to"
-msgstr "pot/do/shrani/na"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:44
-msgid "webcam-capture"
-msgstr "zajem-spletne-kamere"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:45
-msgid "webcamshot"
-msgstr "spletni posnetek"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:46
-msgid "your-password"
-msgstr "vaše-geslo"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:47
-msgid "your-username"
-msgstr "vaše-uporabniško-ime"
-
-#: ../data/camorama.glade.h:48
-msgid "~/.gnome-desktop"
-msgstr "~/.gnome-desktop"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
-msgid "Append timestamp to filename"
-msgstr "Pripni Ä?asovni žig datoteki"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
-msgid "Append timestamp to remote filename"
-msgstr "Pripni Ä?asovni žig oddaljeni datoteki"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
-msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
-msgstr "Pripne Ä?asovni žig, v UNIX Ä?asu, koncu imena datoteke"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
-msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
-msgstr "Pripne Ä?asovni žig, v UNIX Ä?asu, koncu imena oddaljene datoteke"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
-msgid "Custom text for the timestamp"
-msgstr "Prilagojeno besedilo Ä?asovnega žiga"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
-msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
-msgstr "DoloÄ?i izraz za prilagojeno besedilo prilepljeno na sliko."
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
-msgid "Filename for local captures"
-msgstr "Ime datoteke lokalnih slik"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
-msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
-msgstr "Ime datoteke za shranjevanje lokalno"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
-msgid "Folder for local captures"
-msgstr "Mapa za lokalno zajemanje"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
-msgid "Folder for remote captures"
-msgstr "Mapa za oddaljeno zajemanje"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
-msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
-msgstr "Mapa za shranjevanje zajetih slik na oddaljene povezave"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
-msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
-msgstr "Mapa za shranjevanje zajetih slik na lokalne povezave"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
-msgid "Hostname for FTP server"
-msgstr "Ime gostitelja za FTP strežnik"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
-msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
-msgstr "Ime gostitelja za FTP strežnik za oddaljeno zajemanje"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
-msgid "Interval for auto-capture"
-msgstr "Interval za samodejno zajemanje"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
-msgid "Local capture image format"
-msgstr "Format slik za lokalno zajemanje"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
-msgid "Name for the filename of uploaded images."
-msgstr "Ime datoteke za poslane slike."
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
-msgid "Password for FTP server"
-msgstr "Geslo za FTP strežnik"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
-msgid "Remote capture image format"
-msgstr "Format slik za oddaljeno zajemanje"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
-msgid "Remote save filename"
-msgstr "Ime datoteke za oddaljeno zajemanje"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
-msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
-msgstr "DoloÄ?i format slik za lokalno shranjene slike"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
-msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
-msgstr "DoloÄ?i format slik za oddaljeno shranjene slike"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
-msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
-msgstr "DoloÄ?i interval za samodejno zajemanje slik."
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
-msgid "The password for the FTP account for remote captures."
-msgstr "Uporabniško ime za FTP strežnik za oddaljene slike."
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
-msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
-msgstr "Unix sistemska pot do naprave dodeljene kameri."
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
-msgid "Toggles auto-capture"
-msgstr "Preklop samodejnega zajemanja"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
-msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
-msgstr "Preklaplja samodejno zajemanje slik"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
-msgid "Toggles local capture"
-msgstr "Preklop lokalnega zajemanja"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
-msgid "Toggles remote capture"
-msgstr "Preklop oddaljenega zajemanja"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
-msgid "Toggles the custom string"
-msgstr "Preklop prilagojenega izraza"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
-msgid "Toggles the datestamp in captures"
-msgstr "Preklop Ä?asovnega žiga slik"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
-msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
-msgstr "Preklop izpisovanja Ä?asovnega žiga znotraj zajetih slik"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
-msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
-msgstr "Preklop vnosa Ä?asovnega žiga v lokalne slike"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
-msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
-msgstr "Preklop vnosa Ä?asovnega žiga v slike za FTP prenos."
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
-msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
-msgstr "Preklop uporabe gumbov za ureditev video filtrov"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
-msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
-msgstr "Preklop uporabe prilagojenih izrazov za Ä?asovni žig slik."
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
-msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
-msgstr "Preklop uporabe drsnikov za ureditev video lastnosti"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
-msgid "Toggles the video adjustment sliders"
-msgstr "Preklop drsnikov za ureditev videa"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
-msgid "Toggles the video effects buttons"
-msgstr "Preklop gumbov za video efekte"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
-msgid "Toggles timestamp for local captures"
-msgstr "Preklop Ä?asovnega žiga za lokalne slike"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
-msgid "Toggles timestamp for remote captures"
-msgstr "Preklop Ä?asovnega žiga za oddaljene slike"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
-msgid "Username for FTP server"
-msgstr "Uporabniško ime za FTP strežnik"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
-msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
-msgstr "Uporabniško ime za FTP prenos zajetih slik"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
-msgid "Video device"
-msgstr "Video naprava"
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
-msgid "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto capture, this key toggles the saving of pictures locally."
-msgstr "Ob zajemanju slik preko gumba \"Zajem slike\" ali s samodejnim zajemanjem, ta možnost dovoli preklop shranjevanja na lokalni disk."
-
-#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
-msgid "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
-msgstr "Ob zajemanju slik preko gumba \"Zajem slike\" ali s samodejnim zajemanjem, ta možnost dovoli preklop shranjevanja na oddaljeno povezavo."
-
-#: ../src/callbacks.c:500
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-
-#: ../src/callbacks.c:509
-msgid "Camorama"
-msgstr "Camorama"
-
-#: ../src/callbacks.c:595
-#: ../src/callbacks.c:629
-#: ../src/callbacks.c:679
-#: ../src/callbacks.c:692
-msgid "Unable to capture image."
-msgstr "Zajemanje slike ni omogoÄ?e."
-
-#: ../src/callbacks.c:808
-#, c-format
-msgid ""
-"Local Capture: %d\n"
-"Remote Capture: %d\n"
-"Capture Interval: %d"
-msgstr ""
-"Lokalno zajemanje: %d\n"
-"Oddaljeno zajemanje: %d\n"
-"Interval zajemanja: %d"
-
-#: ../src/callbacks.c:817
-msgid "Automatic Capture Disabled"
-msgstr "OnemogoÄ?eno avtomatiÄ?no zajemanje"
-
-#: ../src/camorama-filter-laplace.c:128
-msgid "Laplace (4 Neighbours)"
-msgstr "Laplace (4 sosedi)"
-
-#. TRANSLATORS: This is a noun
-#: ../src/camorama-filter-mirror.c:67
-msgid "Mirror"
-msgstr "Zrcaljenje"
-
-#: ../src/camorama-stock-items.c:14
-msgid "Webcam"
-msgstr "Spletna kamera"
-
-#: ../src/camorama-window.c:112
-msgid "_Add Filter"
-msgstr "_Dodaj filter"
-
-#: ../src/camorama-window.c:199
-msgid "Effects"
-msgstr "UÄ?inki"
-
-#: ../src/fileio.c:120
-#: ../src/fileio.c:266
-msgid "Could save temporary image file in /tmp."
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti trenutne slikovne datoteke v /tmp."
-
-#: ../src/fileio.c:138
-#, c-format
-msgid "Unable to create image '%s'."
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti slike '%s'."
-
-#: ../src/fileio.c:147
-#: ../src/fileio.c:430
-#, c-format
-msgid "Could not save image '%s/%s'."
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti slike '%s/%s'."
-
-#: ../src/fileio.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
-"Cannot upload image."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e odpreti trenutne slikovne datoteke '%s'.\n"
-"Ni mogoÄ?e prenesti slike."
-
-#: ../src/fileio.c:312
-#, c-format
-msgid "An error occurred opening %s."
-msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem %s."
-
-#: ../src/fileio.c:324
-#, c-format
-msgid "An error occurred writing to %s."
-msgstr "Prišlo je do napake pri pisanju na %s."
-
-#: ../src/fileio.c:404
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s'."
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape '%s'."
-
-#: ../src/fileio.c:415
-#, c-format
-msgid "Could not change to directory '%s'."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zamenjati mape '%s'."
-
-#: ../src/filter.c:170
-msgid "Color Correction"
-msgstr "Uravnavanje barv"
-
-#: ../src/filter.c:195
-msgid "Invert"
-msgstr "Preobrni"
-
-#: ../src/filter.c:234
-msgid "Threshold (Overall)"
-msgstr "Prag (skupen)"
-
-#: ../src/filter.c:276
-msgid "Threshold (Per Channel)"
-msgstr "Prag (na kanal)"
-
-#: ../src/filter.c:349
-msgid "Wacky"
-msgstr "Smešno"
-
-#: ../src/filter.c:450
-msgid "Smooth"
-msgstr "Gladko"
-
-#: ../src/filter.c:481
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Enobarvno"
-
-#: ../src/filter.c:511
-msgid "Monochrome (Weight)"
-msgstr "Enobarvno (teža)"
-
-#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Sobel
-#: ../src/filter.c:563
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid "show version and exit"
-msgstr "prikaži verzijo in zapusti"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "v4l device to use"
-msgstr "v4l naprava za uporabo"
-
-#: ../src/main.c:80
-msgid "enable debugging code"
-msgstr "omogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje kode"
-
-#: ../src/main.c:81
-msgid "capture width"
-msgstr "Å¡irina zajemanja"
-
-#: ../src/main.c:83
-msgid "capture height"
-msgstr "višina zajemanja"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "maximum capture size"
-msgstr "najveÄ?ja velikost zajemanja"
-
-#: ../src/main.c:88
-msgid "minimum capture size"
-msgstr "najmanjša velikost zajemanja"
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "middle capture size"
-msgstr "srednja velikost zajemanja"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "use read() rather than mmap()"
-msgstr "uporabi read() namesto mmap()"
-
-#: ../src/main.c:114
-msgid "camorama"
-msgstr "camorama"
-
-#: ../src/main.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Camorama version %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Camorama verzija %s\n"
-"\n"
-
-#: ../src/main.c:264
-msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti glavne vmesniÅ¡ke datoteke (camorama.glade)."
-
-#: ../src/support.c:69
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti slikovne datoteke: %s"
-
-#: ../src/v4l.c:94
-#: ../src/v4l.c:168
-#: ../src/v4l.c:180
-#: ../src/v4l.c:205
-#: ../src/v4l.c:226
-#: ../src/v4l.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to video device (%s).\n"
-"Please check connection."
-msgstr ""
-"Povezava z video napravo (%s) ni mogoÄ?a.\n"
-"Prosim, preverite povezavo."
-
+# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: camorama\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-04 03:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-21 21:05+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:1
+msgid "Camorama Webcam Viewer"
+msgstr "Camorama pregledovalnik spletne kamere"
+
+#: ../camorama.desktop.in.h:2
+#: ../src/callbacks.c:511
+msgid "View, alter and save images from a webcam"
+msgstr "Poglej, spremeni in shrani slike preko spletne kamere"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:1
+msgid "     "
+msgstr "     "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Splošno</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vrsta slike</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Krajevno zajemanje</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Oddaljeno zajemanje</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ä?asovni žig</span>"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:7
+msgid "Add a timestamp to captured images"
+msgstr "Dodaj Ä?asovni žig zajetim slikam"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:8
+msgid "Append time to filename"
+msgstr "Pripni Ä?as imenu datoteke"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:9
+msgid "Automatic Capture"
+msgstr "Samodejno zajemanje"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:10
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Svetlost:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:11
+msgid "Camorama-libglade"
+msgstr "Camorama-libglade"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:12
+msgid "Capture Interval (in minutes):"
+msgstr "Ä?asovni razmik zajemanja (v minutah):"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:13
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:14
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:15
+msgid "Draw date and time"
+msgstr "IzriÅ¡i datum in Ä?as"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:16
+msgid "FTP server: "
+msgstr "Strežnik FTP: "
+
+#: ../data/camorama.glade.h:17
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:19
+msgid "Hue:"
+msgstr "Odtenek:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:20
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:21
+msgid "Local Capture"
+msgstr "Krajevno zajemanje"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:22
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:23
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:24
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:25
+msgid "Remote Capture"
+msgstr "Oddaljeno zajemanje"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:26
+msgid "Save directory:"
+msgstr "Mapa za shranjevanje:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:27
+msgid "Save files in jpeg format"
+msgstr "Shrani datoteke v jpeg zapisu"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:28
+msgid "Save files in png format"
+msgstr "Shrani datoteke v png zapisu"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:29
+msgid "Show Adjustments"
+msgstr "Pokaži spremembe"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:30
+msgid "Show Effects"
+msgstr "Pokaži uÄ?inke"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "Majhno"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:32
+msgid "String:"
+msgstr "Niz:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:33
+msgid "Take Picture"
+msgstr "Zajem slike"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:34
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Ä?asovni žig"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:35
+msgid "Use custom string"
+msgstr "Uporabi prilagojeni niz"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:37
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Ravnotežje beline:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:38
+msgid "_Directory for captured pics:"
+msgstr "_Mapa za zajete slike:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:39
+msgid "_Enable local capture"
+msgstr "_OmogoÄ?i krajevno zajemanje"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:40
+msgid "_Enable remote capture"
+msgstr "_OmogoÄ?i oddaljeno zajemanje"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:41
+msgid "_Filename for pictures:"
+msgstr "_Imena slikovnih datotek:"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:42
+msgid "ftp.yourdomain.org"
+msgstr "ftp.domena.org"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:43
+msgid "path/to/save/to"
+msgstr "pot/do/shrani/na"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:44
+msgid "webcam-capture"
+msgstr "zajem-spletne-kamere"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:45
+msgid "webcamshot"
+msgstr "spletni posnetek"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:46
+msgid "your-password"
+msgstr "geslo"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:47
+msgid "your-username"
+msgstr "uporabniško-ime"
+
+#: ../data/camorama.glade.h:48
+msgid "~/.gnome-desktop"
+msgstr "~/.gnome-desktop"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
+msgid "Append timestamp to filename"
+msgstr "Pripni Ä?asovni žig datoteki"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
+msgid "Append timestamp to remote filename"
+msgstr "Pripni Ä?asovni žig oddaljeni datoteki"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
+msgstr "Pripne Ä?asovni žig, v UNIX zapisu, koncu imena datoteke"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
+msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
+msgstr "Pripne Ä?asovni žig, v UNIX zapisu, koncu imena oddaljene datoteke"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
+msgid "Custom text for the timestamp"
+msgstr "Prilagojeno besedilo Ä?asovnega žiga"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
+msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
+msgstr "DoloÄ?i izraz za prilagojeno besedilo prilepljeno na sliko."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
+msgid "Filename for local captures"
+msgstr "Ime datoteke krajevnih slik"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
+msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Ime datoteke za shranjevanje krajevno"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
+msgid "Folder for local captures"
+msgstr "Mapa za krajevno zajemanje"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
+msgid "Folder for remote captures"
+msgstr "Mapa za oddaljeno zajemanje"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
+msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
+msgstr "Mapa za shranjevanje zajetih slik na oddaljene povezave"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
+msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
+msgstr "Mapa za shranjevanje zajetih slik na krajevne povezave"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for FTP server"
+msgstr "Ime gostitelja za strežnik FTP"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
+msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
+msgstr "Ime gostitelja za strežnik FTP za oddaljeno zajemanje."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
+msgid "Interval for auto-capture"
+msgstr "Razmik samodejnega zajemanja"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
+msgid "Local capture image format"
+msgstr "Zapis slik za krajevno zajemanje"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
+msgid "Name for the filename of uploaded images."
+msgstr "Ime datoteke za poslane slike."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
+msgid "Password for FTP server"
+msgstr "Geslo za strežnik FTP"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
+msgid "Remote capture image format"
+msgstr "Zapis slik za oddaljeno zajemanje"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
+msgid "Remote save filename"
+msgstr "Ime datoteke za oddaljeno zajemanje"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
+msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
+msgstr "DoloÄ?i zapis slik za krajevno shranjene slike"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
+msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
+msgstr "DoloÄ?i zapis slik za oddaljeno shranjene slike"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
+msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
+msgstr "DoloÄ?i Ä?asovni razmik samodejnega zajemanja slik."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
+msgid "The password for the FTP account for remote captures."
+msgstr "Uporabniško ime za strežnik FTP za oddaljene slike."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
+msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
+msgstr "Unix sistemska pot do naprave dodeljene spletni kameri."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
+msgid "Toggles auto-capture"
+msgstr "Preklopi samodejno zajemanje"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
+msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
+msgstr "Preklopi samodejno zajemanje slik."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
+msgid "Toggles local capture"
+msgstr "Preklopi krajevno zajemanje"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
+msgid "Toggles remote capture"
+msgstr "Preklopi oddaljeno zajemanje"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
+msgid "Toggles the custom string"
+msgstr "Preklopi prilagojeni niz"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
+msgid "Toggles the datestamp in captures"
+msgstr "Preklop Ä?asovnega žiga slik"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
+msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
+msgstr "Preklop izpisovanja Ä?asovnega žiga znotraj zajetih slik"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
+msgstr "Preklop vnosa Ä?asovnega žiga v krajevne slike"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
+msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
+msgstr "Preklop vnosa Ä?asovnega žiga v slike za FTP prenos."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
+msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
+msgstr "Preklop uporabe gumbov za ureditev video filtrov"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
+msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
+msgstr "Preklop uporabe prilagojenih izrazov za Ä?asovni žig slik."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
+msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
+msgstr "Preklop uporabe drsnikov za ureditev video lastnosti"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
+msgid "Toggles the video adjustment sliders"
+msgstr "Preklop drsnikov za urejanje videa"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
+msgid "Toggles the video effects buttons"
+msgstr "Preklop gumbov za video uÄ?inke"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
+msgid "Toggles timestamp for local captures"
+msgstr "Preklop Ä?asovnega žiga za krajevne slike"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
+msgid "Toggles timestamp for remote captures"
+msgstr "Preklop Ä?asovnega žiga za oddaljene slike"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
+msgid "Username for FTP server"
+msgstr "Uporabniško ime za FTP strežnik"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
+msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
+msgstr "Uporabniško ime za FTP prenos zajetih slik"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
+msgid "Video device"
+msgstr "Video naprava"
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:45
+msgid "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto capture, this key toggles the saving of pictures locally."
+msgstr "Ob zajemanju slik preko gumba \"Zajem slike\" ali s samodejnim zajemanjem, ta možnost dovoli preklop shranjevanja na krajevni disk."
+
+#: ../data/camorama.schemas.in.h:46
+msgid "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
+msgstr "Ob zajemanju slik preko gumba \"Zajem slike\" ali s samodejnim zajemanjem, ta možnost dovoli preklop shranjevanja na oddaljeno povezavo."
+
+#: ../src/callbacks.c:500
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ?, <mateju svn gnome org>"
+
+#: ../src/callbacks.c:509
+msgid "Camorama"
+msgstr "Camorama"
+
+#: ../src/callbacks.c:595
+#: ../src/callbacks.c:629
+#: ../src/callbacks.c:679
+#: ../src/callbacks.c:692
+msgid "Unable to capture image."
+msgstr "Zajemanje slike ni mogoÄ?e."
+
+#: ../src/callbacks.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"Local Capture: %d\n"
+"Remote Capture: %d\n"
+"Capture Interval: %d"
+msgstr ""
+"Krajevno zajemanje: %d\n"
+"Oddaljeno zajemanje: %d\n"
+"Ä?asovni razmik zajemanja: %d"
+
+#: ../src/callbacks.c:817
+msgid "Automatic Capture Disabled"
+msgstr "OnemogoÄ?eno samodejno zajemanje"
+
+#: ../src/camorama-filter-laplace.c:128
+msgid "Laplace (4 Neighbours)"
+msgstr "Laplace (4 sosedi)"
+
+#. TRANSLATORS: This is a noun
+#: ../src/camorama-filter-mirror.c:67
+msgid "Mirror"
+msgstr "Zrcalo"
+
+#: ../src/camorama-stock-items.c:14
+msgid "Webcam"
+msgstr "Spletna kamera"
+
+#: ../src/camorama-window.c:112
+msgid "_Add Filter"
+msgstr "_Dodaj filter"
+
+#: ../src/camorama-window.c:199
+msgid "Effects"
+msgstr "UÄ?inki"
+
+#: ../src/fileio.c:120
+#: ../src/fileio.c:266
+msgid "Could save temporary image file in /tmp."
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti trenutne slikovne datoteke v /tmp."
+
+#: ../src/fileio.c:138
+#, c-format
+msgid "Unable to create image '%s'."
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti slike '%s'."
+
+#: ../src/fileio.c:147
+#: ../src/fileio.c:430
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s/%s'."
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti slike '%s/%s'."
+
+#: ../src/fileio.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
+"Cannot upload image."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e odpreti trenutne slikovne datoteke '%s'.\n"
+"Ni mogoÄ?e poslati slike."
+
+#: ../src/fileio.c:312
+#, c-format
+msgid "An error occurred opening %s."
+msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem %s."
+
+#: ../src/fileio.c:324
+#, c-format
+msgid "An error occurred writing to %s."
+msgstr "Prišlo je do napake med pisanjem na %s."
+
+#: ../src/fileio.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'."
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape '%s'."
+
+#: ../src/fileio.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not change to directory '%s'."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zamenjati mape '%s'."
+
+#: ../src/filter.c:170
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Uravnavanje barv"
+
+#: ../src/filter.c:195
+msgid "Invert"
+msgstr "Preobrni"
+
+#: ../src/filter.c:234
+msgid "Threshold (Overall)"
+msgstr "Prag (skupen)"
+
+#: ../src/filter.c:276
+msgid "Threshold (Per Channel)"
+msgstr "Prag (na kanal)"
+
+#: ../src/filter.c:349
+msgid "Wacky"
+msgstr "Smešno"
+
+#: ../src/filter.c:450
+msgid "Smooth"
+msgstr "Gladko"
+
+#: ../src/filter.c:481
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Enobarvno"
+
+#: ../src/filter.c:511
+msgid "Monochrome (Weight)"
+msgstr "Enobarvno (teža)"
+
+#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Sobel
+#: ../src/filter.c:563
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid "show version and exit"
+msgstr "pokaži razliÄ?ico in konÄ?aj"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "v4l device to use"
+msgstr "v4l naprava za uporabo"
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "enable debugging code"
+msgstr "omogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje kode"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "capture width"
+msgstr "Å¡irina zajemanja"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "capture height"
+msgstr "višina zajemanja"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "maximum capture size"
+msgstr "najveÄ?ja velikost zajemanja"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "minimum capture size"
+msgstr "najmanjša velikost zajemanja"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "middle capture size"
+msgstr "srednja velikost zajemanja"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "use read() rather than mmap()"
+msgstr "uporabi read() namesto mmap()"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "camorama"
+msgstr "camorama"
+
+#: ../src/main.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Camorama razliÄ?ica %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:264
+msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti glavne vmesniÅ¡ke datoteke (camorama.glade)."
+
+#: ../src/support.c:69
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti slikovne datoteke: %s"
+
+#: ../src/v4l.c:94
+#: ../src/v4l.c:168
+#: ../src/v4l.c:180
+#: ../src/v4l.c:205
+#: ../src/v4l.c:226
+#: ../src/v4l.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to video device (%s).\n"
+"Please check connection."
+msgstr ""
+"Povezava z video napravo (%s) ni mogoÄ?a.\n"
+"Preverite povezavo."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]