[kupfer: 1/7] po: Update polish translation.
- From: Ulrik Sverdrup <usverdrup src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer: 1/7] po: Update polish translation.
- Date: Fri, 21 May 2010 12:05:58 +0000 (UTC)
commit f35ccd8208157d832de641d670d5c07b28cb28bf
Author: Karol BÄ?dkowski <karol bedkowski gmail com>
Date: Tue May 18 16:50:02 2010 +0200
po: Update polish translation.
po/pl.po | 139 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 121 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f68bc35..86e141e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,12 +2,13 @@
# Copyright (C) 2009 Ulrik Sverdrup <ulrik sverdrup gmail com>
# This file is distributed under the same license as the kupfer package. (GPLv3)
# Maciej Kwiatkowski <kfiadeg gmail com>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kupfer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-07 20:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-07 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-18 08:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-18 08:20+0200\n"
"Last-Translator: Maciej Kwiatkowski <kfiadeg gmail com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,9 +47,8 @@ msgstr "<b>Interfejs</b>"
msgid "<b>Start</b>"
msgstr "<b>Start</b>"
-msgid "<i>Plugins may not be unloaded at runtime</i>"
-msgstr ""
-"<i>Wtyczki mogÄ? pozostaÄ? zaÅ?adowane do czasu ponownego uruchomienia</i>"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -71,6 +71,24 @@ msgstr "WyÅ?wietlanie ikony w obszarze powiadamiania"
msgid "Start automatically on login"
msgstr "Automatycznie uruchamianie po zalogowaniu"
+msgid ""
+"Tick the box next to a source to make sure its objects are exported to the "
+"top level of the catalog. An unticked source's contents are only available "
+"by locating its subcatalog and entering it.\n"
+"\n"
+"Note: Kupfer is an integrator, not an indexer itself. Kupfer is not designed "
+"to carry a catalog larger than a couple of thousand objects, and may become "
+"slow if overly large subcatalogs are included in the top level."
+msgstr ""
+"Zaznacz pole przy źródle aby jego obiekty pojawiÅ?y siÄ? na najwyższym "
+"poziomie katalogu. ZawartoÅ?Ä? niezaznaczonych źródeÅ? bÄ?dzie dostÄ?pna jedynie "
+"przez odnalezienie podkatalogu i wejÅ?cie do niego.\n"
+"\n"
+"Uwaga: Kufer jest integratorem, nie indeksuje swojej zawartoÅ?ci. Kufer nie "
+"jest zaprojektowany do obsÅ?ugi katalogów wiÄ?kszych niż kilka tysiÄ?cy "
+"obiektów i może zrobiÄ? siÄ? powolny gdy duże podkatalogu umieszczone zostanÄ? "
+"na najwyższym poziomie."
+
msgid "Use single keystroke commands (Space, /, period, comma etc.)"
msgstr ""
"WÅ?Ä?czenie jedno-klawiszowych poleceÅ? (Spacja, /, kropka, przecinek, itd)"
@@ -148,18 +166,24 @@ msgstr "Pisz aby przeszukaÄ? %s"
msgid "No action"
msgstr "Brak akcji"
+#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
msgid "Show Main Interface"
msgstr "WyÅ?wietlenie gÅ?ównego interfejsu"
msgid "Show with Selection"
msgstr "WyÅ?wietlenie zaznaczenia"
+#. TRANS: Names of accelerators in the interface
msgid "Alternate Activate"
msgstr "Alternatywna aktywacja"
+#. TRANS: The "Comma Trick"/"Put Selection on Stack" allows the
+#. TRANS: user to select many objects to be used for one action
msgid "Comma Trick"
msgstr "Trik z kropkÄ?"
+#. TRANS: "Compose Command" makes one object out of the selected
+#. TRANS: object + action (+iobject)
msgid "Compose Command"
msgstr "Komponuj"
@@ -423,9 +447,6 @@ msgstr "Indeks katalogu"
msgid "An index of all available sources"
msgstr "Indeks wszystkich dostÄ?pnych źródeÅ?"
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
-
msgid "Root catalog"
msgstr "Katalog gÅ?ówny"
@@ -543,6 +564,9 @@ msgstr "Liczba ostatnich elementów w schowku"
msgid "Include recent selections"
msgstr "UwzglÄ?dnianie ostatnich zaznaczeÅ?"
+msgid "Copy selection to primary clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczenie do podstawowego schowka"
+
#, python-format
msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
@@ -562,6 +586,12 @@ msgstr "Komendy powÅ?oki"
msgid "Run commandline programs"
msgstr "Uruchamia polecenie linii komend"
+msgid "Run (Get Output)"
+msgstr "Uruchom (pobierz wynik)"
+
+msgid "Run program and return its output"
+msgstr "Uruchamia program i zwraca jego wynik"
+
msgid "Dictionary"
msgstr "SÅ?ownik"
@@ -1193,6 +1223,22 @@ msgid "Evolution Address Book"
msgstr "KsiÄ?żka adresowa Evolution"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+msgid "Filezilla"
+msgstr "Filezilla"
+
+msgid "Show sites and handle ftp addresses by Filezilla"
+msgstr "Pokazuje miejsca i obsÅ?uguje adresy ftp przez FilezillÄ?"
+
+msgid "Open Site with Filezilla"
+msgstr "Otwórz miejsce w Filezilli"
+
+msgid "Filezilla Sites"
+msgstr "Miejsca Filezilli"
+
+msgid "Sites from Filezilla"
+msgstr "Miejsca zdefiniowane w Filezilli"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -1636,17 +1682,43 @@ msgstr "Kontakty Skype"
msgid "Skype Statuses"
msgstr "Statusy Skype"
-msgid "Include in top level"
-msgstr "Umieszczanie elementów na najwyższym poziomie"
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+msgid "SSH Hosts"
+msgstr "Hosty SSH"
+
+msgid "Adds the SSH hosts found in ~/.ssh/config."
+msgstr "Dodaje host SSH znalezione w ~/.ssh/config."
+
+msgid "Preferred terminal"
+msgstr "Preferowany terminal"
+
+msgid "The preferred terminal emulator. It's used to launch the SSH sessions."
+msgstr ""
+"Preferowany emulator terminala. Zostanie użyty do uruchomienia sesji SSH."
+
+msgid "Execute flag"
+msgstr "Parametr wykonania"
msgid ""
-"If enabled, objects from the plugin's source(s) will be available in the top "
-"level.\n"
-"Sources are always available as subcatalogs in the top level."
+"The flag which makes the terminal execute everything following it inside the "
+"terminal (e.g. '-x' for gnome-terminal and terminal, '-e' for konsole and "
+"urxvt)."
msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy elementy pochodzÄ?ce ze źródeÅ? bÄ?dÄ? widoczne na najwyższym "
-"poziomie listy.\n"
-"ŹródÅ?a zawsze bÄ?dÄ? pokazywane jako podkatalogi na najwyższym poziomie."
+"Flaga, która powoduje uruchomienie wszystkiego po niej nastÄ?pujÄ?cego we "
+"wnÄ?trzu terminala (np. '-x' dla gnome-terminal i terminal, '-e' dla konsole "
+"i urxvt)."
+
+msgid "SSH host"
+msgstr "Host SSH"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "PoÅ?Ä?cz"
+
+msgid "Connect to SSH host"
+msgstr "NawiÄ?ż poÅ?Ä?czenie z hostem SSH"
+
+msgid "SSH hosts as specified in ~/.ssh/config"
+msgstr "Hosty SSH okreÅ?lone w ~/.ssh/config"
msgid "No D-Bus connection to desktop session"
msgstr "Brak poÅ?Ä?czenia D-Bus do sesji pulpitu"
@@ -1760,8 +1832,8 @@ msgstr "pid: %(pid)s cpu: %(cpu)g%% pamiÄ?Ä?: %(mem)g%% czas: %(time)s"
msgid "Running tasks for current user"
msgstr "Uruchomione zadania bieżÄ?cego użytkownika"
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
+msgid "Tracker 0.6"
+msgstr "Tracker 0.6"
msgid "Tracker desktop search integration"
msgstr "Integracja z programem Tracker"
@@ -1807,6 +1879,12 @@ msgstr "UsuÅ? tag..."
msgid "Remove tracker tag from file"
msgstr "UsuÅ? tag programu Tracker z pliku"
+msgid "Tracker 0.8"
+msgstr "Tracker 0.8"
+
+#. FIXME: Port tracker tag sources and actions
+#. to the new, much more powerful sparql + dbus API
+#. (using tracker-tag as in 0.6 is a plain hack and a dead end)
#. -*- coding: UTF-8 -*-
msgid "TrueCrypt"
msgstr "TrueCrypt"
@@ -1857,6 +1935,15 @@ msgstr "Rozpocznij sesje Vinegre"
msgid "Vinagre Bookmarks"
msgstr "ZakÅ?adki Vinegre"
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "Recently used documents in Vim"
+msgstr "Ostatnio używane dokumenty w Vimie"
+
+msgid "Vim Recent Documents"
+msgstr "Ostatnio używane dokumenty Vima"
+
#. -*- coding: UTF-8 -*-
msgid "VirtualBox"
msgstr "VirtualBox"
@@ -1927,6 +2014,22 @@ msgstr "Strony Zima"
msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
msgstr "Strony w notatnikach Zima"
+#~ msgid "<i>Plugins may not be unloaded at runtime</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Wtyczki mogÄ? pozostaÄ? zaÅ?adowane do czasu ponownego uruchomienia</i>"
+
+#~ msgid "Include in top level"
+#~ msgstr "Umieszczanie elementów na najwyższym poziomie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, objects from the plugin's source(s) will be available in the "
+#~ "top level.\n"
+#~ "Sources are always available as subcatalogs in the top level."
+#~ msgstr ""
+#~ "OkreÅ?la, czy elementy pochodzÄ?ce ze źródeÅ? bÄ?dÄ? widoczne na najwyższym "
+#~ "poziomie listy.\n"
+#~ "ŹródÅ?a zawsze bÄ?dÄ? pokazywane jako podkatalogi na najwyższym poziomie."
+
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Set keybinding</span>\n"
#~ "\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]