[evolution] Updated Galician translations



commit 1d4c54eb68c4f5e381f1e0695b561a1374ba4ec4
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu May 20 19:43:08 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1297 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 750 insertions(+), 547 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 168dda1..96f5239 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,20 +17,20 @@
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
 #
-#: ../shell/main.c:468
+#: ../shell/main.c:497
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-17 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-20 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-20 19:10+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Aniversario"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
-#: ../shell/main.c:110
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversario"
 
@@ -297,6 +297,7 @@ msgid "Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:916
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
@@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Editor de contactos"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
 msgid "Email"
 msgstr "Correo Electrónico"
 
@@ -420,7 +421,7 @@ msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
 msgid "_Calendar:"
@@ -698,7 +699,7 @@ msgid "_List name:"
 msgstr "_Nome da lista:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Seleccionar..."
 
@@ -1254,9 +1255,9 @@ msgstr "Blogue"
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:176
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:134
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:178
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
@@ -1503,49 +1504,49 @@ msgstr "Visualización de tarxeta"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:262
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importando..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:937
 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:938
 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
 msgstr "Outlook CSV e importador Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:946
 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:947
 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
 msgstr "Mozilla CSV e importador Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:955
 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:956
 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution CSV e importador Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importador de LDIF do Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:565
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:566
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importador de vCard do Evolution"
 
@@ -2146,7 +2147,7 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Ignorar"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
 #: ../mail/e-mail-browser.c:151
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
@@ -2996,7 +2997,7 @@ msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:305
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Recorrencia"
@@ -3079,7 +3080,7 @@ msgstr "Son de alarma personalizado"
 msgid "Mes_sage:"
 msgstr "Mensa_xes:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Options"
 msgstr "_Opcións"
 
@@ -3267,7 +3268,7 @@ msgstr "Venres"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:55
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2675
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
@@ -3298,7 +3299,7 @@ msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Seleccionar unha cor"
 
@@ -3500,7 +3501,7 @@ msgstr "Tipo:"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:156
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -3610,234 +3611,234 @@ msgstr "%s  Non realizou modificacións. Quere actualizar o editor?"
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Erro de validación: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Non foi posíbel gardar os anexos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:505
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:506
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar o obxecto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Editar cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Reunión - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Cita - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tarefa asignada - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tarefa - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Nota - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
 msgid "No Summary"
 msgstr "Sen resumo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Quere gardar o elemento orixinal?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Prema aquí para pechar a xanela actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:116
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a selección"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:123
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar a selección"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Cortar a selección"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñíbel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:130
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Prema aquí para gardar a xanela actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:137
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleccionar todo o texto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Clasificación"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:144
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
 #: ../composer/e-composer-actions.c:353
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcións"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:158
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
 #: ../composer/e-composer-actions.c:281
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Anexo..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
 msgid "Click here to attach a file"
 msgstr "Prema aquí para anexar un ficheiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorías"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Alterna entre se se mostran as categorías ou non"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "_Fuso horario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Fuso horario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pú_blico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Clasificar como público"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Clasificar como privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Clasificar como confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Campo de _rol"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Rol ou non"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Alterna entre se se mostra o campo RSVP ou non"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Campo de e_stado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Estado ou non"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Campo _tipo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Alterna entre se mostrar o Tipo de participante ou non"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
 #: ../composer/e-composer-private.c:70
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Documentos recentes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1692
 #: ../composer/e-composer-actions.c:477
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1747
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2031
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "As modificacións realizadas neste elemento pódense rexeitar se chega unha "
 "actualización"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2942
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
 msgid "attachment"
 msgstr "anexo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2988
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3004
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Non é posíbel usar a versión actual!"
 
@@ -3932,51 +3933,51 @@ msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
 msgstr ""
 "Prema aquí para configurar ou desconfigurar as alarmas para este actividade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Mostrar hora como oc_upada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Alterna entre se se mostran as horas como ocupadas ou non"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Recorrencia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Converter en actividade recorrente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Send Options"
 msgstr "Opcións de envío"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Inserir opcións avanzadas de envío"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Evento de _día completo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de día completo ou non"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Mostrar hora como oc_upada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Alterna entre se se mostran as horas como ocupadas ou non"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_Dispoñibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Consultar información de dispoñibilidade para os participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:302
 msgid "Appoint_ment"
 msgstr "_Cita"
 
@@ -3992,68 +3993,68 @@ msgstr ""
 "Incluso se non pode ser totalmente editada porque vostede é o organizador"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2721
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Este actividade ten alarmas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:833
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegados"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "_Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Actividade sen data de comezo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1100
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Actividade sen data de finalización"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:660
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "A data de comezo é incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "A data de finalización é incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "A hora de comezo é incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1311
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "A hora de finalización é incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1473
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:924
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:707
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:930
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Requírese un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1504
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:954
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Requírese polo menos un participante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2594
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario '%s'."
@@ -4064,40 +4065,40 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario '%s'."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2638
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1746
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Está actuando no nome de %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d día antes da cita"
 msgstr[1] "%d días antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2946
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora antes da cita"
 msgstr[1] "%d horas antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2952
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
 msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2965
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
 msgctxt "cal-alarms"
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
@@ -4181,12 +4182,12 @@ msgstr "A nota non pode ser editada porque a nota solicitado é de só lectura"
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "A nota non pode ser totalmente editada porque vostede é o organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:878
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:881
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "Non é posíbel abrir as notas en '%s'."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1045 ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1048 ../em-format/em-format-quote.c:215
 #: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242
 #: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
@@ -4208,7 +4209,7 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "_Para:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupo:"
@@ -4393,7 +4394,7 @@ msgstr "Cada"
 msgid "Exceptions"
 msgstr "<b>Excepcións</b>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Preview"
 msgstr "_Previsualización"
 
@@ -4564,16 +4565,16 @@ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "A tarefa non pode ser editada totalmente porque vostede non é o organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:391
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:837
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "A data de vencemento é incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1703
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "Non é posíbel abrir as tarefas en '%s'."
@@ -4701,7 +4702,7 @@ msgstr "Prioridade:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrición:"
 
@@ -5692,8 +5693,8 @@ msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2052
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:427
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
@@ -5831,7 +5832,7 @@ msgstr "visualización de calendario para un ou máis días"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Calendario do GNOME"
 
@@ -6321,44 +6322,189 @@ msgstr "é maior que"
 msgid "is less than"
 msgstr "é menor que"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Citas e reunións"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1832
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Abrir calendario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importador de iCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Aviso!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
 msgid "vCalendar files (.vcf)"
 msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcf)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importador de vCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Eventos de calendario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution"
 
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunión"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "ten recorrencias"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "é unha instancia"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has alarms"
+msgstr "ten alarmas"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "ten anexos"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Clasificación"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Comezar"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Vence"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Remata"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Rematada"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
 #.
 #. *
 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or
@@ -8171,14 +8317,14 @@ msgstr "Gardar borrador"
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:988
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1005
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "Non é posíbel asinar a mensaxe saínte: non hai un certificado de sinatura "
 "definido para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:995
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1012
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
 "account"
@@ -8186,15 +8332,15 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado "
 "definido para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1386
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1405
 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
 msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe do editor"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1452 ../composer/e-msg-composer.c:1648
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1471 ../composer/e-msg-composer.c:1667
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Escribir unha mensaxe"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3314
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3333
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "(O editor contén un corpo de mensaxe que non ten texto, polo que non se pode "
@@ -8454,7 +8600,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
 #: ../mail/em-account-editor.c:2059 ../mail/em-account-editor.c:2190
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
@@ -8506,7 +8652,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Anterior - Opcións de recepción"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
-#: ../mail/em-account-editor.c:2769 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/em-account-editor.c:2769 ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefinidos"
 
@@ -8918,7 +9064,7 @@ msgstr "Cco"
 #: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1131
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
@@ -9289,7 +9435,7 @@ msgstr ""
 msgid "months"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:180
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -9305,22 +9451,22 @@ msgstr "o tempo que especificou"
 msgid "years"
 msgstr "Cabeceiras"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
 #: ../mail/em-format-html-display.c:1020 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Anexo"
 msgstr[1] "Anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:586
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581
 msgid "Icon View"
 msgstr "Visualización en iconas"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:587
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582
 msgid "List View"
 msgstr "Visualización de lista"
 
@@ -9468,23 +9614,23 @@ msgstr "Non é posíbel crear os cartafoles de correo local en «%s»: %s"
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Non preguntar de novo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:266 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:260 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:266 ../mail/em-folder-utils.c:378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:260 ../mail/em-folder-utils.c:378
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:640 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:634 ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:640 ../mail/em-folder-utils.c:378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:634 ../mail/em-folder-utils.c:378
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:866
+#: ../mail/e-mail-reader.c:860
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Gardar mensaxe..."
@@ -9496,497 +9642,497 @@ msgstr[1] "Gardar mensaxe..."
 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
 #. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:887 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/e-mail-reader.c:881 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensaxe"
 msgstr[1] "Mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1139
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Engadir o remitente á axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1141
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1146
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Verificar se hai correo non dese_xado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1148
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1153
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copiar ao cartafol..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1155
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1160
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "E_liminar mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1162
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1167
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtrar por _lista de correo..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1169
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1174
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtrar por _destinatarios..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1176
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a estes destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1181
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtrar por re_mitente..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1183
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes deste remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1188
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtrar por a_sunto..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1190
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes con este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1195
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Aplicar filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1197
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplicar as regras de filtraxe ás mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Buscar na mensaxe..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1204
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe mostrada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1209
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "E_liminar marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1211
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1216
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Marcar como terminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1218
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fío que a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1223
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Seg_uimento..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1225
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1230
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Anexada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1238 ../mail/e-mail-reader.c:1245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1232 ../mail/e-mail-reader.c:1239
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Reenviar a alguén a mensaxe seleccionada como un anexo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1237
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "_Remitir como iCalendar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1244
 msgid "_Inline"
 msgstr "_En liña"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1252 ../mail/e-mail-reader.c:1259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1246 ../mail/e-mail-reader.c:1253
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Reenviar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1251
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Estilo de _reenvío:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1258
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1266 ../mail/e-mail-reader.c:1273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1260 ../mail/e-mail-reader.c:1267
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Reenviar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Estilo de _reenvío:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1272
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Cargar imaxes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1274
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1279
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1281
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1286
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Correo non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1288
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1293
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Non é correo non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1295
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1300
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1302
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1307
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Non i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1309
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1314
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1316
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1321
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como unha mensaxe nova..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1323
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1328
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1330
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abrir unha xanela para compor unha mensaxe de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1335
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir nunha xanela nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1337
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1342
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover ao cartafol..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1344
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1349
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Seguinte mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1357
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1351
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1356
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1358
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1363
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Seguinte _fío"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1365
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostrar o seguinte fío"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1370
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Seguinte mensaxe _non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1372
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1377
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Mensaxe anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1379
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1384
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1392
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1386
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1391
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Ante_rior mensaxe non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1393
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1406
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1400
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprimir esta mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1413
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1407
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_direccionar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1414
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redireccionar a alguén (rebotar) a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a t_odos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1427
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr ""
 "Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder á _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1434
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Redactar unha resposta para a lista de correo da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1433
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Responder ao remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1441
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1435
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1440
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Gardar como..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1448
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1442
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Gardar as mensaxes como un ficheiro de texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1447
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1449
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1454
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1462
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1456
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1461
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Cartafol de busca por _remitente..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Cartafol de busca por as_unto..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1470
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1475
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Orixe da _mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1477
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostrar o código fonte da mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1489
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar a mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1497
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1491
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1496
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1504
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1498
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1503
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1511
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1505
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Aumentar o tamaño do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1510
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1512
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Diminuír o tamaño do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1525
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1519
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Crear r_egra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1532
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1526
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Codificación de car_acteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1539
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1533
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Reen_viar como..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1546
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1540
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1553
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1547
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1560
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1554
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1567
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1561
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1586
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar para _seguimento..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1594
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como correo _non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1608
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Desmarcar como correo non dese_xado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1612
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como _lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1616
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como non im_portante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como _non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1650
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Activar _cursor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1652
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1666
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 ../mail/e-mail-reader.c:1946
 #: ../mail/mail-ops.c:1843
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
@@ -9994,7 +10140,7 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe %s"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2462 ../mail/mail-config.ui.h:30
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
@@ -10002,33 +10148,33 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe %s"
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinido"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2581
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2583
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Reenviar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2584
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Reenviar a alguén a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2626 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2629 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2630
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2633
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2638 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2641 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -10038,7 +10184,7 @@ msgstr "Marcar para facer seguimento"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:74
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sen cifrado"
@@ -10046,7 +10192,7 @@ msgstr "Sen cifrado"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 #. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:128
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Cifrado TLS"
@@ -10054,7 +10200,7 @@ msgstr "Cifrado TLS"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 #. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:99
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Cifrado SSL"
@@ -10126,7 +10272,7 @@ msgstr ""
 "no correo que envíe."
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2227
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Recibindo correo"
 
@@ -10186,25 +10332,25 @@ msgstr "Verificar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_tos"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2831 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:2892 ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Security"
 msgstr "Seguranza"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2876 ../mail/em-account-editor.c:2944
+#: ../mail/em-account-editor.c:2937 ../mail/em-account-editor.c:3005
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opcións de recepción"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945
+#: ../mail/em-account-editor.c:2938 ../mail/em-account-editor.c:3006
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3413
+#: ../mail/em-account-editor.c:3474
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor de contas"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3413
+#: ../mail/em-account-editor.c:3474
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 
@@ -10356,7 +10502,7 @@ msgstr "non está definida"
 msgid "is set"
 msgstr "está definida"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Junk"
 msgstr "Correo non desexado"
 
@@ -11225,7 +11371,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Codificar os nomes de ficheiro como o Outlook ou o Gmail"
 
@@ -12022,34 +12168,46 @@ msgstr "Importando datos Elm"
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:365
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Importador do Elm do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importar correo desde o Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:114
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Cartafol de _destino:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Seleccionar un cartafol para o que importar"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:262
+#. Translators: Column header for a message subject
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#. Translators: Column header for a message From address
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412
 #: ../shell/e-shell-utils.c:251
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Caixa de correo Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:263
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importador de cartafoles no formato caixa de correo de Berkeley"
 
@@ -12079,11 +12237,11 @@ msgstr "Importando datos do Pine"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:418
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Importador do Pine do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importar correo do Pine."
 
@@ -12234,331 +12392,355 @@ msgstr "Configuración"
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Confirmar a_o compactar un cartafol"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Prioridade predefinida:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Codificació_n de caracteres predefinida:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgstr "Eliminar os correos non desexados ao saí_r"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
 msgstr "Asinar dixitalmente as mensaxes saínt_es (por omisión)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Cabeceiras mostradas do mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
 msgstr "Non mostrar mensaxes se o tama_ño do texto excede"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "Non ma_rcar as mensaxes como correo non desexado se o remitente está na miña "
 "axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Do not quote"
 msgstr "Non eliminar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Drafts _Folder:"
 msgstr "Carta_fol de borradores:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Enderezo de correo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao _saír"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Enable Magic S_pacebar"
 msgstr "Activar a barra de espa_zos máxica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Enable Sea_rch Folders"
 msgstr "Activar cartafoles de _busca"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Encry_ption certificate:"
 msgstr "Certificado de ci_frado:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
 msgstr "Cifrar as mensaxes saín_tes (por omisión)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Fi_xed-width:"
 msgstr "Largura fi_xa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Fix_ed width Font:"
 msgstr "Tipo de letra de largura f_ixa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Propiedades do tipo de letra"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Format messages in _HTML"
 msgstr "Formato das mensaxes en _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Nom_e completo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Mensaxes HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "Proxy H_TTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeceiras"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Realzar as _citas con"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Inline"
 msgstr "En liña"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "En liña (estilo Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Táboa de idiomas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Loading Images"
 msgstr "_Cargar imaxes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Táboa de cabeceiras de correo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Mailbox location"
 msgstr "Localización da caixa de correo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Message Display"
 msgstr "Mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Message Fonts"
 msgstr "A mensaxe contén"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Retirada de mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "Sen pro_xy para:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid ""
 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
 "first time"
 msgstr ""
 "Nota: non se lle pedirá un contrasinal até que se conecte por primeira vez"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "Ignórase a opción se se encontra unha coincidencia para as cabeceiras "
 "personalizadas de correo non desexado."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Datos persoais"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Organi_zación:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
 msgstr "ID da _Chave PGP/GPG:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Con_trasinal:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Port:"
 msgstr "Porto:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
 msgstr "Preg_untar cando se envíen mensaxes só con destinatarios Cco definidos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Privacidade bastante boa (PGP/GPG)</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Printed Fonts"
 msgstr "Imprimir notas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Configuración de correo non desexado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Quoted"
 msgstr "_Citada"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Re_member password"
 msgstr "Le_mbrar contrasinal"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Res_ponder a:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Remember _password"
 msgstr "Lembrar _contrasinal"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Required Information"
 msgstr "Información do servidor"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "<b>SSL non é compatíbel con esta versión do Evolution</b>"
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "SSL non é compatíbel con esta versión do Evolution"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr "B_uscar o remitente da fotografía só nas axendas de enderezos locais"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "S_elect..."
 msgstr "S_eleccionar..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "En_viar confirmacións de mensaxes:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "Tipo de letra es_tándar:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Select Drafts Folder"
 msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura fixa para HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Select HTML fixed width font for printing"
 msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura fixa en HTML para imprimir"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura variábel en HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Select HTML variable width font for printing"
 msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura variábel en HTML para imprimir"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Select Sent Folder"
 msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "<b>Fotografía do remitente</b>"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "Enviando correo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Cartafol de _mensaxes enviadas:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Sent and Draft Messages"
 msgstr "Mensaxes enviadas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "O ser_vidor require autenticación"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Server Configuration"
 msgstr "Información do servidor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Tipo de servidor:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algoritmo de si_natura:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sinaturas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certificado de si_natura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Signat_ure:"
 msgstr "Sinat_ura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Signatures"
 msgstr "Sinaturas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Algoritmo de sinatura:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificación ortográfica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Comezar a escri_bir ao final da resposta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ipo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -12566,7 +12748,7 @@ msgstr ""
 "Esta lista de idiomas reflicte unicamente os idiomas para os cales hai "
 "instalado un dicionario."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12576,11 +12758,11 @@ msgstr ""
 "sinatura. O nome que especifique usarase só para os efectos de visualización."
 
 #. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "Top Posting Option"
 msgstr "Opción de publicar por enriba"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12588,158 +12770,158 @@ msgstr ""
 "Teclee o nome polo que quere identificar a esta conta.\n"
 "Por exemplo: \"Traballo\" ou \"Persoal\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "Nome de _usuario:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Usar aute_nticación"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nome de usuario:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "V_ariable-width:"
 msgstr "Largura v_ariábel:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "_Add Signature"
 msgstr "_Engadir sinatura"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "Cargar _sempre as imaxes desde Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "Tipo de _autenticación"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "_Default junk plugin:"
 msgstr "engadido por _omisión de correo non desexado:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
 msgid "_Direct connection to the Internet"
 msgstr "Conexión _directa a Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "_Non asinar as peticións de cita (para a compatibilidade co Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Estilo de _reenvío:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
 msgstr "_Manter a sinatura sobre a mensaxe orixinal ao responder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
 msgid "_Languages"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
 msgid "_Load images in messages from contacts"
 msgstr "Ca_rgar as imaxes nas mensaxes dos contactos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Buscar só nas axendas de enderezos locais"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
 msgid "_Make this my default account"
 msgstr "_Facer desta a miña conta predefinida"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "Configuración _manual do proxy:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "_Marcar as mensaxes como lidas despois de"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Nunca cargar as imaxes desde Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Camiño:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "_Preguntar ao enviar correo HTML aos contactos que non o queren"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
 msgstr "_Preguntar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Estilo da _resposta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Script:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
 msgid "_Show image animations"
 msgstr "_Mostrar animacións de imaxes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Mostrar a fotografía do remitente na previsualización da mensaxe"
 
 #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
 msgstr "_Reducir as cabeceiras Para/Cc/Cco como "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
 msgid "_Use Secure Connection:"
 msgstr "_Usar unha conexión segura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Usar as configuracións predefinidas do sistema"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Usar os mesmos tipos de letra que noutros aplicativos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "a"
 msgstr "am"
 
 #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
 msgid "addresses"
 msgstr "enderezos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
 msgid "b"
 msgstr "por"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178
 msgid "color"
 msgstr "cor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
 msgid "description"
 msgstr "descrición"
 
@@ -13864,7 +14046,7 @@ msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visíbeis"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4212 ../mail/message-list.c:4608
+#: ../mail/message-list.c:4212 ../mail/message-list.c:4606
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
 
@@ -14138,43 +14320,43 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente"
 
 #. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:191
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "En servidores LDAP"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:341
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:343
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crear un contacto novo"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:350
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crear unha lista de contactos nova"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:358
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:360
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova"
 
 #. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:377
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:398
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
@@ -14583,50 +14765,50 @@ msgstr "Na Web"
 msgid "Weather"
 msgstr "O tempo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:249
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "Datas de nacementos e aniversarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "Cit_a"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crear unha cita nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Ci_ta para todo o día"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Crear nova cita nova para todo o día"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "R_eunión"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Crear unha solicitude de cita nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:479
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crear un calendario novo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:514
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendario e tarefas"
@@ -15345,37 +15527,37 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:169
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Mensaxe de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Compor unha mensaxe de correo nova"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:179
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Carta_fol de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Crear un cartafol novo de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:200
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Contas de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:203
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:208
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferencias de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferencias do editor"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:224
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencias de rede"
 
@@ -19039,12 +19221,12 @@ msgstr ""
 "Prema o botón \"Adiante\" para continuar. "
 
 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:160
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:389
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Seleccione a información que quere importar:"
 
 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:175
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De: %s:"
@@ -19327,7 +19509,7 @@ msgstr "A barra lateral é visíbel"
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Saltar o diálogo de aviso de desenvolvemento"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:321
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar en modo sen conexión"
 
@@ -19850,7 +20032,7 @@ msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Preparándose para saír..."
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:167
+#: ../shell/main.c:172
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19887,7 +20069,7 @@ msgstr ""
 "Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n"
 "agardamos ansiosamente as súas colaboracións!\n"
 
-#: ../shell/main.c:191
+#: ../shell/main.c:196
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -19895,57 +20077,57 @@ msgstr ""
 "Grazas\n"
 "O equipo do Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:198
+#: ../shell/main.c:203
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Non preguntarme de novo"
 
-#: ../shell/main.c:304
+#: ../shell/main.c:317
 msgid "Start Evolution activating the specified component"
 msgstr "Iniciar o Evolution activando o compoñente especificado"
 
-#: ../shell/main.c:306
+#: ../shell/main.c:319
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplicar a xeometría fornecida á xanela principal"
 
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:323
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Iniciar en modo con conexión"
 
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Iniciar en modo \"express\""
 
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Forzar o peche de todos os compoñentes do Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:331
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro."
 
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:333
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desactivar a carga de calquera engadido."
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:335
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desactivar o panel de previsualización de correo, contactos e tarefas."
 
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:339
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Imporatar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como o resto dos "
 "argumentos."
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:341
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Reiniciando o Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:445
+#: ../shell/main.c:458
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- O cliente de correo e PIM do Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:480
+#: ../shell/main.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20235,7 +20417,7 @@ msgstr ""
 "Antes de confiar nesta CA para calquera obxectivo, debería examinar o seu "
 "certificado e as súas directrices e procedementos (se están dispoñíbeis)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1077
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificado"
 
@@ -20323,11 +20505,11 @@ msgstr "Unidade organizacional (OU)"
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Impresión dixital SHA1"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:815
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Certificado de cliente SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Certificado de servidor SSL"
 
@@ -20428,100 +20610,112 @@ msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:663
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:666
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Uso da chave de certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:669
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
 msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Tipo de certificado Netscape"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "Identificador da chave da autoridade do certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:684
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Identificador do obxecto (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:735
+#: ../smime/lib/e-cert.c:744
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Identificador do algoritmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:743
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "Parámetros do algoritmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:765
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "Información do asunto da chave pública"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:770
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Algoritmo da chave pública do asunto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:785
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Chave pública do asunto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Erro: non é posíbel procesar a extensión"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839
+#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Asinante do obxecto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:831
+#: ../smime/lib/e-cert.c:840
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "Autoridade do certificado SSL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:835
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "Autoridade do certificado de correo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
 msgid "Signing"
 msgstr "Sinatura"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Non rexeitar"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+#: ../smime/lib/e-cert.c:880
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "Cifrado da chave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+#: ../smime/lib/e-cert.c:884
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Cifrado de datos"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:879
+#: ../smime/lib/e-cert.c:888
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Acordo de chaves"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:883
+#: ../smime/lib/e-cert.c:892
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Asinante do certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:887
+#: ../smime/lib/e-cert.c:896
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "Asinante da LRC"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:935
+#: ../smime/lib/e-cert.c:944
 msgid "Critical"
 msgstr "Crítico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Non crítico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:961
+#: ../smime/lib/e-cert.c:970
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensións"
 
@@ -20531,28 +20725,28 @@ msgstr "Extensións"
 #. need to change this string, unless changing the order of name and value.
 #. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
 #.
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1036
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
 msgid "Issuer"
 msgstr "Emisor"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1155
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "ID único do emisor"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1174
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "ID único do asunto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1220
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Valor da sinatura do certificado"
 
@@ -20785,7 +20979,7 @@ msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Ocultar a _barra de anexos"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:636
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Mostrar a _barra de anexos"
 
@@ -20892,7 +21086,7 @@ msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Prema para abrir %s"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1254
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B de %Y"
 
@@ -20957,7 +21151,7 @@ msgstr "O valor da data non é válido"
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "O valor da hora non é válido"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:242
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -20965,40 +21159,37 @@ msgstr ""
 "Escolla o ficheiro que quere importar ao Evolution e seleccione que tipo de "
 "ficheiro é na listaxe."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:259
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "Nome do f_icheiro:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:458
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipo de ficheiro:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:326
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:875
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Escolla o destino desta importación"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:351
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Seleccione o tipo de importador que se executará:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:359
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Importar datos e configuración de programas _antigos"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:367
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importar un úni_co ficheiro"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Seleccione o tipo de ficheiro que quere importar desde a lista."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:519
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21009,17 +21200,34 @@ msgstr ""
 "localizou ningunha configuración que se poida importar. Se\n"
 "quere tentalo de novo, prema o botón \"Atrás\"."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:874
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Previsualizar os datos a importar"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:879
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:888
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1265
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1348
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importante"
+
+#. multiple importers found, be able to choose from them
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:884
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Seleccione o tipo de ficheiro que quere importar desde a lista."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Asistente de importación do Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1325
 msgid "Import Location"
 msgstr "Importar localización"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21029,28 +21237,23 @@ msgstr ""
 "Este asistente guiarao no proceso de importación de\n"
 "ficheiros externos ao Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1300
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Tipo de importador"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Seleccione a información para importar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1332
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro ao Evolution. "
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
-msgid "Import Data"
-msgstr "Importante"
-
 #: ../widgets/misc/e-map.c:624
 msgid "World Map"
 msgstr "Mapa do mundo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]