[gedit-plugins] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 21 May 2010 18:19:01 +0000 (UTC)
commit d2699215a980f37344eab3e82d5a2d11e5b25db5
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Fri May 21 20:18:55 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 143 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 76fbea4..99fa61f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-07 13:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-21 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-21 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,27 +29,27 @@ msgstr "Zaznamki"
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr "Enostavno upravljanje dokumentov z zaznamki"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:136
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:135
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Preklopi zaznamek"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:137
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:136
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
msgstr "Preklopi stanje zaznamka trenutne vrstice"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:139
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:138
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "Pojdi na naslednji zaznamek"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:140
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:139
msgid "Goto the next bookmark"
msgstr "Pojdi na naslednji zaznamek"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:142
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:141
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Pojdi na predhodni zaznamek"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:143
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:142
msgid "Goto the previous bookmark"
msgstr "Pojdi na predhodni zaznamek"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Bracket Completion"
msgstr "ZakljuÄ?evanje oklepajev"
#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:259
+#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:288
msgid "Character Map"
msgstr "Preglednica znakov"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Commander"
msgstr "Ukaznik"
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:4
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Izriši presledke"
@@ -165,45 +165,77 @@ msgstr "Izris tabulatorjev"
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "Izris presledkov na koncu vrstic"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:1
-msgid "Draw Leading Spaces"
-msgstr "IzriÅ¡i zaÄ?etne presledke"
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:146
+msgid "Show _White Space"
+msgstr "Pokaži _presledne znake"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:147
+msgid "Show spaces and tabs"
+msgstr "Pokaži presledke znake in tabulatorje"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:538
+msgid "Error dialog"
+msgstr "Pogovorno okno napake"
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Draw Leading Space"
+msgstr "IzriÅ¡i znake zaÄ?etnih presledkov"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:2
-msgid "Draw New lines"
-msgstr "Izriši znake za nove vrstice"
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Draw Newline"
+msgstr "Izriši oznake novih vrstic"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Draw Non-Breaking Spaces"
msgstr "Izriši nedeljive presledke"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:5
-msgid "Draw Spaces in Text"
-msgstr "Izriši presledke v besedilu"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Draw Tabs"
msgstr "Izriši tabulatorje"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:7
-msgid "Draw Trailing Spaces"
-msgstr "Izriši presledke na koncu vrstic"
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Draw Text Space"
+msgstr "Izriši znake presledkov v besedilu"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:8
-msgid "Show White Spaces"
-msgstr "Pokaži presledne znake"
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Draw Trailing Space"
+msgstr "Izriši znake presledkov na koncu vrstic"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:167
-msgid "Show _White Space"
-msgstr "Pokaži _presledne znake"
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmogoÄ?eno"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:168
-msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "Pokaži presledke znake in tabulatorje"
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "IF TRUE spaces in text will be drawn."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a izrisovanje znakov presledkov v besedilu."
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:612
-msgid "Error dialog"
-msgstr "Pogovorno okno napake"
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If TRUE drawing will be enabled."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a izrisovanje znakov."
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "If TRUE leading space will be drawn."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a izrisovanje znakov zaÄ?etnih presledkov."
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If TRUE newlines will be drawn."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a izrisovanje znakov za nove vrstice."
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "If TRUE non-breaking spaces will be drawn."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a izrisovanje znakov za nedeljive presledke."
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If TRUE spaces will be drawn."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a izrisovanje znakov za presledke."
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "If TRUE tabs will be drawn."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a izrisovanje znakov za tabulatorje."
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If TRUE trailing spaces will be drawn."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a izrisovanje znakov presledkov na koncu vrstic."
#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Join several lines or split long ones"
@@ -238,59 +270,59 @@ msgstr "Uredi dokument na veÄ? mestih hkrati"
msgid "Multi Edit"
msgstr "Hkratno urejanje"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:308
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:315
msgid "Added edit point..."
msgstr "Dodana toÄ?ka urejanja ..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:644
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:651
msgid "Column Mode..."
msgstr "StolpiÄ?ni naÄ?in ..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:766
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:773
msgid "Removed edit point..."
msgstr "Odstranjena toÄ?ka urejanja ..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:929
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:936
msgid "Cancelled column mode..."
msgstr "Preklican stolpiÄ?ni naÄ?in ..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1214
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1274
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr "NaÄ?in urejanja stolpcev z izbiro"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1215
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1275
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr "Uporabi <b>pametni</b> naÄ?in urejanja stolpcev z izbiro"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1216
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1276
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr "<b>Pametni</b> naÄ?in poravnave stolpcev z uporabo izbire"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1217
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1277
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr "<b>Pametni</b> naÄ?in poravnave stolpcev z dodatnimi presledki z uporabo izbire"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1219
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1279
msgid "Toggle edit point"
msgstr "Preklopi toÄ?ko urejanja"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1220
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1280
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr "Dodaj toÄ?ko urejanja na zaÄ?etek vrstice oziroma izbire"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1221
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1281
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr "Dodaj toÄ?ko urejanja na konec vrstice oziroma izbire"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1222
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1282
msgid "Align edit points"
msgstr "Poravnaj toÄ?ke povezav"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1223
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1283
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr "Poravnaj toÄ?ke urejanja z dodatnim presledkom"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1259
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1319
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
msgid "Multi Edit Mode"
msgstr "NaÄ?in hkratnega urejanja"
@@ -398,11 +430,11 @@ msgstr "Vstavi terminalsko okno v spodnji pladenj."
msgid "Embedded Terminal"
msgstr "Vstavljen terminal"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:286
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:308
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
msgid "C_hange Directory"
msgstr "_Spremeni mapo"
@@ -418,3 +450,8 @@ msgstr "Dopolnjevanje besed"
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "Dopolnjevanje besed z uporabo ogrodja dopolnjevanja"
+#~ msgid "Draw Spaces in Text"
+#~ msgstr "Izriši presledke v besedilu"
+#~ msgid "Show White Spaces"
+#~ msgstr "Pokaži presledne znake"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]