[dasher] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Galician translations
- Date: Thu, 20 May 2010 17:37:44 +0000 (UTC)
commit 0b5c8dec6c678a8bbb84c827d720c07f9193a365
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu May 20 19:37:13 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 148 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 81 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 75b8940..785b108 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,18 +12,19 @@
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher-master-po-gl-29113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 14:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-20 18:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-20 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
@@ -283,191 +284,181 @@ msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
msgstr "<b>Inicio e detención</b>"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
+msgid "A_pplication"
+msgstr "A_plicativo"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "Adaptar a velocidade automaticamente"
#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
msgid "Alphabet Default"
msgstr "Alfabeto predefinido"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparencia"
-
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De abaixo a arriba"
+#. Abbreviation for Control Style
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
msgid "Centre circle"
msgstr "Centrar cÃrculo"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
msgid "Composition"
msgstr "Composición"
-#. Abbreviation for Control Style
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
msgid "Control mode"
msgstr "Modo de control"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "Esquema de cor personalizado:"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Preferencias de Dasher"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
msgid "Direct entry"
msgstr "Entrada directa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
msgid "Dock application window"
msgstr "Ancorar a xanela do aplicativo"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
msgid "Draw box outlines"
msgstr "Debuxar os bordos das caixas"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "Debuxar unha liña entre as cruces e o rato"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
msgid "Increase line thickness"
msgstr "Aumentar o grosor da liña"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "O modelo de idioma adáptase a medida que escribe."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
msgid "Large font "
msgstr "Tipo de letra grande "
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
msgid "Left to Right"
msgstr "De esquerda a dereita"
# Que demo é PPM?
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "Modelo de mestura (PPM/dicionario)"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "Pausar fóra do lenzo"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
msgid "Right to Left"
msgstr "De dereita a esquerda"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Seleccionar o tipo de letra de Dasher"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Seleccionar o tipo de letra do editor"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
msgid "Show mouse position"
msgstr "Mostrar a posición do rato"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
msgid "Show speed slider"
msgstr "Mostrar o control desprazábel de velocidade"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Show toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
msgid "Small font"
msgstr "Tipo de letra pequeno"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
msgid "Stand-alone"
msgstr "Autónomo"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "PPM estándar baseado na letra"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "Iniciar co botón esquerdo do rato"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
msgid "Start on space bar"
msgstr "Iniciar coa barra de espazo"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "Iniciar coa posición do rato:"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
msgid "Timestamp new files"
msgstr "Marca temporal nos ficheiros novos"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De arriba a abaixo"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
msgid "Two box"
msgstr "Dúas caixas"
#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
@@ -477,15 +468,23 @@ msgstr ""
"das caixas de letras. Repare en que seleccionando\n"
"valores altos reducirase a velocidade de escritura."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
msgid "Very large font"
msgstr "Tipo de letra moi grande"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
msgid "Word-based model"
msgstr "Modelo baseado en palabras"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Aparencia"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
#. Abbreviation for Preferences
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
msgid "P"
@@ -507,6 +506,11 @@ msgstr "<b>Orientación</b>"
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabeto"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
msgid "Enlarge input window"
msgstr "Ampliar a xanela de entrada"
@@ -593,6 +597,16 @@ msgstr "Caixas non uniformes"
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "Zoom máximo"
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:10
+msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
+msgstr ""
+"Debuxar guÃas na pantalla para mostrar a área na que unha pulsación ampliará"
+
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:11
+msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
+msgstr ""
+"Curvar as liñas para seguir a non linealidade da trasformación da vista"
+
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
msgid "Click Mode"
msgstr "Modo de clic"
@@ -611,20 +625,20 @@ msgstr "Modo compás"
msgid "Well done!"
msgstr "Bo traballo!"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:910
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:918
msgid "Normal Control"
msgstr "Control normal"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
msgid "Menu Mode"
msgstr "Modo de menú"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:927
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:935
msgid "Direct Mode"
msgstr "Modo directo"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:931
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:939
msgid "Stylus Control"
msgstr "Control de estilo"
@@ -855,21 +869,21 @@ msgstr "Parámetros de enteiro"
msgid "String parameters"
msgstr "Parámetros de cadea"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:441 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1012
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1019
msgid "Show Button"
msgstr "Mostrar o botón"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1024
msgid "Control Mode"
msgstr "Modo de control"
#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1030
msgid "Auto On Stop"
msgstr "Inicio automático ao parar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]