[brasero] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Galician translations
- Date: Thu, 20 May 2010 16:42:00 +0000 (UTC)
commit 180bfb2d70ec2a3f1ec8c8098dd63eb63307e03c
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu May 20 18:41:51 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 529 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 260 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2b22616..1b74613 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,60 +9,60 @@
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero-master-po-gl-6740\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 13:52+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-20 18:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-20 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../src/brasero-search.c:240
+#: ../src/brasero-search.c:241
#, c-format
msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
msgstr "Resultados %iâ??%i (de %i)"
-#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
+#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
msgid "No results"
msgstr "Sen resultados"
-#: ../src/brasero-search.c:413
+#: ../src/brasero-search.c:414
msgid "Error querying for keywords."
msgstr "Produciuse un erro ao consultar polas palabras chave."
-#: ../src/brasero-search.c:866
+#: ../src/brasero-search.c:867
msgid "Previous Results"
msgstr "Resultados anteriores"
-#: ../src/brasero-search.c:887
+#: ../src/brasero-search.c:888
msgid "Next Results"
msgstr "Seguintes resultados"
-#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
+#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
+#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
-#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
-#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
+#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
+#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
+#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:317 ../src/brasero-project.c:2185
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/brasero-search.c:1044
+#: ../src/brasero-search.c:1045
msgid "Number of results displayed"
msgstr "Número de resultados que se mostran"
@@ -256,27 +256,27 @@ msgstr "Cartafol novo"
msgid "New folder %i"
msgstr "Cartafol novo %i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
msgid "Analysing files"
msgstr "Analizando os ficheiros"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1268
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Non hai ficheiros para gravar no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" é unha ligazón simbólica recursiva."
#. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593 ../src/main.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "Non foi posÃbel encontrar \"%s\"."
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel encontrar \"%s\"."
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "O ficheiro non parece ser unha lista de reprodución"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
@@ -311,12 +311,12 @@ msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:508
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:542
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:610
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:622
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:647
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317 ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350 ../plugins/transcode/burn-vob.c:362
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379 ../plugins/transcode/burn-vob.c:437
@@ -341,9 +341,8 @@ msgstr "Non foi posÃbel crear o elemento %s"
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2824 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
@@ -357,8 +356,8 @@ msgstr "Non foi posÃbel crear o elemento %s"
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Produciuse un erro interno"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2554
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Só se pode verificar unha pista de cada vez"
@@ -607,7 +606,7 @@ msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:986
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel."
@@ -823,8 +822,8 @@ msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Quere continuar coa compatibilidade total con Windows desactivada?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
-#: ../src/brasero-data-disc.c:745
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
+#: ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
@@ -970,14 +969,14 @@ msgstr "_Continuar a gravación"
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Cancelar a gravación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1011
msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Insira un CD ou DVD gravábel se non quere gravar nun ficheiro de imaxe."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1570
msgid "Create _Image"
msgstr "Crear a _imaxe"
@@ -991,15 +990,15 @@ msgid "Make _Several Copies"
msgstr "Facer _varias copias"
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1501
msgid "_Burn"
msgstr "_Gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1498
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "Gra_var varias copias"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:940
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Quere gravar a selección de ficheiros en varios soportes?"
@@ -1010,23 +1009,23 @@ msgstr ""
"O tamaño do proxecto é longo de máis para o disco, aÃnda coa opción de "
"gravar superando o lÃmite (overburn)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:945
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "Gra_var varios discos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:947
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Grava a selección de ficheiros en varios soportes"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:956
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Seleccione outro CD ou DVD ou insira un novo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1001
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "Non se gravará a información da pista (artista, tÃtulo, ...) no disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1002
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Isto non é compatÃbel co backend de gravación activo actual."
@@ -1039,7 +1038,7 @@ msgstr "Engada ficheiros."
msgid "Please add songs."
msgstr "Engada cancións."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1259
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Non hai cancións para gravar no disco"
@@ -1080,17 +1079,17 @@ msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Insira un disco que non estea protexido contra a copia."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
-#: ../src/brasero-project.c:1431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
+#: ../src/brasero-project.c:1436
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr ""
"Ningún dos aplicativos nin das bibliotecas requiridas están instaladas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:994
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Substitúa o disco por un CD ou DVD compatÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:967
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Quere gravar superando o lÃmite de capacidade indicado polo disco?"
@@ -1109,11 +1108,11 @@ msgstr ""
"opción de gravación superando o lÃmite (overburn).\n"
"NOTA: Esta opción pode provocar fallos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:974
msgid "_Overburn"
msgstr "S_obregravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:976
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Gravar superando a capacidade indicada polo disco"
@@ -1141,11 +1140,11 @@ msgstr "Seleccione un disco en que gravar"
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Configuración da gravación de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1521
msgid "Video Options"
msgstr "Opcións de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
@@ -1190,28 +1189,28 @@ msgid "Select disc to copy"
msgstr "Seleccione o disco para copiar"
#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1709 ../src/brasero-project.c:1376
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (aplicativo)"
#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1715 ../src/brasero-project.c:1382
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (biblioteca)"
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1720 ../src/brasero-project.c:1387
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (engadido de Gstreamer)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
-#: ../src/brasero-project.c:1425
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
+#: ../src/brasero-project.c:1430
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "Instale o seguinte manualmente e probe outra vez:"
@@ -1240,12 +1239,10 @@ msgstr "Non é posÃbel desbloquear \"%s\""
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
-#, c-format
msgid "No burner specified"
msgstr "Non se especificou un gravador"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
-#, c-format
msgid "No source drive specified"
msgstr "Non se especificou un dispositivo de orixe"
@@ -1260,7 +1257,6 @@ msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "Non é posÃbel bloquear o dispositivo (%s)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
-#, c-format
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "O dispositivo non ten capacidades de regravación"
@@ -1269,7 +1265,6 @@ msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Proceso de borrado en curso"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
-#, c-format
msgid "The drive cannot burn"
msgstr "O dispositivo no pode gravar"
@@ -1283,25 +1278,22 @@ msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Operación de suma de verificación en curso"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1818
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "Non é posÃbel combinar os datos con este disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1753
msgid "There is no track to burn"
msgstr "Non hai ningunha pista para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1860
msgid ""
"Please install the following required applications and libraries manually "
"and try again:"
msgstr ""
"Instale os seguintes aplicativos e bibliotecas manualmente e probe de novo:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2613
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Non foi posÃbel localizar un formato para a imaxe temporal"
@@ -1509,7 +1501,7 @@ msgid "Cdrdao image"
msgstr "Imaxe CDRDAO"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1480
+#: ../src/brasero-project.c:1485
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propiedades de %s"
@@ -1697,9 +1689,9 @@ msgid "Ejecting medium"
msgstr "Extraendo o medio"
#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "\"%s\" non funciona adecuadamente"
@@ -1712,7 +1704,7 @@ msgstr "\"%s\" non funciona adecuadamente"
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
msgstr "Non hai espazo suficiente no disco (%s dispoñÃbel para %s)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
#, c-format
msgid ""
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
@@ -1721,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"O sistema de ficheiros que escolleu para almacenar temporalmente a imaxe non "
"pode conter ficheiros cun tamaño superior a 2 GiB"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
@@ -1730,21 +1722,21 @@ msgstr ""
"A localización seleccionada non ten espazo libre abondo para gardar a imaxe "
"do disco (precÃsanse %ld MiB)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "Non é posÃbel obter o tamaño do volume"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "Non se especificou un camiño para a saÃda da imaxe"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:825
#, c-format
msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "Produciuse un erro interno (%s)"
@@ -1836,77 +1828,77 @@ msgstr "Escalado"
msgid "Background Properties"
msgstr "Propiedades do fondo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "Propiedades do fo_ndo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
msgid "Background properties"
msgstr "Propiedades do fondo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
msgid "Align right"
msgstr "Aliñar á dereita"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
msgid "Align left"
msgstr "Aliñar á esquerda"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
msgid "Underline"
msgstr "Subliñado"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
msgid "Bold"
msgstr "Negriña"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
msgid "Font family and size"
msgstr "Tipo de fonte e tamaño"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
msgid "_Text Color"
msgstr "Cor do _texto"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
msgid "Cover Editor"
msgstr "Editor de portadas"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
msgid "Set Bac_kground Properties"
msgstr "Definir as propiedades do _fondo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
msgid "SIDES"
msgstr "LADOS"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
msgid "BACK COVER"
msgstr "PORTADA"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
msgid "FRONT COVER"
msgstr "CONTRAPORTADA"
#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1084
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a imaxe."
@@ -2397,8 +2389,8 @@ msgid "Medium Icon"
msgstr "Icona do soporte"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
-#: ../src/brasero-project.c:2205
+#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:342
+#: ../src/brasero-project.c:2210
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
@@ -2483,20 +2475,20 @@ msgstr "Sobre"
msgid "Disc Burner"
msgstr "Gravador de discos"
-#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
+#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1455
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto"
-#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
-#: ../src/brasero-project.c:1265
+#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:898
+#: ../src/brasero-project.c:1267
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Engada ficheiros ao proxecto."
-#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
+#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:899
msgid "The project is empty"
msgstr "O proxecto está baleiro"
-#: ../src/brasero-app.c:1157
+#: ../src/brasero-app.c:1153
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2508,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
"versión posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:1162
+#: ../src/brasero-app.c:1158
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2519,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"mesmo sen a garantÃa implÃcita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÃ?N PARA UN "
"PROP�SITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU."
-#: ../src/brasero-app.c:1167
+#: ../src/brasero-app.c:1163
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2529,11 +2521,11 @@ msgstr ""
"caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1175
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Un aplicativo de gravación de CD e DVD fácil de usar para o GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1192
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Páxina web do Brasero"
@@ -2545,26 +2537,26 @@ msgstr "Páxina web do Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1208
+#: ../src/brasero-app.c:1204
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009;"
-#: ../src/brasero-app.c:1457
+#: ../src/brasero-app.c:1453
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "O proxecto \"%s\" non existe"
-#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
+#: ../src/brasero-app.c:1529 ../src/brasero-app.c:1535
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Proxectos _recentes"
-#: ../src/brasero-app.c:1534
+#: ../src/brasero-app.c:1530
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Mostrar os proxectos abertos recentemente"
-#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:1882 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Gravador de discos Brasero"
@@ -2766,37 +2758,37 @@ msgstr "Dividir"
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1215
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "A pista será enchida no seu final."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "A pista é máis pequena de 6 segundos"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Asegúrese de que o códec apropiado está instalado"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "Quere engadir o ficheiro \"%s\", que é un ficheiro de vÃdeo?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
@@ -2804,36 +2796,36 @@ msgstr ""
"Este ficheiro é un vÃdeo e polo tanto só se pode escribir a parte de audio "
"no disco."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
msgid "_Discard File"
msgstr "_Rexeitar o ficheiro"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
msgid "_Add File"
msgstr "Eng_adir o ficheiro"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Desexa buscar ficheiros de audio dentro do cartafol?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:752
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
msgstr "Non é posÃbel engadir cartafoles a un disco de audio."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:756
msgid "Search _Directory"
msgstr "Buscar _directorio"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:810 ../src/brasero-video-disc.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "Non foi posÃbel abrir \"%s\"."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:855
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "Desexa crear un CD de audio con pistas DTS?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
@@ -2845,27 +2837,27 @@ msgstr ""
"reproducirse en reprodutores dixitais especÃficos.\n"
"Nota: se accede non se normalizará o volume destas pistas."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:865
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "Crear pistas _normais"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr "Prema aquà para gravar todas as cancións como pistas normais"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "Crear pistas _DST"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "Prema aquà para gravar todas as pistas como pistas DTS"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
msgid "Select one song only please."
msgstr "Seleccione só unha canción."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "Non é posÃbel dividir máis dunha canción de cada vez"
@@ -2918,7 +2910,7 @@ msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a lista de reprodución \"%s\"."
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-project.c:2580 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
@@ -3012,23 +3004,23 @@ msgstr "En _vÃdeos"
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
msgstr "Escriba os contrasinais ou seleccione 'Todos os ficheiros' no menú"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:325
+#: ../src/brasero-search-entry.c:326
msgid "Select if you want to search among image files only"
msgstr "Elixa se quere buscar só en ficheiros de imaxe"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:327
+#: ../src/brasero-search-entry.c:328
msgid "Select if you want to search among video files only"
msgstr "Elixa se quere buscar só en ficheiros de vÃdeo"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:329
+#: ../src/brasero-search-entry.c:330
msgid "Select if you want to search among audio files only"
msgstr "Elixa se quere buscar só en ficheiros de son"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:331
+#: ../src/brasero-search-entry.c:332
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
msgstr "Elixa se quere buscar só en documentos de texto"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:333
+#: ../src/brasero-search-entry.c:334
msgid "Click to start the search"
msgstr "Prema para comezar a busca"
@@ -3091,7 +3083,7 @@ msgstr "_Renomear..."
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
msgid "New _Folder"
msgstr "Carta_fol novo"
@@ -3129,56 +3121,56 @@ msgstr ""
"Só hai un ficheiro seleccionado (\"%s\"). � a imaxe dun disco e os seus "
"contidos poden ser gravados."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
msgid "Burn as _Data"
msgstr "Gravar como _datos"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:629
+#: ../src/brasero-data-disc.c:630
msgid "Burn as _Image"
msgstr "Gravar como _imaxe"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
-#: ../src/brasero-data-disc.c:720
+#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
+#: ../src/brasero-data-disc.c:721
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "Non é posÃbel engadir \"%s\" á selección."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:702
+#: ../src/brasero-data-disc.c:703
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "� unha ligazón simbólica recursiva"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:723
+#: ../src/brasero-data-disc.c:724
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Non existe na localización especificada"
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr ""
"DeberÃan renomearse os ficheiros para ser totalmente compatÃbeis co Windows?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Aqueles nomes deberÃan cambiarse e recortarse a 64 caracteres."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:750
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
+#: ../src/brasero-data-disc.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Renomear para a compatibilidade completa con Windows"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
+#: ../src/brasero-data-disc.c:750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Desactivar a compatibilidade completa con Windows"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:784
+#: ../src/brasero-data-disc.c:783
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que quere substituÃr \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:792
+#: ../src/brasero-data-disc.c:791
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
"overwrite its content on the disc to be burnt."
@@ -3189,14 +3181,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:797
+#: ../src/brasero-data-disc.c:796
msgid "Always K_eep"
msgstr "Cons_ervar sempre"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:801
+#: ../src/brasero-data-disc.c:800
msgid "_Keep"
msgstr "_Conservar"
@@ -3204,19 +3196,19 @@ msgstr "_Conservar"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "SubstituÃ_r"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:809
+#: ../src/brasero-data-disc.c:808
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "SubstituÃ_r sempre"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:839
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
+#: ../src/brasero-data-disc.c:838
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -3226,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"versión do estándar ISO9660 para que sexa compatÃbel?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3245,15 +3237,15 @@ msgstr ""
"Windows ©.\n"
"Porén, o MacOS X non pode ler imaxes coa versión 3 do estándar ISO9660."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
+#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "Non engadir n_unca tal ficheiro"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "Eng_adir sempre tal ficheiro"
@@ -3263,8 +3255,8 @@ msgstr "Eng_adir sempre tal ficheiro"
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Está seguro de que quere engadir \"%s\" á selección?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
+#: ../src/brasero-data-disc.c:891
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
@@ -3278,81 +3270,81 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:990
+#: ../src/brasero-data-disc.c:991
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importar %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:997
+#: ../src/brasero-data-disc.c:998
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mportar %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "Quere importar a sesión desde '%s'?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"Deste modo, os ficheiros vellos das sesións previas serán usábeis despois da "
"gravación."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
msgid "I_mport Session"
msgstr "I_mportar a sesión"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Prema aquà para importar os seus contidos"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Agarde mentres o proxecto se está cargando."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancelar a carga"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancelar a carga do proxecto actual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
msgid "File Renaming"
msgstr "Renomear ficheiros"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
msgid "Renaming mode"
msgstr "Modo para renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1233
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:324 ../src/brasero-project.c:2190
msgid "Audio files"
msgstr "Ficheiros de audio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:332 ../src/brasero-project.c:2199
msgid "Movies"
msgstr "Filmes"
@@ -3389,7 +3381,7 @@ msgstr "Disposición _vertical"
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Definir unha disposición vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:1184
+#: ../src/brasero-layout.c:1187
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Prema para pechar o panel lateral"
@@ -3467,7 +3459,7 @@ msgid "_Remove Files"
msgstr "Elimina_r ficheiros"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
+#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2272
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Baleirar o proxecto"
@@ -3476,7 +3468,7 @@ msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Eliminar todos os ficheiros do proxecto"
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
+#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1076
msgid "_Burnâ?¦"
msgstr "_Gravar..."
@@ -3484,7 +3476,7 @@ msgstr "_Gravar..."
msgid "Burn the disc"
msgstr "Gravar o disco"
-#: ../src/brasero-project.c:684
+#: ../src/brasero-project.c:686
msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
@@ -3492,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"Para engadir ficheiros a este proxecto prema no botón \"Engadir\" ou "
"arrastre ficheiros a esta área"
-#: ../src/brasero-project.c:686
+#: ../src/brasero-project.c:688
msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
@@ -3500,18 +3492,18 @@ msgstr ""
"Para eliminar ficheiros seleccióneos e logo prema no botón \"Eliminar\" ou "
"prema a tecla \"Suprimir\" do teclado."
-#: ../src/brasero-project.c:793
+#: ../src/brasero-project.c:795
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Tamaño estimado do proxecto: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
+#: ../src/brasero-project.c:941 ../src/brasero-project.c:957
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"O tamaño do proxecto é demasiado grande para o disco, aÃnda coa opción de "
"gravar superando o lÃmite (overburn)."
-#: ../src/brasero-project.c:966
+#: ../src/brasero-project.c:968
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
@@ -3525,15 +3517,15 @@ msgstr ""
"iso precisan da opción de gravación superando o lÃmite (overburn).\n"
"NOTA: Esta opción pode provocar fallos."
-#: ../src/brasero-project.c:1086
+#: ../src/brasero-project.c:1088
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Comezar a gravar o contido da selección"
-#: ../src/brasero-project.c:1256
+#: ../src/brasero-project.c:1258
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Engada cancións ao proxecto."
-#: ../src/brasero-project.c:1864
+#: ../src/brasero-project.c:1869
msgid ""
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
"current one?"
@@ -3541,52 +3533,52 @@ msgstr ""
"Está seguro de que quere crear un proxecto novo e rexeitar as modificacións "
"do actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1869
+#: ../src/brasero-project.c:1874
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr ""
"Se elixe crear un novo proxecto baleiro, perderanse todos os cambios feitos."
-#: ../src/brasero-project.c:1872
+#: ../src/brasero-project.c:1877
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Rexeitar as modificacións"
-#: ../src/brasero-project.c:1880
+#: ../src/brasero-project.c:1885
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr ""
"Desexa buscar rexeitar a selección de ficheiros e engadilos ao novo proxecto?"
-#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
+#: ../src/brasero-project.c:1890 ../src/brasero-project.c:1909
msgid ""
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
"discarded."
msgstr ""
"Se elixe crear un novo proxecto baleiro, perderase a selección de ficheiros."
-#: ../src/brasero-project.c:1887
+#: ../src/brasero-project.c:1892
msgid "_Discard File Selection"
msgstr "_Rexeitar a selección de ficheiros"
-#: ../src/brasero-project.c:1891
+#: ../src/brasero-project.c:1896
msgid "_Keep File Selection"
msgstr "_Manter selección de ficheiros"
-#: ../src/brasero-project.c:1899
+#: ../src/brasero-project.c:1904
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Está seguro de que quere crear un proxecto novo e rexeitar o actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1906
+#: ../src/brasero-project.c:1911
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Rexeitar o proxecto"
-#: ../src/brasero-project.c:2143
+#: ../src/brasero-project.c:2148
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar ficheiros"
-#: ../src/brasero-project.c:2256
+#: ../src/brasero-project.c:2261
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Está seguro de que quere baleirar o proxecto actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:2261
+#: ../src/brasero-project.c:2266
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3596,78 +3588,78 @@ msgstr ""
"tanto, todo o traballo se perderá. Note que os ficheiros non se suprimirán "
"da súa propia localización, só non aparecerán listados aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:2318
+#: ../src/brasero-project.c:2323
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2329
+#: ../src/brasero-project.c:2334
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2339 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2398
+#: ../src/brasero-project.c:2403
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (disco de datos)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2401
+#: ../src/brasero-project.c:2406
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (disco de audio)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2404
+#: ../src/brasero-project.c:2409
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (disco de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
+#: ../src/brasero-project.c:2579 ../src/brasero-project.c:2895
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "O seu proxecto non se gardou."
-#: ../src/brasero-project.c:2588
+#: ../src/brasero-project.c:2593
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Quere gardar os cambios do proxecto actual antes de pechar?"
-#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
+#: ../src/brasero-project.c:2598 ../src/brasero-project.c:2900
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se non os garda, os seus cambios perderanse permanentemente."
-#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
-#: ../src/brasero-project.c:2898
+#: ../src/brasero-project.c:2602 ../src/brasero-project.c:2608
+#: ../src/brasero-project.c:2903
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "P_echar sen gardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2698
+#: ../src/brasero-project.c:2703
msgid "Save Current Project"
msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: ../src/brasero-project.c:2716
+#: ../src/brasero-project.c:2721
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Gardar o proxecto como un proxecto de son do Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2717
+#: ../src/brasero-project.c:2722
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de texto plano"
-#: ../src/brasero-project.c:2721
+#: ../src/brasero-project.c:2726
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2722
+#: ../src/brasero-project.c:2727
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2723
+#: ../src/brasero-project.c:2728
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2724
+#: ../src/brasero-project.c:2729
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución M3U"
@@ -3966,15 +3958,15 @@ msgstr "Verificación de disco"
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Tamaño estimado: %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
msgid "Size Estimation"
msgstr "Estimación de tamaño"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "Agarde mentres termina a estimación do tamaño."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr ""
"Todos os ficheiros do proxecto precisan ser analizados para terminar esta "
@@ -4359,18 +4351,18 @@ msgstr "Copiando un DVD de vÃdeo"
#. Translators: image is not a picture but a disc image
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
-msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
-msgstr "Copia DVD de vÃdeo css a unha imaxe de disco"
+msgid "Copies CSS encrypted Video DVDs to a disc image"
+msgstr "Copia DVDs de vÃdeo cifrado CSS a unha imaxe de disco"
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
msgstr "Baleira e formata DVD e BD reescribÃbeis"
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:754
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
msgstr "Grava e baleira DVD e BD"
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:927
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Permitir o uso de DAO"
@@ -4477,10 +4469,10 @@ msgstr "Permite gravar ficheiros que non están almacenados localmente"
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:552
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:662
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:693
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:714
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561 ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
@@ -4502,28 +4494,28 @@ msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
msgstr "Define niveis de son consistentes entre pistas"
#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1085
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1273
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao encher o ficheiro (%s)"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1349
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a duración"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1498
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "Analizando \"%s\""
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1535
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "Transcodificando \"%s\""
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1771
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr ""
"Converte calquera ficheiro de vÃdeo nun formato axeitado para os CD de audio"
@@ -4790,32 +4782,32 @@ msgid "Filtering options"
msgstr "Opcións de filtrado"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro \"%s\" (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "Creando unha suma de verificación para os ficheiros de imaxe"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "Non puido encontrar un ficheiro de suma de verificación no disco"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
msgid "Checking file integrity"
msgstr "Verificando a integridade do ficheiro"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "Non é posÃbel abrir o ficheiro \"%s\""
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
@@ -4824,30 +4816,30 @@ msgstr "Pode que haxa algúns ficheiros danados no disco"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1478
msgid "File Checksum"
msgstr "Suma de verificación de ficheiro"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "Verifica a integridade nun disco"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algoritmo de hash para usar:"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1520
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1522
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1524
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
@@ -5011,4 +5003,3 @@ msgstr "Copiar CD e DVD"
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copiador de discos"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]