[gedit/gnome-2-30] Updated Oriya Translation



commit b9b8d6d7db3fdc42d2be710fb7fd61f19a2699d1
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Tue May 18 12:15:37 2010 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po | 2347 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1280 insertions(+), 1067 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 68e9145..a409991 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,24 +1,25 @@
-# translation of gedit.master.or.po to Oriya
+# translation of gedit.gnome-2-30.or.po to Oriya
 # translation of or.po to
 # Oriya translation of gedit.HEAD.pot.
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Gora Mohanty <gora_mohanty yahoo co in>, 2004.
 # Subhransu Behera <arya_subhransu yahoo co in>, 2006, 2007.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit.master.or\n"
+"Project-Id-Version: gedit.gnome-2-30.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:23+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-22 09:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-17 23:40+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Oriya <Translation-team-or lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -34,12 +35,10 @@ msgid "Text Editor"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ସମ�ପାଦ�"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "_Edit"
 msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Text Editor"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit ପାଠ�ଯ ସମ�ପାଦ�"
 
@@ -56,82 +55,78 @@ msgid "Active plugins"
 msgstr "ସ��ରି� ପ�ଲ�-�ନ"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
-msgid "Auto Detected Encodings"
-msgstr "ସ�ବ�� ���ି ପା�ଥିବା ସ����ତ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto indent"
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "ସ�ବ�ନ���ଦ�ରଣ"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
-msgid "Auto Save"
-msgstr "ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto Detected Encodings"
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr "ସ�ବ�� ���ି ପା�ଥିବା ସ����ତ"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
-msgid "Auto Save Interval"
-msgstr "ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ ମ�ିର� ସମ�"
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto Save"
+msgid "Autosave"
+msgstr "ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
-msgid "Auto indent"
-msgstr "ସ�ବ�ନ���ଦ�ରଣ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto Save Interval"
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr "ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ ମ�ିର� ସମ�"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
-msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣର �ନ�ଲ��ନ"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପା�� ମ���ଯ ��ଶର ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Bottom Panel is Visible"
 msgstr "ନିମ�ନ ପ�ି ଦ��ାଯା��ି"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ��ଡ଼ି�� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା��ଡ଼ି�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "ଡାହାଣ ମାର��ିନ� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
 msgid "Editor Font"
 msgstr "ସମ�ପାଦ�ର ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "ବିଶିଷ��ତା�� ସନ�ଧାନ �ରିବା ପା�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ�� ସମର�ଥ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "ମ�ନ�ର� ଦ��ା ହ��ଥିବା ସ����ତାବଳ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
-"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-msgstr ""
-"ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲନାମର �ନ�ଲ��ନ. \"ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�\" ��ନ ବ�ା ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର "
-"ପ�ରଭାବ ହ�ବ"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପା�� ଶ�ର�ଷ�ର ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ର��ା�� �ଲ��ପାତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
 msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgstr "ମ�ଳ ହ��ଥିବା ବନ�ଧନ��� �ଲ��ପାତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -140,19 +135,19 @@ msgstr ""
 "�ହି ସ���ଯା ଶ�ନ�ଯ ଥିଲ� ଦଲିଲ ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ଯ�ଡ଼ାଯିବ ନାହି�. ନହ�ଲ�,gedit �ତି�ି ଧାଡ଼ିର� "
 "ଥର� ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ମ�ଦ�ରଣ �ରିବ."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "�ାଲି ସ�ଥାନ ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପା�� ଧାଡ଼ି ସ���ଯାର ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ା ଧାରା"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
@@ -160,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "gedit ଲି�ିତ ��ାରର� VFS ଯ��ନା��ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା�� ସମର�ଥନ �ର�. 'ଫା�ଲ' ଯ��ନା�ି ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ "
 "ଭାବ� ଲ��ାଯ����."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -168,23 +163,29 @@ msgstr ""
 "ସ��ରି� ପ�ଲ��ନମାନ���ର ତାଲି�ା. �ହା ସ��ରି� ପ�ଲ��ନମାନ���ର \"ସ�ଥାନ\" �� ଧାରଣ�ରିଥା�. ପ�ରଦତ�ତ "
 "ପ�ଲ��ନର \"ସ�ଥାନ\"�� ପା�ବା ପା�� .gedit-plugin ଫା�ଲ�� ଦ��ନ�ତ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file "
+#| "selector. Only recognized encodings are used."
 msgid ""
-"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
-"Only recognized encodings are used."
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
 msgstr ""
 "ସ����ତାବଳ�ର ତାଲି�ା \"��ଲନ�ତ�/ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�\" ଫା�ଲ ���ର� ���ଷର ସ����ତ ମ�ନ�ର� ପ�ରଦର�ଶିତ "
 "ହ���ି. ��ବଳ �ିହ�ନା ସ����ତାବଳ����� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବ."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
-msgid "Max Number of Undo Actions"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Max Number of Undo Actions"
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
 msgstr "ସର�ବାଧି� ସ���ଯ� ବାତିଲ �ରାଯା�ଥିବା ପଦ��ଷ�ପ �ାର�ଯ�ଯ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ସର�ବାଧି� ସ���ଯା"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ିମ�ବା ପ�ର�ବ ପଦ��ଷ�ପ ପା�� gedit ସ��ଷମ ହ��ପାର�ଥିବା ସର�ବାଧି� ସ����� ପଦ��ଷ�ପ. "
 "�ସରନ�ତି ପଦ��ଷ�ପ ପା�� \"-1\"�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -202,79 +203,89 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the Editor Font.
 #. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
 msgid "Monospace 12"
 msgstr "Monospace 12"
 
 #. Translators: This is the Body font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
 msgid "Monospace 9"
 msgstr "Monospace 9"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
+#| "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned "
+#| "on."
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
 msgstr ""
 "ମିନି�ର ସ���ଯା ଯାହାପର� gedit ର�ପାନ�ତରିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ପ��ପ� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ। \"ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ\" "
 "��ନ ବ�ା ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର ପ�ରଭାବ ହ�ବ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 msgid "Print Header"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ା ଧାରାର ମ�ଦ�ରଣ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ଦର�ଶି�ା �ବସ�ଥାନ�� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "ଡାହାଣ ମାର��ିନ� ର ସ�ଥିତି"
 
 #. Translators: This is the Header font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
 msgid "Sans 11"
 msgstr "Sans 11"
 
 #. Translators: This is the Line Number font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
 msgid "Sans 8"
 msgstr "Sans 8"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
 msgid "Side Pane is Visible"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ପ�ି ଦ��ାଯା��ି"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Smart Home End"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of "
+#| "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+#| "recognized encodings are used."
 msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
-"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
-"encodings are used."
+"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used."
 msgstr ""
 "���ି� ଫା�ଲର ସା����ତି�ରଣ�� ସ�ୱ��ଯା��� �ରିବା ପା�� gedit ଦ�ୱାରା ବ��ବହ�ତ ହ��ଥିବା ସା����ତି�ରଣର "
 "ସ�ଡା ତାଲି�ା. \"CURRENT\" ପ�ର�ଳିତ ଲ���ଲ ସା����ତି�ରଣ�� ପ�ର�ାଶ �ର�. ��ବଳ ମାନ��ତାପ�ରାପ�ତ "
 "ସା����ତି�ରଣ��ଡ଼ି� ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -291,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "ଶ�ଷର� �ତି�ରିବା ପା�� \"BEFORE\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ� �ବ� ସର�ବଦା ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି�ରିବା "
 "ପରିବର�ତ�ତ� ପାଠ��ର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି �ରିବା ପା�� \"ALWAYS\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
 "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -304,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "ସ�ମାର��ାର� ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"GTK_WRAP_CHAR\". ଲ��ଷ �ରନ�ତ� �ି �ହି ମ�ଲ�ଯ��ଡ଼ି� ���ଷର "
 "ନିର�ଦ�ଦିଷ��, ତ�ଣ� ���ଡ଼ି� ଠି� �ହି ପରି ଦ��ାଯିବା �ବଶ�ଯ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
 "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -317,11 +328,11 @@ msgstr ""
 "\", � ���ଷରର ସ�ମାର��ାର� ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"GTK_WRAP_CHAR\". ଲ��ଷ �ରନ�ତ� �ି �ହି ମ�ଲ�ଯ��ଡ଼ି� "
 "���ଷର ନିର�ଦ�ଦିଷ��, ତ�ଣ� ���ଡ଼ି� ଠି� �ହି ପରି ଦ��ାଯିବା �ବଶ�ଯ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� ଦଲିଲର ମ���ଯ ��ଶ ପା�� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ���ଷରର�ପ ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -329,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ପା�� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ���ଷରର�ପ ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�. \"ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ମ�ଦ�ରଣ "
 "�ରନ�ତ�\" ��ନ ଶ�ନ�ଯ ନ ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର ପ�ରଭାବ ହ�ବ."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -337,7 +348,7 @@ msgstr ""
 "ଦଲିଲ ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� ପ�ଷ�ଠା ଶ�ର�ଷ� ପା�� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ���ଷରର�ପ ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�. \"ଶ�ର�ଷ� ମ�ଦ�ରଣ "
 "�ରନ�ତ�\" ��ନ ଶ�ନ�ଯ ନ ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର ପ�ରଭାବ ହ�ବ."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -345,25 +356,25 @@ msgstr ""
 "ସାମ�ପ�ରତି� �ାଳର� ��ଲାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ସର�ବାଧି� ସ���ଯା ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�, ଯାହା�ି \"ସାମ�ପ�ରତି� "
 "ଫା�ଲ\" �ପମ�ନ�ର� ପ�ରଦର�ଶିତ ହ�ବ."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "�ାବ� ବଦଳର� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରାଯିବା �ାଲି ସ�ଥାନର ସ���ଯା ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "ଡାହାଣ ମାର��ିନ� ର ସ�ଥିତି ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି ଦ��ାଯା��ି"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "ଶ�ଳ� ଯ��ନା"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
 msgid ""
 "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
 "to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -378,40 +389,47 @@ msgstr ""
 "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" �ିତ�ରସ����ତ ନି��ର� ���ରାଧି�ାର ପାଠ�ଯ ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା "
 "ପା��. ଲ��ଷ �ରନ�ତ� �ି �ହି ମ�ଲ�ଯ��ଡ଼ି� ���ଷର ନିର�ଦ�ଦିଷ��, ତ�ଣ� �ହା�� ଠି� �ହି ପରି ଦ��ାଯିବା �ବଶ�ଯ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 msgid "Tab Size"
 msgstr "�ାବ ��ାର"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
-msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr "���ି� GtkSourceView ଶ�ଳ� ଯ��ନାର id ପାଠ���� ର�����ବା ପା�� ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
 msgid "Toolbar Buttons Style"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି �ାବିର ଶ�ଳ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି ଦ��ାଯା��ି"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ ପଦ��ଷ�ପ ସ�ମା (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�ପ�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+#| "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+#| "option."
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
 "gedit �ି�ି ସମ�ପର� �ପ��ପ� ର�ପାନ�ତରିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ �ି. �ପଣ \"ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣର "
 "ମଧ�ଯବର�ତ�ତ� ସମ�\" ��ନ ଦ�ବାରା ମଧ�ଯବର�ତ�ତ� ସମ��� ନିର�ଦ�ଧିଷ�� �ରିପାରିବ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -419,69 +437,76 @@ msgstr ""
 "gedit ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା�ଥିବା ଫା�ଲର ନ�ଲ ସ�ଷ��ି �ରିବ �ି. �ପଣ \"ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣର �ନ�ଲ��ନ\" ��ନ "
 "ଦ�ବାରା ନ�ଲ ଫା�ଲର �ନ�ଲ��ନ ନିର�ଦ�ଧିଷ�� �ରିପାରିବ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "gedit ସମ�ପାଦନ ����ଳର� ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "gedit ସମ�ପାଦନ ����ଳର� ଡାହାଣ ମାର��ିନ� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
 msgstr "gedit ସ�ବ�ନ�����ଦ�ରଣ ସମର�ଥ �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "gedit ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ସମର�ଥ �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
 msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "���ାଯା�ଥିବା ପାଠ��ର ସମସ�ତ ��ଣା�� gedit �ଲ��ପାତ �ରିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "ମ�ଳ� ବନ�ଧନି�� gedit �ଲ��ପାତ �ରିବା ��ିତ �ି."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ ଧାଡ଼ି�� gedit �ଲ��ପାତ �ରିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ଧାଡ଼ି�� gedit �ଲ��ପାତ �ରିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "ଦଲିଲ ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� gedit ଦଲିଲର ଶ�ର�ଷ� ଯ�ଡ଼ିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "gedit ��ଯାବ ବଦଳର� �ାଲି ସ�ଥାନ ଭର�ତ�ତି �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr "ଦଲିଲ ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� gedit ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ମ�ଦ�ରଣ �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ ଧାରଣ�ର�ଥିବା ସମ�ର� gedit ପ�ର�ବ ସ��� ସ�ଥାନ�� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "ସମ�ପାଦନ ୱିଣ�ଡ�ର ତଳ�ଥିବା ନିମ�ନ ପ���ି�ା ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
-msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "ସମ�ପାଦନ ୱିଣ�ଡ�ର ବାମର�ଥିବା ପାର�ଶ�ୱପ���ି�ା ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
 msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "ସମ�ପାଦନ ୱିଣ�ଡ�ର ନିମ�ନଭା�ର� �ବସ�ଥିତି ପ�ି ଦ��ାଯିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "ସମ�ପାଦନ ୱିଣ�ଡ�ର� ସାଧନ ପ�ି ଦ��ାଯିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -492,18 +517,18 @@ msgstr ""
 "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥିର �ସାର�� ବ��ବହାର �ରିବା ��ିତ �ି ନ�ହ�। ଯଦି �ହି ବି�ଳ�ପ�� �ଫ �ରିଦି�ଯା�, \"Editor "
 "Font\" ବି�ଳ�ପର� ନାମିତ ���ଷରର�ପ�� ତାହା ପରିବର�ତ�ତ� ବ��ବହାର �ରିବା ��ିତ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "ଲି�ନ�� VFS ଯ��ନା"
 
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
 msgid "[ISO-8859-15]"
 msgstr "[��.�ସ.�.-8859-15]"
 
 #. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
+#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
 #. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
 #. for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
 #. (covering English and most Western European languages) if you think people
@@ -513,12 +538,14 @@ msgstr "[��.�ସ.�.-8859-15]"
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
-msgid "Logout _without Saving"
+#, fuzzy
+#| msgid "Logout _without Saving"
+msgid "Log Out _without Saving"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ବିନା ଲ���� �ରନ�ତ� (_w)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
@@ -540,7 +567,7 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 "lost."
 msgstr[0] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
-msgstr[1] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡ��ଡ଼ି�ର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
+msgstr[1] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
 msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
@@ -608,14 +635,14 @@ msgstr "ତନ�ତ�ର ପ�ରଶାସ���� ଦ�ୱାରା ସ
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "ଦଲିଲ %dର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
-msgstr[1] "%d ଦଲିଲ��ଡ଼ି�ର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
+msgstr[1] "ଦଲିଲ %dର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] "%d ଦଲିଲର� �ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ ରହି�ି. ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପରିବର�ତ�ତନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯିବ �ି?"
-msgstr[1] "%d ଦଲିଲ��ଡ଼ି�ର� �ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ ରହି�ି. ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପରିବର�ତ�ତନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯିବ �ି?"
+msgstr[1] "%d ଦଲିଲର� �ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ ରହି�ି. ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପରିବର�ତ�ତନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯିବ �ି?"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -630,16 +657,18 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� �ପଣ���ର ସମସ�ତ ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତ ଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
-msgid "Character Codings"
-msgstr "���ଷର ସା����ତି�ରଣ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "���ଷର ସ����ତାବଳ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
 msgid "_Description"
 msgstr "ବର�ଣ�ଣନା (_D)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
 msgid "_Encoding"
 msgstr "ସ����ତ (_E)"
 
@@ -648,7 +677,9 @@ msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "�ପଲବ�ଧ ସ����ତାବଳ�: (_v)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-msgid "Character codings"
+#, fuzzy
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character encodings"
 msgstr "���ଷର ସ����ତାବଳ�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
@@ -656,7 +687,9 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "ମ�ନ�ର� ପ�ରଦର�ଶିତ ସ����ତାବଳ�: (_E)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
-msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+#, fuzzy
+#| msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "ସମ�ପାଦ� ବ�ଯବହାର �ରିବା ନିମନ�ତ� ���ଷରର�ପ ବା�ିବା ପା�� �ହି �ାବି ଦବାନ�ତ�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
@@ -681,9 +714,9 @@ msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "ର��� ଯ��ନା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
-msgstr "ସବ� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
+msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
 #, c-format
@@ -705,104 +738,124 @@ msgid "    "
 msgstr "    "
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
+msgid "Automatic Indentation"
 msgstr "<b>ସ�ବତ� �ନ�����ଦ</b>"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bracket Matching</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Bracket Matching</b>"
+msgid "Bracket Matching"
 msgstr "<b>ବନ�ଧନ� ମିଶ��ି</b>"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>ବର�ତ�ତମାନ ର��ା</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Color Scheme Files"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ର��� ଯ��ନା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr "<b>ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପ�ର�ବର� ନ�ଲ ଫା�ଲ ସ�ଷ��ି�ରନ�ତ� (_b)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>���ଷରର�ପ</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Current line"
+msgid "Current Line"
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ ର��ା"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>ଧାଡ଼ି ସ���ଯା��ଡ଼ି�</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgstr "<b>ଡାହାଣ ମାର��ିନ</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgstr "<b>��ଯାବ �ନ�ତ</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>ପାଠ�ଯ ମ�ଡ଼ିବା</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ର��� ଯ��ନା</span>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପ�ର�ବର� ନ�ଲ ଫା�ଲ ସ�ଷ��ି�ରନ�ତ� (_b)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Display right _margin"
 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ସ�ମାର��ା�� ଦର�ଶାନ�ତ� (_m)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "ଶବ�ଦ��ଡ଼ି�� ଦ�� ଧାଡ଼ିର� ଭା���ନ�ତ� ନାହି� (_s)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Editor"
 msgstr "ସମ�ପାଦ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Editor _font: "
 msgstr "ସମ�ପାଦ�ର ���ଷରର�ପ (_f):"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ମ�ଡ଼ିବା ସମର�ଥ �ରନ�ତ� (_w)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>File Saving</b>"
+msgid "File Saving"
+msgstr "<b>ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Font"
+msgstr "���ଷରର�ପ"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Font & Colors"
 msgstr "���ଷରର�ପ � ର���"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Highlight current _line"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ର��ା�� �ଲ��ପାତ �ରନ�ତ� (_l)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Highlight matching _bracket"
 msgstr "ମ�ଳ� ବନ�ଧନି�� �ଲ��ପାତ �ରନ�ତ� (_b)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 msgstr "��ଯାବ� ବଦଳର� �ାଲି ସ�ଥାନ ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ� (_s)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Line numbers:"
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା (_L):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Pick the editor font"
 msgstr "ସମ�ପାଦ�ର ���ଷରର�ପ ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Plugins"
-msgstr "ପ�ଲ���ନ��ଡ଼ି�"
+msgstr "ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "Preferences"
 msgstr "ପସନ�ଦ"
 
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Right Margin</b>"
+msgid "Right Margin"
+msgstr "ଡାହାଣ ସ�ମାର��ା"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Tab Stops</b>"
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "<b>��ଯାବ �ନ�ତ</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Text Wrapping</b>"
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "<b>ପାଠ�ଯ ମ�ଡ଼ିବା</b>"
+
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "View"
-msgstr "ଦ��ନ�ତ�"
+msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "_Add..."
@@ -813,7 +866,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� ଫା�ଲ ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_A)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1995
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ପ�ରଦର�ଶିତ �ରନ�ତ� (_D)"
 
@@ -834,20 +887,20 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "ମିନି�� (_m)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
 msgid "Replace"
 msgstr "ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
 msgid "Find"
 msgstr "���ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
 msgid "Replace _All"
-msgstr "ସବ� ବଦଳାନ�ତ� (_A)"
+msgstr "ସବ��ି�ି ବଦଳାନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577
 msgid "_Replace"
 msgstr "ବଦଳାନ�ତ� (_R)"
 
@@ -879,101 +932,103 @@ msgstr "���ନ�ତ�: (_S)"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "�ର ଧାଡ଼ି�ି ମ�ଡ଼ନ�ତ� (_W)"
 
-#: ../gedit/gedit.c:117
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "ପ�ର���ର ସ�ସ��ରଣ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ନିର�ଦ�ଦ�ଶର� �ଲ�ଲ��ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲିବାର� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ���ଷର ସ����ତ ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ENCODING"
 
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:132
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "ସା����ତି�ରଣ ବି�ଳ�ପ ପା�� ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+#: ../gedit/gedit.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "gedit ର �� �ବସ�ଥିତ �ଦାହାରଣର� �� ନ�� ����ସ�ତ ସ�ତରର ୱିଣ�ଡ� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:138
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "gedit ର �� �ବସ�ଥିତ �ଦାହାରଣର� �� ନ�� ଦଲିଲ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:141
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ଫା�ଲ ...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:187
+#: ../gedit/gedit.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: �ବ�ଧ ସା����ତି�ରଣ.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:569
+#: ../gedit/gedit.c:579
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- ପାଠ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:605
+#: ../gedit/gedit.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"�ପଲବ�ଧ ନିର�ଦ�ଦ�ଶନାମା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�ର ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ତାଲି�ା ଦ��ିବା ପା��'%s --help' �� �ଲାନ�ତ�.\n"
+"ପାଠ�ଯ ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ବି�ଲ�ପର ସ�ପ�ର�ଣ�ଣ ତାଲି�ା ଦ��ିବା ପା�� '%s --help' �ଳାନ�ତ�.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:250
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ର���ି..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:259
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
 msgstr[0] "%d ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ର���ି..."
-msgstr[1] "%d ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ଧାରଣ �ର���ି..."
+msgstr[1] "%d ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ର���ି..."
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:453
 msgid "Open Files"
 msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "\"%s\" ଫା�ଲ�ି ��ବଳ ଲ��ନ��।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "�ପଣ �ହା�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ ସହିତ ବଦଳା�ବା ପା�� ��ଷ��ା �ରିବା�� �ାହାନ�ତି �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:638 ../gedit/gedit-commands-file.c:861
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ର���ି..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:746
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "�ପରି ଭାବର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1075
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ଦଲିଲ�� ପ�ରତ�ଯାବ�ତ�ତ �ର���ି..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1120
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି�� ଦଲିଲ '%s' �� ପ�ରତ��ାବ�ତ �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1129
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -982,11 +1037,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1138
 msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "ପ�ର�ବ ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -997,7 +1052,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ପ�ର�ବ ମିନି�� � %ld ସ���ଣ�ଡର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ପ�ର�ବ ମିନି�� � %ld ସ���ଣ�ଡର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -1006,11 +1061,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ପ�ର�ବ %ld ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ପ�ର�ବ %ld ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "ଦଲିଲର� ଶ�ଷ ମ�ହ�ର�ତ�ତର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ��ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1021,244 +1076,274 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ପ�ର�ବ �ଣ��ା � %d ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ପ�ର�ବ �ଣ��ା � %d ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1190
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "ଦଲିଲର� ଶ�ଷ %d �ଣ��ା �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ ��ଡି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
 msgstr[1] "ଦଲିଲର� ଶ�ଷ %d �ଣ��ା �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ ��ଡି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
 msgid "_Revert"
-msgstr "ପ�ନ�ପ�ରତ�ଯାବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_R)"
+msgstr "ପ�ରତ�ଯାବ�ର�ତ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "ନ�ମ� ଡ�ସ���ପ� ପା�� gedit �� ��� �ବ� ହାଲ��ା ପାଠ�ଯ ସମ�ପାଦ�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"��ରା ମହାନ�ତି <gora_mohanty yahoo co in>\n"
-"ଶ�ଭ�ରା�ଶ� ବ�ହ�ରା <arya_subhransu yahoo co in>\n"
-"ମନ�� ��ମାର �ିରି <mgiri redhat com>"
+msgstr "ଶ�ଭ�ରା�ଶ� ବ�ହ�ରା <arya_subhransu yahoo co in>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d �ବ�ତି�� ���ି�ରି ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା��ି"
 msgstr[1] "%d �ବ�ତି�� ���ି�ରି ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "ସ�ଥାନର� ���ି ବଦଳାଯା��ି."
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
 #, c-format
-#| msgid "Phrase not found"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ମିଳିଲା ନାହି�"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
+#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ଦଲିଲ %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
-msgid "Read Only"
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
+#, fuzzy
+#| msgid "Read Only"
+msgid "Read-Only"
 msgstr "��ବଳ ପଠନ��"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
 msgid "Documents"
 msgstr "ଦଲିଲ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
 msgid "Unicode"
 msgstr "��ନି��ଡ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Western"
 msgstr "ପାଶ��ାତ�ଯ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
 msgid "Central European"
-msgstr "ମଧ�ଯ ��ର�ପ��"
+msgstr "��ନ�ଦ�ର ��ର�ପ��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
 msgid "South European"
 msgstr "ଦ��ଷିଣ ��ର�ପ��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
 msgid "Baltic"
-msgstr "ବାଳ��ି��"
+msgstr "ବାଲ�ି�"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "ସିରିଲି�"
+msgstr "ସିର�ଲି�"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Arabic"
-msgstr "�ରବ��"
+msgstr "�ରବ�"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Greek"
 msgstr "��ର��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "ହିବ�ର� �ା��ଷ�ଷ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ହିବ�ର�"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Turkish"
-msgstr "ତ�ର����"
+msgstr "ତ�ର���"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
 msgid "Nordic"
 msgstr "ନର�ଡି�"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
 msgid "Celtic"
 msgstr "��ଳ��ି��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
 msgid "Romanian"
 msgstr "ର�ମାନ��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
 msgid "Armenian"
-msgstr "�ର�ମ�ନିନ��"
+msgstr "�ର�ମ�ନି�ାନ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "��ନ�� ପାରମ�ପରି�"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "ସିରିଲି�/ର�ଷ��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
 msgid "Japanese"
 msgstr "�ାପାନ�"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
 msgid "Korean"
-msgstr "��ରି�ନ"
+msgstr "��ର��ାନ "
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "��ନ�� ସରଳ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
 msgid "Georgian"
 msgstr "�ର����"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ହିବ�ର�"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "ସିରିଲି�/����ର�ନ��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ଭି�ତନାମ��"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
 msgid "Thai"
-msgstr "ଥା�"
+msgstr "ଥା�"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ଣା"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
-msgid "Auto Detected"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto Detected"
+msgid "Automatically Detected"
 msgstr "ସ�ବ�� ���ି ପା�ଥିବା"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:292
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:307
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଲ���ଲ (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "Add or _Remove..."
+msgid "Add or Remove..."
 msgstr "ଯ�ଡ଼ନ�ତ� ବା �ାଢ଼ନ�ତ� (_R)..."
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
 msgid "All Text Files"
 msgstr "ସବ� ପାଠ�ଯ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
-msgid "C_haracter Coding:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "C_haracter Coding:"
+msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "���ଷର ସା����ତି�ରଣ (_h)"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:89
-msgid "There was an error displaying help."
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "_Encoding"
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "ସ����ତ (_E)"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
+msgid "Windows"
+msgstr "ୱିଣ�ଡ�"
+
+#: ../gedit/gedit-help.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "ସହା�ତା�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+msgid "_Retry"
+msgstr "ପ�ନ� ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ� (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "%s ଫା�ଲ�� ପା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "�ପଣ ସଠି� ଭାବର� �ବସ�ଥାନ �ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଦ�ା�ରି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit %s �ବସ�ଥାନ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit �ହି �ବସ�ଥାନ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ ନାହି�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲର �ବସ�ଥିତି �ାଣିପାରିବ�ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲର �ବସ�ଥିତି�� �ମନ �ରିପାରିବ�ନାହି� �ାରଣ �ହା �ଣାପଡ଼ିନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "%s ���ି� ଡିର�����ରି ���।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "%s ���ି� ବ�ଧ �ବସ�ଥାନ ନ�ହ��।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1267,34 +1352,70 @@ msgstr ""
 "%s �ଧାର ମିଳିଲା ନାହି�। ଦ�ା�ରି �ହା ଯା��� �ରନ�ତ� ଯ� �ପଣ��� ପ�ର���ସି ବିନ�ଯାସ ��ଡି� ସଠି� ��ି �ବ� "
 "ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
-#, c-format
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
+#| "and try again."
 msgid ""
-"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
 msgstr ""
 "�ଧାର ନାମ �ବ�ଧ ���। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� �ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� "
 "ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s �ି ���ି� ନି�ମିତ ଫା�ଲ ନ�ହ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "ସ�ଯ�� ସମ� ସମାପ�ତ. ଦ�ା�ରି ପ�ଣିଥର� ��ଷ��ା�ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
 msgid "The file is too big."
 msgstr "ଫା�ଲ�ି ��ବ ବଡ ���।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "�ପ�ରତ��ାଶିତ ତ�ର��ି: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "gedit ସ�ହି ଫା�ଲ�� ���ିପାରିଲା ନାହି�. ସମ�ଭବତ� �ହା ନି��ର� �ପସାରିତ ହ���ି."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "ଫା�ଲ %s�� ପ�ରତ��ାବ�ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Ch_aracter Coding:"
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr "���ଷର ସା����ତି�ରଣ (_a):"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:815
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_w)"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:818
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� ନାହି� (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1302,94 +1423,87 @@ msgstr ""
 "�ନ�ସରଣ�ରାଯା�ଥିବା ସ�ଯ����ଡ଼ି�ର ସ����ା ସ�ମିତ ��� �ବ� �ହି ସ�ମା ଭିତର� ପ�ର��ତ ଫା�ଲ ମିଳିପାରିବ "
 "ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ��ଲିବା ପା�� �ପଣ��� ପା�ର� �ବଶ����� �ନ�ମତି ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "ଫା�ଲ %s �� ��ଲିପାରିବ� ନାହି�."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
-msgid "_Retry"
-msgstr "ପ�ନ� ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ� (_R)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit ସ�ହି ଫା�ଲ�� ���ିପାରିଲା ନାହି�. ସମ�ଭବତ� �ହା ନି��ର� �ପସାରିତ ହ���ି."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
-#, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "ଫା�ଲ %s�� ପ�ରତ��ାବ�ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "���ଷର ସା����ତି�ରଣ (_a):"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
-msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
+#, fuzzy
+#| msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
 msgstr "gedit ���ଷର ସା����ତି�ରଣ�� ���ିବାର� ସମର�ଥ ହ�ଲା ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "ଦ�ା�ରି ଯା����ରନ�ତ� ଯ� �ପଣ ଦ�ୱିମ�� ଫା�ଲ ��ଲିବା�� ��ଷ��ା�ର�ନାହାନ�ତି."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
-msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "ତାଲି�ାର� ���ି� ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ��ନ�ରନ�ତ� �ବ� ପ�ଣି ��ଷ��ା�ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error displaying the url."
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "url �� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ��ଥିଲା।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr "ତାଲି�ାର� ���ି� ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ��ନ�ରନ�ତ� �ବ� ପ�ଣି ��ଷ��ା�ରନ�ତ�."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "%s ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ବ��ବହାର �ରି %s ଫା�ଲ�� ��ଲି ପାରିଲ�ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
-msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:748
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "ତାଲି�ାର� �ନ�� �� ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ��ନ�ରନ�ତ� �ବ� ପ�ଣି ��ଷ��ା�ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
 #, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "ଫା�ଲ %s �� ��ଲିପାରିବ� ନାହି�."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "%s ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ବ��ବହାର �ରି %s ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିପାରିଲ�ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:746
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+#| "the specified character coding."
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character coding."
+"the specified character encoding."
 msgstr ""
 "�ହି ଦଲିଲ �� ବା ��ାଧି� ���ଷର ଧାରଣ �ରିଥା� ଯାହା�� �ଲ�ଲ��ିତ ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ବ��ବହାର�ରି "
 "�ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�."
 
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
-#| msgid "_Edit Anyway"
-msgid "Edit Any_way"
-msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_w)"
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
-#| msgid "_Don't Edit"
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� ନାହି� (_o)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "ଫା�ଲ (%s) �ି �ନ���� gedit ୱିଣ�ଡ�ର� ପ�ର�ବର� ��ଲା��ି."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:859
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1397,47 +1511,53 @@ msgstr ""
 "gedit ଫା�ଲର �ହି �ଦାହରଣ�� ���ି� �ସମ�ପାଦନ-ଯ���� ଧାରାର� ��ଲି��ି। �ପଣ �ହା�� ଯ���ଣସି "
 "�ପା�ର� ସମ�ପାଦନ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:928
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1034
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:932
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1038
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� ନାହି� (_o)"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:950
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ପଢ଼ିସାରିବା ପରଠ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରାସରି�ି."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:965
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "ଯଦି �ପଣ �ହା�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତି, ସମସ�ତ ବାହ�� ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ନଷ�� ହ��ଯା�ପାର�. ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� "
 "�ହା�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "%s�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ସ�ଷ��ି�ରିପାରିବ�ନାହି�"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1059
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "%s�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� �ସ�ଥା�� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ସ�ଷ��ି�ରିପାରିବ�ନାହି�"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1075
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new "
+#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
+#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
+#| "anyway?"
 msgid ""
-"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
@@ -1447,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 "�ରନ�ତ�?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1456,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 "gedit %s �ବସ�ଥାନ�� ଲି�ନ�� ଧାରାର� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ ନାହି�। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� "
 "�ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1464,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "gedit �ହି �ବସ�ଥାନ�� ଲି�ନ�� ଧାରାର� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ ନାହି�। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� "
 "�ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1473,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 "%s ���ି� ବ�ଧ �ବସ�ଥାନ ନ�ହ��। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� �ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� "
 "�ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1481,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପା�� �ପଣ��� ନି��ର� �ନ�ମତି ନାହି�। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� �ା�ପ "
 "�ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1489,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 "�ହି ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପା�� ଯଥ�ଷ�� ଡିସ�� ସ�ଥାନ ନାହି�. ଦ�ା�ରି �ି�ି ଡିସ�� ସ�ଥାନ �ାଲି�ରି ପ�ଣି "
 "��ଷ��ା�ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1497,11 +1617,11 @@ msgstr ""
 "�ପଣ ଫା�ଲ�� ���ି� ��ବଳ ପଠନ�� ଡିସ��ର� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପା�� ପ�ର��ଷ��ା �ର��ନ�ତି। ଦ�ା�ରି �ପଣ "
 "�ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� �ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ�� ���� ଫା�ଲ ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ. ଦ�ା�ରି ଭିନ�ନ ନାମ ବ��ବହାର �ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1180
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1509,16 +1629,21 @@ msgstr ""
 "ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରିବା�� ��ଷ��ା �ର�ଥିବା ଡିସ��ର� ଫା�ଲ ନାମର ଲମ�ବ �ପର� ସ�ମାବଦ�ଧତା ��ି। ଦ�ା�ରି "
 "���ି� ��� ନାମ ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1187
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+#| "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
+#| "not have this limitation."
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-"not have this limitation."
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
+"have this limitation."
 msgstr ""
 "ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରିବା�� ��ଷ��ା �ର�ଥିବା ଡିସ��ର� ଫା�ଲ ��ାର �ପର� ���ଷମତା ରହି�ି. ଦ�ା�ରି �ହାଠାର� "
 "�� ��� ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� ବା �ହି ���ଷମତା ନଥିବା ���ି� �ଲ�ା ଡିସ��ର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1203
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "%s ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିପାରିବ� ନାହି�."
@@ -1526,48 +1651,39 @@ msgstr "%s ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିପାରିବ�
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "%s ଫା�ଲ�� ଡିସ��ର� ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା��ି।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "�ପଣ �ପଣ���ର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି�� �ାଢ଼ି ସ�ହି ଫା�ଲ�� ପ�ନର�ଧାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "�ପଣ �ହି ଫା�ଲ�� ପ�ନର�ଧାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1260
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1271
 msgid "_Reload"
 msgstr "ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
-msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ନାମ�� ପା�ପାରିଲା ନାହି�"
-
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
-msgid "Close document"
-msgstr "ଦଲିଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
+#: ../gedit/gedit-panel.c:360 ../gedit/gedit-panel.c:532
 msgid "Empty"
 msgstr "�ାଲି"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
+#: ../gedit/gedit-panel.c:422
 msgid "Hide panel"
 msgstr "ପ���ି�ା�� ଲ��ାନ�ତ�"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
 msgid "Plugin"
-msgstr "ପ�ଲ���ନ�"
+msgstr "ପ�ଲ�-�ନ"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
 msgid "Enabled"
-msgstr "ସମର�ଥ"
+msgstr "ସ��ରି�"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
 msgid "_About"
@@ -1575,7 +1691,7 @@ msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
 msgid "C_onfigure"
-msgstr "ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_o)"
+msgstr "ବିନ��ାସ �ରନ�ତ� (_o)"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
 msgid "A_ctivate"
@@ -1590,9 +1706,8 @@ msgid "_Deactivate All"
 msgstr "ସମସ�ତ���� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ� (_D)"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-#| msgid "Active plugins"
 msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "ସ��ରି� ପ�ଲ�-�ନ��ଡ଼ି� (_P):"
+msgstr "ସ��ରି� ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି� (_P):"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
 msgid "_About Plugin"
@@ -1606,9 +1721,10 @@ msgstr "ପ�ଲ���ନ� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_o)"
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "ପସନ�ଦ ପରି�ାଳ��� ପ�ରାରମ�ଭ �ରିବାର� �ସମର�ଥ."
 
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
-#, c-format
-msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
 msgstr "ପ�ରତ�ଯାଶିତ `%s', �ାବି %s ପା�� ମିଳିଲା '%s'"
 
 #: ../gedit/gedit-print-job.c:541
@@ -1624,34 +1740,40 @@ msgstr "ପ�ଷ�ଠା %Nର� %Q"
 msgid "Preparing..."
 msgstr "ପ�ରସ�ତ�ତ �ର���ି..."
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>���ଷରର�ପ</b>"
-
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>ପ�ଷ�ଠା ଶ�ର�ଷ�</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Fonts"
+msgstr "���ଷରର�ପ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "<b>ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ</b>"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "He_aders and footers:"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� � ପାଦି�ା (_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Table header"
+msgid "Page header"
+msgstr "ସାରଣ� ଶ�ର�ଷ�"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
 msgid "Print line nu_mbers"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_m)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା ଶ�ର�ଷ� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_h)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
 msgid "Print synta_x highlighting"
 msgstr "ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷ ଦର�ଶନ�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_x)"
 
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
 msgid "_Body:"
 msgstr "ମ���ଯ ��ଶ (_B):"
@@ -1660,15 +1782,17 @@ msgstr "ମ���ଯ ��ଶ (_B):"
 msgid "_Line numbers:"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା (_L):"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
 msgid "_Number every"
 msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� �ଣନା �ରନ�ତ� (_N)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�ପ ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
 msgid "lines"
 msgstr "ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି�"
 
@@ -1684,59 +1808,66 @@ msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ପ�ଷ�ଠା ଦର�ଶାନ�ତ
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନର ପ�ଷ�ଠା (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
+#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
 msgid "of"
 msgstr "ର"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
 msgid "Page total"
 msgstr "ସମ�ଦା� ପ�ର�ଷ�ଠା ସ���ଯା"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "ଦଲିଲର� ଥିବା ସମ�ଦା� ପ�ର�ଷ�ଠା ମାନ���ର ସ���ଯା"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "��ାଧି� ପ�ର�ଷ�ଠା ମାନ���� ଦ��ା�ଥା�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "୧:୧ �ନ�ପାତର� ସାନବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପ�ଷ�ଠାର� ମ�ଳ ହ�ବାପା�� ସାନବଡ଼ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "ବିନ�ଯାସର ବ�ଯବସ�ଥା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "ବାହାରି ଯା�ଥିବା ପ�ଷ�ଠା�� ସାନବଡ଼�ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "ପ�ର�ବାବଲ��ନ�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
 msgid "Close print preview"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପ�ରା�ଦର�ଶନ�� ବନ�ଦ�ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା %d ର %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
 msgid "Page Preview"
 msgstr "ପ�ର�ଷ�ଠା ପ�ର�ବାବଲ��ନ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "ମ�ଦ�ରିତ �ରାଯିବା ଦଲିଲର ���ି� ପ�ର�ଷ�ଠାର ପ�ର�ବାବଲ��ନ"
 
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+#, fuzzy
+#| msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "ସା����ତି�ରଣ ବି�ଳ�ପ ପା�� ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା ଦର�ଶାନ�ତ�"
+
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
@@ -1757,7 +1888,7 @@ msgstr "  Ln %d, Col %d"
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
 msgstr[0] "�ଠାର� �� ତ�ର��ିଯ���ତ ���ାବ ��ି"
-msgstr[1] "�ଠାର� ତ�ର��ିଯ���ତ %d�ି ���ାବ ��ି"
+msgstr[1] "�ଠାର� �� ତ�ର��ିଯ���ତ ���ାବ ��ି"
 
 #: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
 #, c-format
@@ -1766,76 +1897,80 @@ msgstr "ଡ଼ିର�����ର� '%s' ନିର�ମାଣ �ରା
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#: ../gedit/gedit-tab.c:660
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%sର� %s�� ପ�ରତ��ାବ�ତ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:676
+#: ../gedit/gedit-tab.c:667
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s�� ପ�ରତ��ାବ�ତ �ରାଯା��ି"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#: ../gedit/gedit-tab.c:683
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%sର� %s�� ଧାରଣ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:699
+#: ../gedit/gedit-tab.c:690
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s�� ଧାରଣ �ରାଯା��ି"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s�� %sର� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:780
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା��ି"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1673
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1720
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ��ଲିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1725
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ପ�ରତ�ଯାବ�ତ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1730
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1751
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "��ନି��ଡ (��.�ି.�ଫ.-୮)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
 msgid "Name:"
-msgstr "ନାମ"
+msgstr "ନାମ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1759
 msgid "MIME Type:"
-msgstr "ମା�ମ ପ�ର�ାର"
+msgstr "MIME ପ�ର�ାର:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
 msgid "Encoding:"
 msgstr "ସ����ତ:"
 
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:285
+msgid "Close document"
+msgstr "ଦଲିଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+
 #. Toplevel
 #: ../gedit/gedit-ui.h:47
 msgid "_File"
@@ -1847,7 +1982,7 @@ msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:49
 msgid "_View"
-msgstr "ଦ��ନ�ତ� (_V)"
+msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ (_V)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:50
 msgid "_Search"
@@ -1863,7 +1998,7 @@ msgstr "ଦଲିଲ��ଡ଼ି� (_D)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:53
 msgid "_Help"
-msgstr "ସାହା��ଯ (_H)"
+msgstr "ସହା�ତା (_H)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:57
 msgid "Create a new document"
@@ -1871,11 +2006,11 @@ msgstr "�� ନ�� ଦଲିଲ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:58
 msgid "_Open..."
-msgstr "��ଲନ�ତ�... (_O)"
+msgstr "��ଲନ�ତ� (_O)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
 msgid "Open a file"
-msgstr "���ି� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
+msgstr "���ି� ଫା�ଲ�� ��ଲନ�ତ�"
 
 #. Edit menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:62
@@ -1884,7 +2019,7 @@ msgstr "ପସନ�ଦ (_e)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:63
 msgid "Configure the application"
-msgstr "ପ�ର���ର ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
+msgstr "ପ�ର����� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
 #. Help menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:66
@@ -1897,11 +2032,11 @@ msgstr "gedit ର ସହା�� ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:69
 msgid "About this application"
-msgstr "�ହି ପ�ର���ର ବିବରଣ�"
+msgstr "�ହି ପ�ର��� ବିଷ�ର�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:73
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥାର� ବିଦା� ନି�ନ�ତ�"
+msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥା�� �ାଡନ�ତ�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:81
 msgid "Save the current file"
@@ -1917,14 +2052,16 @@ msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ�� �� �ଲ�ା 
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:85
 msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "ଫା�ଲର ସ�ର��ଷିତ ସ�ସ��ରଣ�� ପ�ନ�ପ�ରତ�ଯାବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
+msgstr "ଫା�ଲର ���ି� ସ�ର��ଷିତ ସ�ସ��ରଣ�� ପ�ରତ�ଯାବ�ର�ତ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା ବିନ��ାସ (_u)..."
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:88
-msgid "Setup the page settings"
+#, fuzzy
+#| msgid "Setup the page settings"
+msgid "Set up the page settings"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା ବିନ�ଯାସର ବ�ଯବସ�ଥା �ରନ�ତ�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:90
@@ -1937,235 +2074,238 @@ msgstr "ମ�ଦ�ରଣର ପ�ରା��ଦର�ଶନ"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:92
 msgid "_Print..."
-msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_P)"
+msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� ... (_P)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:93
 msgid "Print the current page"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ପ�ଷ�ଠା�� ମ�ଦ�ରଣ�ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
 msgid "Undo the last action"
-msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ାମ ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
+msgstr "ଶ�ଷ �ାର�ଯ�ଯ�� ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "ଶ�ଷ ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ାର�ଯ���� ପ�ଣି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "ବ�ା�� �ା�ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "ବ�ା�� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "��ଲିପବ�ର�ଡ�� ଲ�ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "ବ�ା ପାଠ�ଯ�� ଲିଭାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
 msgid "Select _All"
-msgstr "ସବ� ବା�ନ�ତ� (_A)"
+msgstr "ସବ��ି�ି ��ନ �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "ସ�ପ�ର�ଣ ଦଲିଲ�� ବା�ନ�ତ�"
 
 #. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ଧାରା (_H)"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
 msgid "_Find..."
-msgstr "���ନ�ତ� (_F)..."
+msgstr "���ନ�ତ�... (_F)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
 msgid "Search for text"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ���ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ପରବର�ତ�ତ��� ���ନ�ତ� (_x)"
+msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ���ନ�ତ� (_x)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "��ା ପାଠ�ଯ ପା�� ���� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ��� ���ନ�ତ� (_v)"
+msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ���ନ�ତ� (_v)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "��ା ପାଠ�ଯ ପା�� ପ���� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "_Replace..."
 msgstr "ବଦଳାନ�ତ� (_R)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "ପାଠ�ଯ�� ���ି ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "�ଲ��ପାତ ହ�ା�ଦି�ନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "ସନ�ଧାନର ବିଶ�ଷ ଦର�ଶନ ମ�ଳ ହ���ି"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "ଧାଡ଼ି�ି ଯା�ନ�ତ�.. (_L)."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ଧାଡ଼ି�ି ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "ବର�ଦ�ଧନଶ�ଳ ସନ�ଧାନ (_I)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Incrementally search for text"
 msgstr "ପାଠ�ଯ�� ବର�ଦ�ଧନଶ�ଳ ଭାବର� ���ନ�ତ�"
 
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "_Save All"
 msgstr "ସବ� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "Save all open files"
 msgstr "ସବ� ��ଲାଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "_Close All"
 msgstr "ସବ� ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "Close all open files"
 msgstr "ସବ� ��ଲା ଫା�ଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "ପ�ର�ବ ଦଲିଲ (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "ପ�ର�ବ ଦଲିଲ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "_Next Document"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ଦଲିଲ (_N)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Activate next document"
 msgstr "ନ�� ଦଲିଲ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "ନ�� ୱିଣ�ଡ��� ଯା�ନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲ�� �� ନ�� ୱିଣ�ଡ��� �����ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
 msgid "Quit the program"
 msgstr "�ାରି�ାର� ବିଦା� ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି (_T)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� ସାଧନପ�ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ଥବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� �ବସ�ଥିତିପ�ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ଥବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
-msgid "Edit text at fullscreen"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit text at fullscreen"
+msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦାର� ପାଠ�ଯ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� ପାର�ଶ�ୱ ଫଳ��� ଦର�ଶାନ�ତ� �ଥବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
 msgid "_Bottom Pane"
 msgstr "ତଳ ଫଳ� (_B)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:172
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� ତଳ ପ���ି�ା�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର ସ�ଥାପନ�� ଯା����ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "ui ଫା�ଲ %s �� ��ଲିବାର� �ସମର�ଥ. ତ�ର��ି: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "ଫା�ଲ %s ମଧ�ଯର� ବସ�ତ� '%s'�� ���ିବାର� �ସମର�ଥ."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%sର� /"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "ପରିବ�ଷ��ନ �ରନ�ତ� (_W)"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "��ବଳ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଶବ�ଦ�� ମ�ଳ�ରନ�ତ� (_E)"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
 msgid "_Match Case"
 msgstr "���ଷର ପ�ର�ାର�� ମ�ଳାନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1379
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "�ପଣ ���ିବା�� �ାହ��ଥିବା ବା����ଣ�ଡ"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1388
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "�ପଣ ସ����� ପଠା�ବା�� �ାହ��ଥିବା ଧାଡ଼ି"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "%s ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ଧାରା ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
@@ -2173,55 +2313,60 @@ msgstr "%s ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ଧାରା ବ�ଯବହାର �
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 msgid "Plain Text"
 msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ��"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:996
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "ବା��� ବିନ��ାସ ବିଶ�ଷ ଦର�ଶନ�� ନିଷ���ରି��ରନ�ତ�"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#: ../gedit/gedit-window.c:1347
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ବ�ଯବହ�ତ ହ��ଥିବା �� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+#: ../gedit/gedit-window.c:1458
 msgid "Open"
 msgstr "��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+#: ../gedit/gedit-window.c:1516
 msgid "Save"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1453
-#| msgid "_Print..."
+#: ../gedit/gedit-window.c:1518
 msgid "Print"
-msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1697
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "'%s' �� ସ��ରି�ଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+#: ../gedit/gedit-window.c:1950
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "�ାଲି ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+#: ../gedit/gedit-window.c:2021
 msgid "Tab Width"
 msgstr "���ାବ �ସାର"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:3874
+#, fuzzy
+#| msgid "_About Plugin"
+msgid "About gedit"
+msgstr "ପ�ଲ���ନ� ବିଷ�ର� (_A)"
+
 #: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
 msgstr "���ଷର ପ�ର�ାର ବଦଳାନ�ତ�"
@@ -2271,30 +2416,45 @@ msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "gedit ର ପ�ର�ଳିତ ସ�ସ��ରଣ ପା�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Checked state"
 msgid "Check update"
 msgstr "�ଦ��ତନ�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
-#| msgid "There was an error displaying help."
-msgid "There was an error displaying the url."
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error displaying the url."
+msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "url �� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ��ଥିଲା।"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
-#| msgid "_Reload"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
 msgid "_Download"
-msgstr "�ହ�ରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
+msgstr "�ହରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "_Ignore case"
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "���ଷର ପ�ର�ାର ���ରାହ�ଯ �ରନ�ତ� (_I)"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
-#| msgid "Revert to a saved version of the file"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "ସ�ଠାର� geditର ���ି� ନ�ତନ ସ�ସ��ରଣ�� ��ି"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
-msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can download the new version of gedit by pressing on the download "
+#| "button"
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
 msgstr "�ହ�ରଣ �ରନ�ତ� ବ�ନ�� ଦବା� �ପଣ geditର ନ�ତନ ସ�ସ��ରଣ�� �ହ�ରଣ �ରିପାରିବ�"
 
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
 "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
@@ -2302,47 +2462,45 @@ msgid ""
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲର ବିଶ�ଲ�ଷଣ �ରି ଶବ�ଦ, ଧାଡ଼ି, � ���ଷରର ସ���ଯାର ବିବରଣ� ଦି�."
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
 msgid "Document Statistics"
 msgstr "ଦଲିଲର ପରିସ���ଯାନ"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
-msgid "0"
-msgstr "à­¦"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ଫା�ଲ ନାମ</span>"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
 msgid "Bytes"
 msgstr "ହା���"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
 msgid "Characters (no spaces)"
 msgstr "���ଷର (ବିନା �ାଲି ସ�ଥାନ)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
 msgid "Characters (with spaces)"
 msgstr "���ଷର (�ାଲି ସ�ଥାନ ସହିତ)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "ଦଲିଲ"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgid "File Name"
+msgstr "ନାମ"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
 msgid "Lines"
 msgstr "ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
 msgid "Selection"
 msgstr "��ନ"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
 msgid "Words"
 msgstr "ଶବ�ଦ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
 msgid "_Update"
 msgstr "�ଦ�ଯତନ (_U)"
 
@@ -2351,9 +2509,21 @@ msgid "_Document Statistics"
 msgstr "ଦଲିଲର ପରିସ���ଯାନ (_D)"
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
-msgid "Get statistic info on current document"
+#, fuzzy
+#| msgid "Get statistic info on current document"
+msgid "Get statistical information on the current document"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲର ପରିସ���ଯାନ ସ��ନା �ଣନ�ତ�"
 
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "�ଲ�ଲ��ିତ �ବସ�ଥାନର� ���ି� �ର�ମିନାଲ ��ଲନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "�ଠାର� �ର�ମିନାଲ ��ଲନ�ତ�"
+
 #: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
 msgstr "ବାହ�� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ �ବ� ସ�ଲ ସ���ରିପ����ଡ଼ି�� ନିଷ�ପାଦନ �ରନ�ତ�."
@@ -2363,7 +2533,6 @@ msgid "External Tools"
 msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-#| msgid "_External Tools..."
 msgid "Manage _External Tools..."
 msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�� ପରି�ାଳନା �ରନ�ତ� (_E)..."
 
@@ -2372,12 +2541,10 @@ msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr "ବାହ�� ସାଧନ ପରି�ାଳ��� ��ଲିଥା�"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-#| msgid "External Tools"
 msgid "External _Tools"
 msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି� (_T)"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-#| msgid "External Tools"
 msgid "External tools"
 msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�"
 
@@ -2385,59 +2552,56 @@ msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�"
 msgid "Shell Output"
 msgstr "ସ�ଲ ଫଳାଫଳ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
 #, python-format
-#| msgid "Could not mount volume: %s"
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ନିଷ�ପାଦନ �ରିପାରିଲା ନାହି�: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "�ହି ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� �ଲା�ବା ପା�� �ପଣ���� ���ି� ଶବ�ଦ ମଧ�ଯର� ରହିବା�� ପଡ଼ିବ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
 msgid "Running tool:"
 msgstr "ସାଧନ �ାଲ���ି:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
 msgid "Done."
 msgstr "ସମାପ�ତ."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
 msgid "Exited"
 msgstr "ପ�ରସ�ଥାନ �ରିସାରି�ି"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
-#| msgid "Languages"
 msgid "All languages"
 msgstr "ସମସ�ତ ଭାଷା��ଡ଼ି�"
 
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-#| msgid "Languages"
 msgid "All Languages"
 msgstr "ସମସ�ତ ଭାଷା��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
 msgid "New tool"
 msgstr "ନ�ତନ ସାଧନ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "�ହି ତ�ୱର��ି ପ�ର�ବର� %s ସହିତ ବନ�ଧାହ���ି"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ତ�ୱର� �ା�ପ�ରନ�ତ�, �ିମ�ବା ସଫା�ରିବା ପା�� Backspace ଦବାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ତ�ୱର� �ା�ପ�ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
 msgid "Stopped."
 msgstr "���ି ଯା��ି."
 
@@ -2470,7 +2634,6 @@ msgid "Current selection"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ��ନ"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-#| msgid "Current selection"
 msgid "Current selection (default to document)"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ��ନ (ଦଲିଲ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ)"
 
@@ -2551,14 +2714,6 @@ msgstr "ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
 msgid "Run \"make\" in the document directory"
 msgstr "ଦଲିଲ ଡିର�����ର�ର�  \"make\"�� �ଲାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "�ଲ�ଲ��ିତ �ବସ�ଥାନର� ���ି� �ର�ମିନାଲ ��ଲନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "�ଠାର� �ର�ମିନାଲ ��ଲନ�ତ�"
-
 #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
 msgid "Remove trailing spaces"
 msgstr "ପ��� ସ�ଥାନ�� �ାଢ଼ିଦି�ନ�ତ�"
@@ -2609,11 +2764,17 @@ msgid "File Browser Virtual Root Directory"
 msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର �ଭାସ� ମ�ଳ ଡିର�����ର�"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
+#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
+#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
+#| "opening it with nautilus etc)"
 msgid ""
 "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
 "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
 "generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with nautilus etc)"
+"with Nautilus, etc.)"
 msgstr ""
 "ଯଦି TRUE ତ�ବ� ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ ପ�ରଥମ� ��ଲାଯା�ଥିବା ଦଲିଲର ଡିର����ର��� ଦ��ିବ ଯ���ଥିର� "
 "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର �ପର�ଯ��ନ�ତ ��ଲାହ��ନାହି� ବ�ଲି �ଲ�ଲ�� ��ି। (ତ�ଣ� �ହା ସାଧାରଣତ� ପାଠ�� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ "
@@ -2630,7 +2791,9 @@ msgid ""
 msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ଦ�ଶ�� ପରିବର�ତ�ତ� ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ ଧାରଣ ହ��ସାରିବା ପର� ବ���ଷ ଦ�ଶ���� ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location To First Document"
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Location To First Document"
+msgid "Set Location to First Document"
 msgstr "ପ�ରଥମ ଦଲିଲ ପା�� ସ�ଥାନ ନିର�ପଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
@@ -2724,7 +2887,7 @@ msgstr "���ି� ଡିର�����ର��� ଧାରଣ �ର
 msgid "An error occurred"
 msgstr "���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2732,33 +2895,33 @@ msgstr ""
 "ଫା�ଲ�� �ବର��ନାପାତ�ର ମଧ���� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�, �ପଣ �ହା��\n"
 "ସବ�ଦିନ ପା�� �ପସାରଣ�ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "ଫା�ଲ \"%s\"�� �ବର��ନାପାତ�ର�� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� �ବର��ନାପାତ�ର�� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "�ପଣ ସବ�ଦିନ ପା�� \"%s\"�� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି ବ�ଲି ନିଶ��ିତ �ି?"
+msgstr "\"%s\"�� ସବ�ଦିନ ପା�� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି ବ�ଲି �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "�ପଣ ସବ�ଦିନ ପା�� �ପଣ���ର ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି ବ�ଲି �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "ଯଦି �ପଣ ���ି� ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରନ�ତି, �ହା ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(�ାଲି)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2766,11 +2929,12 @@ msgstr ""
 "ନାମ ବଦଳାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ�ି ବର�ତ�ତମାନ �ଣାସରି�ି. ଫା�ଲ�� ଦ�ଶ��ମାନ �ରିବା ପା�� �ପଣ���� �ପଣ���ର �ାଣ� "
 "ବିନ��ାସ�� ମ�ଳ��ବା ଦର�ାର"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
 msgid "file"
 msgstr "ଫା�ଲ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2778,11 +2942,12 @@ msgstr ""
 "ନ�ତନ ଫା�ଲ�ି ବର�ତ�ତମାନ �ଣାସରି�ି. ଫା�ଲ�� ଦ�ଶ��ମାନ �ରିବା ପା�� �ପଣ���� �ପଣ���ର �ାଣ� ବିନ��ାସ�� "
 "ମ�ଳ��ବା ଦର�ାର"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
 msgid "directory"
 msgstr "ଡିର�����ର�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2790,178 +2955,163 @@ msgstr ""
 "ନ�ତନ ଡିର�����ର��ି ବର�ତ�ତମାନ �ଣାସରି�ି. ଡିର�����ର��� ଦ�ଶ��ମାନ �ରିବା ପା�� �ପଣ���� �ପଣ���ର �ାଣ� "
 "ବିନ��ାସ�� ମ�ଳ��ବା ଦର�ାର"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�"
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
 msgid "_Filter"
 msgstr "�ାଣ� (_F)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
-msgid "_Move To Trash"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#, fuzzy
+#| msgid "_Move To Trash"
+msgid "_Move to Trash"
 msgstr "�ବର��ନାପାତ�ର�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "��ିତ ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଫ�ଲଡର�� �ବର��ନାପାତ�ର�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
 msgid "_Delete"
-msgstr "ଲିଭାନ�ତ� (_D)"
+msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "��ିତ ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଫ�ଲଡର�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#, fuzzy
+#| msgid "Indent selected lines"
+msgid "Open selected file"
+msgstr "ବ�ା ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି���ର �ନ���ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 msgid "Up"
 msgstr "�ପର��"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "ମ�ଳ ଫ�ଲଡର� �� ��ଲନ�ତ�"
+msgstr "ମ�ଳ ଫ�ଲଡର �� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "_New Folder"
 msgstr "ନ�ତନ ଫ�ଲଡର (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "ନ�ତନ �ାଲି ଫ�ଲଡର ଯ���ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
 msgid "New F_ile"
 msgstr "ନ�ତନ ଫା�ଲ (_i)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "ନ�ତନ �ାଲି ଫା�ଲ ଯ���ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
 msgid "_Rename"
 msgstr "ନାମ ବଦଳାନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "ବ���ିତ ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଫ�ଲଡରର ନାମ ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "ପ�ର�ବ ସ�ଥାନ (_P)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ପରିଦର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
 msgid "_Next Location"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ସ�ଥାନ (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ପରିଦର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "ଦ�ଶ���� ସତ��ିତ �ରନ�ତ� (_f)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "ଦ�ଶ���� ସତ��ିତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
 msgid "_View Folder"
 msgstr "ଫ�ଲଡର ଦ��ନ�ତ� (_V)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ାଳ�ର� ଫ�ଲଡର ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "ଲ����ା�ିତମାନ���� ଦର�ଶାନ�ତ� (_H)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "ଲ����ା�ିତ ଫା�ଲ �ବ� ଫ�ଲଡର��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "ଦ�ୱିମ�� ଦର�ଶାନ�ତ� (_B)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
 msgid "Show binary files"
 msgstr "ଦ�ୱିମ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
 msgid "Previous location"
 msgstr "ପ�ର�ବ ସ�ଥାନ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "ପ�ର�ବ ସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "ପ�ର�ବର� ��ଲାଯା�ଥିବା ସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
 msgid "Next location"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ସ�ଥାନ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
 msgid "Go to next location"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "ଫା�ଲ ନାମ ମ�ଳାନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "ମପାଯା�ଥିବା ତିବ�ରତା ପା�� ��ଣସି ମପା ବସ�ତ� ନାହି�: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ: %s�� ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "ପ�ରବଳତା: %s �� ମାପିପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "�ନ���ଦ�ରଣ (_I)"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "ବ�ା ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି���ର �ନ���ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "�ନ���ଦ �ାଡ଼�� ହ�ା� ଦି�ନ�ତ� (_n)"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "ବ�ା ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି���ର �ନ���ଦ �ାଡ଼�� ହ�ା� ଦି�ନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "ଧାଡିମାନ���� �ନ���ଦିତ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "ବ�ା ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି���ର �ନ���ଦ�ରଣ �ର� ବା ତା��� �ନ���ଦ �ାଡ଼�� ହ�ା� ଦି�"
-
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
 msgstr "Emacs, Kate �ବ� Vim-style modelines gedit ପା�� ସମର�ଥନ ଦି�ନ�ତି."
@@ -2971,11 +3121,13 @@ msgid "Modelines"
 msgstr "Modelines"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+#, fuzzy
+#| msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "ତଳ ପ��ାନ�ଲର� ର�ାଯା�ଥିବା ପାରସ�ପରି� python ��ନସ�ଲ"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python ��ନସ�ଲ"
 
@@ -2989,35 +3141,38 @@ msgid "_Error color:"
 msgstr "ତ�ର��ି ର��� (_E):"
 
 #. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Quick Open"
 msgstr "ଶି��ର ��ଲିବା"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
 msgid "Quick open"
 msgstr "ଶି��ର ��ଲିବା"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-#| msgid "Close document"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
 msgid "Quickly open documents"
 msgstr "ଦଲିଲ��ଡ଼ି�� ଶି��ର ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Save all open files"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଶି��ର ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
 msgstr "ବ��ବହ�ତ ହ��ଥିବା ପାଠ���ଣ�ଡ�� ଦ�ତ�ତିର� ଭର�ତ�ତି�ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
 msgid "Snippets"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "<b>Activation</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Activation</b>"
+msgid "Activation"
 msgstr "<b>ସ��ରି�ଣ</b>"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
@@ -3025,7 +3180,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "ନ�� ସ��ନା ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "ବ���ିତ ସ��ନା�� ଲିଭାନ�ତ�"
 
@@ -3034,7 +3189,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "ବ���ିତ ସ��ନା��ଡ଼ି�� ରପ�ତାନ� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
 msgid "Import snippets"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�� �ମଦାନ� �ରନ�ତ�"
 
@@ -3048,8 +3203,10 @@ msgstr "ସ���ଷିପ�ତ ପଥ �ି ଯାହା ସହିତ ସ
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
-msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
+#, fuzzy
+#| msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "�� ଶବ�ଦ ଯାହା ସହିତ ସ��ନା�ି ���ାବ ଦବା�ବା ପର� ସ��ରି�ହ��ଥା�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
@@ -3068,143 +3225,154 @@ msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି� (_S):"
 msgid "_Tab trigger:"
 msgstr "���ାବ ପ�ରବର�ତ�ତ� (_T):"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�� ପରି�ାଳନା �ରନ�ତ� (_S)..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
 msgid "Manage snippets"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�� ପରି�ାଳନା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�ର �ଭିଲ��ନ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ସ��ନା ଯ���ରନ�ତ�..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
 msgid "Global"
 msgstr "�ା�ତି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "ବ���ିତ ସ��ନା�� ପ�ରତ�ଯାବ�ତ �ରନ�ତ�"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+#| "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
 msgid ""
-"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
 msgstr ""
 "�ହା ���ି� ବ�ଧ ���ାବ ପ�ରବର�ତ�ତ� ନ�ହ�. ପ�ରବର�ତ�ତ���ଡ଼ି� ���ଷର �ିମ�ବା ���ି�, ���ଷରା���ି�, {,[, ପରି "
 "ବର�ଣ�ଣ,�ଦି ଧାରଣ �ରିଥା�."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "�ମଦାନ� �ରିବା ସମ�ର� ନିମ�ନଲି�ିତ ତ�ର��ି ��ିଲା: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "�ମଦାନ� ସଫଳତାର ସହିତ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣହ�ଲା"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
 msgid "All supported archives"
 msgstr "ସମସ�ତ ସମର�ଥିତ �ଭିଲ��ନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Gzip ସ�����ିତ �ଭିଲ��ନ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip2 ସ�����ିତ �ଭିଲ��ନ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "���ି� ସ��ନା ଫା�ଲ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
 msgid "All files"
 msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "ରପ�ତାନ� �ରିବା ସମ�ର� ନିମ�ନଲି�ିତ ତ�ର��ି ��ିଲା: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "ରପ�ତାନ� ସଫଳତାର ସହିତ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ହ�ଲା"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr "�ଣ �ପଣ ବ���ିତ <b>ତନ�ତ�ର</b> ସ��ନା�� �ପଣ���ର ରପ�ତାନିର� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "ରପ�ତାନି �ରିବା ପା�� ��ଣସି ସ��ନା ବ�ାହ��ନାହି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923
 msgid "Export snippets"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�� ରପ�ତାନି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ସ���ଷିପ�ତ ପଥ �ା�ପ �ରନ�ତ�, �ିମ�ବା ସଫା�ରିବା ପା�� Backspace ଦବାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ସ���ଷିପ�ତ ପଥ �ା�ପ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
-#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be created"
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "The archive `%s` could not be created"
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
 msgstr "�ଭିଲ��ନ `%s` �� ସ�ଷ��ି�ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
-#, python-format
-msgid "Target directory `%s` does not exist"
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Target directory `%s` does not exist"
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "ଲ��ଷ�ଯ ଡିର�����ର� `%s`�ି �ବସ�ଥିତ ନାହି�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
-#, python-format
-msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
 msgstr "ଲ��ଷ�ଯ ଡିର�����ର� `%s`�ି ���ି� ବ�ଧ ଡ଼ିର�����ର� ନ�ହ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
-#, python-format
-msgid "File `%s` does not exist"
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "File `%s` does not exist"
+msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "ଫା�ଲ `%s`�ବସ�ଥିତ ନାହି�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
-#, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "ଫା�ଲ `%s` ���ି� ବ�ଧ ସ��ନା ଫା�ଲ ନ�ହ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
-#, python-format
-msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "�ଣାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ `%s`�ି ���ି� ବ�ଧ ସ��ନା ଫା�ଲ ନ�ହ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
-#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be extracted"
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "The archive `%s` could not be extracted"
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
 msgstr "�ଭିଲ��ନ `%s`�� �ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
@@ -3214,34 +3382,39 @@ msgstr "ନିମ�ନଲି�ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ଣ
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
-#, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
 msgstr "ଫା�ଲ `%s`�ି ���ି� ବ�ଧ ସ��ନା �ଭିଲ��ନ ନ�ହ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
-#, python-format
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+#| "aborted."
 msgid ""
-"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 "aborted."
 msgstr "python ନିର�ଦ�ଦ�ଶ (%s)ର ନିଷ�ପାଦନ ସର�ବାଧି� ସମ��� �ତି��ରମ �ରିସାରି�ି, ନିଷ�ପାଦନ�� ପରିତ��ା� �ରାଯା��ି."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
-#, python-format
-msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "python ନିର�ଦ�ଦ�ଶ (%s)ର ନିଷ�ପାଦନ ବିଫଳ ହ���ି: %s"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "S_ort..."
 msgstr "ସ�ାଡ଼ନ�ତ�... (_o)"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
 msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନର ଦଲିଲ �ିମ�ବା ବ���ିତ ��ଶ�� ସ�ାଡ଼ନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
 msgid "Sort"
-msgstr "ସ�ାଡ଼ନ�ତ�"
+msgstr "ସ�ାଡନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Sorts a document or selected text."
@@ -3271,42 +3444,46 @@ msgstr "�ଲ�ା ��ରମ (_R)"
 msgid "_Sort"
 msgstr "ସ�ାଡ଼ନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(�ି�ି ଶବ�ଦ ପ�ରସ�ତାବ �ରିବା�� ନାହି�)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
 msgid "_More..."
 msgstr "�ଧି�... (_M)"
 
 #. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
 msgid "_Ignore All"
 msgstr "ସବ��� ���ରାହ�ଯ �ରନ�ତ� (_I)"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
 msgid "_Add"
-msgstr "ଯ�� �ପନ�ତ� (_A)"
+msgstr "ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "ବନାନ ପ�ରସ�ତାବ (_S)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "ବନାନ ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
 msgid "Suggestions"
 msgstr "ପ�ରସ�ତାବ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(ସଠି� ବନାନ)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "ବନାନ ଯା��� �ରିବା ସମାପ�ତ"
 
@@ -3336,46 +3513,46 @@ msgstr "��ଣା (%s)"
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
 msgctxt "language"
 msgid "Default"
-msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ"
+msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
 msgid "Set language"
 msgstr "ଭାଷା ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
 msgid "Languages"
-msgstr "ଭାଷା��ଡ଼ି�"
+msgstr "ଭାଷା"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "ବନାନ ଯା��� �ରନ�ତ� (_C)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲ�� ଭ�ଲ ବନାନ ପା�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "ଭାଷା ବିନ��ାସ �ରନ�ତ� (_L)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
 msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲର ଭାଷା ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
 msgid "_Autocheck Spelling"
 msgstr "ସ�ବ�� ଯା��� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲର ବନାନ�� �ପ��ପ� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:752
 msgid "The document is empty."
-msgstr "�ହି ଦଲିଲ �ାଲି ��ି."
+msgstr "�ହି ଦଲିଲ �ାଲି ��ି।"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:782
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "��ଣସି ବନାନଭ�ଲ ଶବ�ଦ ନାହି�"
 
@@ -3384,67 +3561,65 @@ msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲର ଭାଷା ବା�ନ�ତ� (_l)"
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>ଭାଷା</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
-msgid "<b>word</b>"
-msgstr "<b>ଶବ�ଦ</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Add w_ord"
 msgstr "ଶବ�ଦ ଯ�� �ରନ�ତ� (_o)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
 msgid "Cha_nge"
 msgstr "ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_n)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
 msgid "Change A_ll"
 msgstr "ସବ� ପରିବର�ତ�ତିତ �ରନ�ତ� (_l)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Change _to:"
 msgstr "�ହା�� ପରିବର�ତ�ତିତ �ରନ�ତ� (_t):"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
 msgid "Check _Word"
 msgstr "ଶବ�ଦ�� ଯା��� �ରନ�ତ� (_W)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
 msgid "Check spelling"
 msgstr "ବନାନ ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
 msgid "Ignore _All"
 msgstr "ସବ��� ���ରାହ�ଯ �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "ଭାଷା"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
 msgid "Language:"
 msgstr "ଭାଷା:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "ଭ�ଲ ବନାନ ଥିବା ଶବ�ଦ:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
 msgid "User dictionary:"
 msgstr "�ାଳ�ର ଶବ�ଦ��ଷ:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
 msgid "_Ignore"
 msgstr "���ରାହ�ଯ �ରନ�ତ� (_I)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
 msgid "_Suggestions:"
 msgstr "ପ�ରସ�ତାବ (_S):"
 
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Words"
+msgid "word"
+msgstr "ଶବ�ଦ��ଡ଼ି�"
+
 #: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲର ବନାନ �ା��� �ର�."
@@ -3465,7 +3640,7 @@ msgstr "�ପଣ ବ�ଯବହାର �ରିବା�� �ାହ��ଥ
 
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
 msgid "_Preview"
-msgstr "ପ�ର�ବାବଲ��ନ (_P)"
+msgstr "ପ�ରା�� ଦର�ଶନ (_P)"
 
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
 msgid "Available Tag Lists"
@@ -3538,7 +3713,7 @@ msgstr "���ଷ ସମ�ପର��ିତ ଶ�ର�ଷ���ଡ଼
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
 msgid "Background color"
-msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ର���"
+msgstr "ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ର���"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
@@ -3569,7 +3744,7 @@ msgstr "ମ�ଳ ���ଷରର�ପ (�ପସନ�ଦ)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
 msgid "Bold"
-msgstr "�ାଢ ���ଷର (_B):"
+msgstr "�ାଢ ���ଷର"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
 msgid "Border"
@@ -3586,7 +3761,7 @@ msgstr "ସ�ମା ର���"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
 msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Cell rowspan"
+msgstr "ସ�ଲ ଧାଡ଼ିସ���ା"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
 msgid "Center"
@@ -3839,810 +4014,828 @@ msgid "Frame"
 msgstr "ବନ�ଧ��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Frameborder"
+msgid "Frame border"
+msgstr "Frameborder"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
 msgid "Frame render parts"
 msgstr "ଫ�ର�ମ �ିତ�ରଣ�ରିବା ��ଶ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
 msgid "Frame source"
 msgstr "ଫ�ର�ମ �ତ�ସ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Framespacing"
+msgid "Frame spacing"
+msgstr "Framespacing"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
 msgid "Frame target"
 msgstr "ଫ�ର�ମ ଲ��ଷ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
 msgid "Frameborder"
 msgstr "Frameborder"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
 msgid "Frameset"
 msgstr "Frameset"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 msgid "Frameset columns"
 msgstr "Frameset ସ�ତମ�ଭ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
 msgid "Frameset rows"
 msgstr "Frameset ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
 msgid "Framespacing"
 msgstr "Framespacing"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
 msgid "Generic embedded object"
 msgstr "�ାତି�ତ ସନ�ନିବ�ଶିତ ବସ�ତ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 msgid "Generic metainformation"
 msgstr "�ାତି�ତ metainformation"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 msgid "Generic span"
 msgstr "�ାତି�ତ ବିସ�ତାର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
 msgid "HREF URI"
 msgstr "HREF URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
 msgid "HTML - Special Characters"
 msgstr "HTML - ବିଶ�ଷ ���ଷର��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
 msgid "HTML - Tags"
 msgstr "HTML - ���ା���ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
 msgid "HTML root element"
 msgstr "HTML ମ�ଳସ�ଥାନ �ପାଦାନ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
 msgid "HTML version"
 msgstr "HTML ସ�ସ��ରଣ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 msgid "HTTP header name"
 msgstr "HTTP ଶ�ର�ଷ� ନାମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "Header cell ID's"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Header cell ID's"
+msgid "Header cell IDs"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� ��ଷ ID ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
 msgid "Heading"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
 msgid "Heading 1"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� 1"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
 msgid "Heading 2"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� 2"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
 msgid "Heading 3"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� 3"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
 msgid "Heading 4"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� 4"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
 msgid "Heading 5"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� 5"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
 msgid "Heading 6"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� 6"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
 msgid "Height"
 msgstr "����ତା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
 msgid "Horizontal rule"
 msgstr "ସମାନ�ତରାଳ ନି�ମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
 msgid "Horizontal space"
 msgstr "ସମାନ�ତରାଳ ସ�ଥାନ"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
 msgid "Horizontal space (deprecated)"
 msgstr "ସମାନ�ତରାଳ ସ�ଥାନ (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
-msgid "HttP header name"
-msgstr "HttP ଶ�ର�ଷ� ନାମ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "I18N BiDi over-ride"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "I18N BiDi over-ride"
+msgid "I18N BiDi override"
 msgstr "I18N BiDi over-ride"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
 msgid "Image"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
 msgid "Image map"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 msgid "Image map area"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର ��ଷ�ତ�ର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
 msgid "Image map name"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର ନାମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
 msgid "Image source"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି �ତ�ସ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
 msgid "Inline frame"
 msgstr "�ନଲା�ନ ଫ�ର�ମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
 msgid "Inline layer"
 msgstr "�ନଲା�ନ ସ�ତର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
 msgid "Inserted text"
 msgstr "ଭର�ତ�ତି�ରାଯା�ଥିବା ପାଠ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
 msgid "Instance definition"
 msgstr "�ଦାହରଣ ବ�ଯା���ା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
 msgid "Italic text"
 msgstr "ତ�ର��ା ପାଠ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
 msgid "Java applet"
 msgstr "Java applet"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
 msgid "Java applet (deprecated)"
 msgstr "Java applet (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
 msgid "Label"
 msgstr "ସ���"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
 msgid "Language code"
 msgstr "ଭାଷା ସ���ତ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
 msgid "Large text style"
 msgstr "ବ�ହତ ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
 msgid "Layer"
 msgstr "ସ�ତର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
 msgid "Link color"
 msgstr "ର����� ସ�ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
 msgid "Link color (deprecated)"
 msgstr "ର��� ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� (�ପସନ�ଦ��)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
 msgid "List item"
 msgstr "ସ��� ବସ�ତ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
 msgid "List of MIME types for file upload"
 msgstr "ଫା�ଲ �ହରଣ ପା�� MIME ପ�ର�ାରର ତାଲି�ା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
 msgid "List of supported character sets"
 msgstr "ସମର�ଥିତ ���ଷରମାଳାର ତାଲି�ା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
 msgid "Listing"
 msgstr "ତାଲି�ାଭ���ତ "
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
 msgid "Local change to font"
 msgstr "ଲ���ଲ ���ଷରର�ପ�� ପରିବର�ତ�ତନ ହ�ଲା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
 msgid "Long description link"
 msgstr "ବ�ହତ ବ�ଯା���ା ସ�ଯ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
 msgid "Long quotation"
 msgstr "ଲମ�ବା ����ଶନ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
 msgid "Mail link"
 msgstr "ମ�ଲ ସ�ଯ��"
 
 #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
 msgid "Margin pixel height"
 msgstr "ସ�ମାର��ା ପି�ସ�ଲ ����ତା"
 
 #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
 msgid "Margin pixel width"
 msgstr "ସ�ମାର��ା ପି�ସ�ଲ �ସାର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
 msgid "Marquee"
 msgstr "Marquee"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
 msgid "Maximum length of text field"
 msgstr "ପାଠ�� ��ଷ�ତ�ରର ସର�ବାଧି� ଲମ�ବ"
 
 #. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
 #. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
 msgid "Media-independent link"
 msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ-ନିରପ���ଷ ସ�ଯ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
 msgid "Menu list"
 msgstr "ମ�ନ� ତାଲି�ା"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
 msgid "Menu list (deprecated)"
 msgstr "ମ�ନ� ତାଲି�ା (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
 msgid "Multi-line text field"
 msgstr "��ାଧି� ଧାଡ଼ିବିଶିଷ�� ପାଠ�ଯ ��ଷ�ତ�ର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
 msgid "Multicolumn"
-msgstr "Multicolumn"
+msgstr "��ାଧି� ସ�ତମ�ଭବିଶିଷ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
 msgid "Multiple"
 msgstr "��ାଧି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
 msgid "Name"
 msgstr "ନାମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
 msgid "Named property value"
 msgstr "ନାମିତ ��ଣର ମ�ଲ�ଯ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
 msgid "Next ID"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ID"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
 msgid "No URI"
 msgstr "��ଣସି URI ନାହି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
 msgid "No embedded objects"
 msgstr "��ଣସି ସନ�ନିବ�ଶିତ ବସ�ତ� ନାହି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
 msgid "No frames"
 msgstr "��ଣସି ଫ�ର�ମ ନାହି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
 msgid "No layers"
 msgstr "��ଣସି ସ�ତର ନାହି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
 msgid "No line break"
 msgstr "��ଣସି ଧାଡ଼ିଭ���ା ନାହି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
 msgid "No resize"
 msgstr "��ଣସି ��ାର ବଦଳା ନାହି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
 msgid "No script"
 msgstr "��ଣସି ସ���ରିପ�� ନାହି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
 msgid "No shade"
 msgstr "��ଣସି �ା�ା ନାହି�"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
 msgid "No shade (deprecated)"
 msgstr "��ଣସି �ା�ା ନାହି� (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
 msgid "No word wrap"
 msgstr "��ଣସି ଶବ�ଦ ପରିବ�ଷ��ନ ନାହି�"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
 msgid "No word wrap (deprecated)"
 msgstr "��ଣସି ଶବ�ଦ ପରିବ�ଷ��ନ ନାହି� (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
 msgid "Non-breaking space"
 msgstr "�ଭ���ା ସ�ଥାନ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
 msgid "Note"
 msgstr "�ିପ�ପଣ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
 msgid "Object applet file"
 msgstr "ବସ�ତ� �ପଲ�� ଫା�ଲ"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
 msgid "Object applet file (deprecated)"
 msgstr "ବସ�ତ� �ପଲ�� ଫା�ଲ (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
 msgid "Object data reference"
 msgstr "ବସ�ତ� ତଥ�ଯ ସନ�ଦର�ଭ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
 msgid "Offset for alignment character"
 msgstr "ପାର�ଶ�ୱ��ରଣ ���ଷର ପା�� �ଫସ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
 msgid "OnBlur event"
 msgstr "OnBlur ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
 msgid "OnChange event"
 msgstr "OnChange ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
 msgid "OnClick event"
 msgstr "OnClick ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
 msgid "OnDblClick event"
 msgstr "OnDblClick ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
 msgid "OnFocus event"
 msgstr "OnFocus ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
 msgid "OnKeyDown event"
 msgstr "OnKeyDown ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
 msgid "OnKeyPress event"
 msgstr "OnKeyPress ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
 msgid "OnKeyUp event"
 msgstr "OnKeyUp ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
 msgid "OnLoad event"
 msgstr "OnLoad ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
 msgid "OnMouseDown event"
 msgstr "OnMouseDown ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
 msgid "OnMouseMove event"
 msgstr "OnMouseMove ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
 msgid "OnMouseOut event"
 msgstr "OnMouseOut ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
 msgid "OnMouseOver event"
 msgstr "OnMouseOver ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
 msgid "OnMouseUp event"
 msgstr "OnMouseUp ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 msgid "OnReset event"
 msgstr "OnReset ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
 msgid "OnSelect event"
 msgstr "OnSelect ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
 msgid "OnSubmit event"
 msgstr "OnSubmit ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
 msgid "OnUnload event"
 msgstr "OnUnload ��ଣା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
 msgid "Option group"
 msgstr "ବି�ଳ�ପ ସମ�ହ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
 msgid "Option selector"
 msgstr "ବ�ଳ�ପ ��ନ�ର�ତ�ତା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
 msgid "Ordered list"
 msgstr "�ଦ�ଶପ�ରାପ�ତ ତାଲି�ା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
 msgid "Output media"
 msgstr "ନିର��ମ ମାଧ�ଯମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
 msgid "Paragraph"
 msgstr "ପରି����ଦ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
 msgid "Paragraph class"
 msgstr "ପରି����ଦ ଶ�ର�ଣ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
 msgid "Paragraph style"
 msgstr "ପରି����ଦ ଶ�ଳ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
 msgid "Preformatted listing"
 msgstr "ପ�ରା� ସ���ି�ରଣଶ�ଳ�ର� ତାଲି�ାଭ���ତ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
 msgid "Preformatted text"
 msgstr "ପ�ରା� ସ���ି�ରଣଶ�ଳ�ର� ଥିବା ପାଠ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 msgid "Profile metainfo dictionary"
 msgstr "ର�ପର�� �ଧିସ��ନା �ଭିଧାନ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
 msgid "Prompt message"
 msgstr "ପ�ାର�ଥିବା ସନ�ଦ�ଶ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
 msgid "Push button"
 msgstr "ଠ�ଲିବା ବ�ନ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
 msgid "Quote"
 msgstr "�ଦ�ଧ�ର�ତ �ିହ�ନ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
 msgid "Range"
 msgstr "ପରିସ�ମା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
 msgid "ReadOnly text and password"
 msgstr "��ବଳ ପଠନ�� ପାଠ�� �ବ� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
 msgid "Reduced spacing"
 msgstr "�ମିଯା�ଥିବା ମଧ��ବର�ତ�ତ� ଦ�ରତା"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
 msgid "Reduced spacing (deprecated)"
 msgstr "�ମିଯା�ଥିବା ମଧ��ବର�ତ�ତ� ଦ�ରତା (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
 msgid "Reverse link"
 msgstr "ବିପର�ତ ସ�ଯ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
 msgid "Root"
 msgstr "ମ�ଳ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
 msgid "Rows"
 msgstr "ଧାଡି"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
 msgid "Rulings between rows and columns"
 msgstr "ଧାଡ଼ି �ବ� ସ�ତମ�ଭ ମଧ�ଯର� ବି�ାର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
 msgid "Sample program output, scripts"
 msgstr "ନମ�ନା ପ�ର��ରାମ ନିର��ମ, ସ���ରିପ����ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
 msgid "Scope covered by header cells"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� ��ଷ ଦ�ୱାରା ଢ଼ା���ିହ��ଥିବା �ଭିପ�ରା�"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
 msgid "Script language name"
 msgstr "ସ���ରିପ�� ଭାଷା ନାମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 msgid "Script statements"
 msgstr "ସ���ରିପ�� ���ତି��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
 msgid "Scrollbar"
-msgstr "Scrollbar"
+msgstr "ସ���ରଲ ପ�ି"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
 msgid "Selectable option"
 msgstr "ବ�ାଯ���� ବି�ଳ�ପ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
 msgid "Selected"
 msgstr "��ିତ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
 msgid "Server-side image map"
 msgstr "ସର�ଭର-ପା� ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 msgid "Shape"
 msgstr "��ାର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
 msgid "Short inline quotation"
 msgstr "ସ���ଷିପ�ତ �ନଲା�ନ ����ଶନ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
 msgid "Single line prompt"
 msgstr "�� ଧାଡ଼ିବିଶିଷ�� ପ�ରମ�ପ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
 msgid "Size"
 msgstr "��ାର"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 msgid "Size (deprecated)"
 msgstr "��ାର (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 msgid "Small text style"
 msgstr "��� ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
 msgid "Soft line break"
 msgstr "ନରମ ଧାଡ଼ିଭ���ା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
 msgid "Sound"
 msgstr "ଶବ�ଦ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 msgid "Source"
-msgstr "�ତ�ସ ସ����ତ"
+msgstr "�ତ�ସ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Space separated archive list"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#, fuzzy
+#| msgid "Space separated archive list"
+msgid "Space-separated archive list"
 msgstr "�ାଲିସ�ଥାନ ବିଭା�ିତ �ଭିଲ��ନ ତାଲି�ା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 msgid "Spacer"
-msgstr "Spacer"
+msgstr "�ାଲିସ�ଥାନ ସ�ଷ��ି�ର�ତ�ତା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 msgid "Spacing between cells"
 msgstr "��ଷ��ଡ଼ି� ମଧ�ଯର� �ାଲିସ�ଥାନ ଦ�ବା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 msgid "Spacing within cells"
 msgstr "��ଷ ମଧ�ଯର� �ାଲିସ�ଥାନ ଦ�ବା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 msgid "Span"
 msgstr "ବିସ�ତାର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
 msgid "Square root"
 msgstr "ବର��ମ�ଳ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Standby load msg"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+#, fuzzy
+#| msgid "Standby load msg"
+msgid "Standby load message"
 msgstr "�ପ���ଷମାଣ ଧାରଣ ସନ�ଦ�ଶ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
 msgid "Starting sequence number"
 msgstr "��ରମି� ସ����ା �ରମ�ଭ�ର���ି"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 msgid "Starting sequence number (deprecated)"
 msgstr "��ରମି� ସ����ା �ରମ�ଭ�ର���ି (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
 msgid "Strike-through text"
 msgstr "ମଧ��ର��ିତ ପାଠ��"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 msgid "Strike-through text (deprecated)"
 msgstr "ମଧ��ର��ିତ ପାଠ�� (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
 msgid "Strike-through text style"
 msgstr "ମଧ��ର��ିତ ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
 msgid "Strike-through text style (deprecated)"
 msgstr "ମଧ��ର��ିତ ପାଠ�� ଶ�ଳ� (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 msgid "Strong emphasis"
 msgstr "�ଧି� ��ର�ତ�ୱ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 msgid "Style info"
 msgstr "ଶ�ଳ� ସ��ନା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 msgid "Subscript"
 msgstr "ପାଦା���"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 msgid "Superscript"
 msgstr "�ର�ଦ�ଧଲିପି"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
 msgid "Tab order position"
 msgstr "���ାବ ��ରମ ସ�ଥାନ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
 msgid "Table"
 msgstr "ସାରଣ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 msgid "Table body"
 msgstr "ସାରଣ� ମ����ା�ଶ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 msgid "Table caption"
 msgstr "ସାରଣ� ଶ�ର�ଷ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 msgid "Table column group properties"
 msgstr "ସାରଣ� ସ�ତମ�ଭ ସମ�ହ ��ଣଧର�ମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 msgid "Table column properties"
 msgstr "ସାରଣ� ସ�ତମ�ଭ ��ଣଧର�ମ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 msgid "Table data cell"
 msgstr "ସାରଣ� ତଥ�ଯ ��ଷ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 msgid "Table footer"
 msgstr "ସାରଣ� ପାଦି�ା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 msgid "Table header"
 msgstr "ସାରଣ� ଶ�ର�ଷ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
 msgid "Table header cell"
 msgstr "ସାରଣ� ଶ�ର�ଷ� ��ଷ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 msgid "Table row"
 msgstr "ସାରଣ� ଧାଡ଼ି"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 msgid "Table summary"
 msgstr "ସାରଣ� ସାରା�ଶ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 msgid "Target - Blank"
 msgstr "ଲ��ଷ�� - �ାଲିସ�ଥାନ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 msgid "Target - Parent"
 msgstr "ଲ��ଷ�� - ମ�ଳ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 msgid "Target - Self"
 msgstr "ଲ��ଷ�� - ନି�ର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 msgid "Target - Top"
 msgstr "ଲ��ଷ�� - ���ର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 msgid "Teletype or monospace text style"
 msgstr "��ଲି�ା�ପ �ିମ�ବା ��ମାପ ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
 msgid "Text"
 msgstr "ପାଠ�ଯ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
 msgid "Text color"
 msgstr "ପାଠ�� ର���"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 msgid "Text color (deprecated)"
 msgstr "ପାଠ�� ର��� (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 msgid "Text entered by user"
 msgstr "�ାଳ� ଦ�ୱାରା ଭରଣ�ରାଯା�ଥିବା ପାଠ��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 msgid "Title"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Topmargin in pixels"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+#, fuzzy
+#| msgid "Topmargin in pixels"
+msgid "Top margin in pixels"
 msgstr "�ପର ସ�ମାର��ା ପି�ସ�ଲର�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
 msgid "URL"
 msgstr "��.�ର.�ଲ."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 msgid "Underlined text style"
 msgstr "�ବର��ନ ପାଠ�� ଶ�ଳ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 msgid "Unordered list"
 msgstr "��ରମବିହିନ ତାଲି�ା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 msgid "Use image map"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି ମାନ�ିତ�ର ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 msgid "Value"
 msgstr "ମ�ଲ�ଯ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
 msgid "Value interpretation"
 msgstr "ମ�ଲ�� ବିବ��ନା"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 msgid "Variable or program argument"
 msgstr "�ଳ �ିମ�ବା ପ�ର��ରାମ ସ�ୱତନ�ତ�ର�ର"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 msgid "Vertical cell alignment"
 msgstr "ଭ�ଲମ�ବ ��ଷ ପାର�ଶ�ୱ��ରଣ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
 msgid "Vertical space"
 msgstr "ଭ�ଲମ�ବ ସ�ଥାନ"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
 msgid "Vertical space (deprecated)"
 msgstr "ଭ�ଲମ�ବ ସ�ଥାନ (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
 msgid "Visited link color"
 msgstr "ପରିଦର�ଶିତ ସ�ଯ�� ର���"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
 msgid "Visited link color (deprecated)"
 msgstr "ପରିଦର�ଶିତ ସ�ଯ�� ର��� (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
 msgid "Width"
 msgstr "ପ�ରସ�ଥ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
 msgid "XHTML 1.0 - Tags"
 msgstr "XHTML 1.0 - ���ା���ଡ଼ି�"
 
@@ -4687,7 +4880,9 @@ msgid "Footnote"
 msgstr "ପାଦ �ିପ�ପଣ�"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosin"
+#, fuzzy
+#| msgid "Function cosin"
+msgid "Function cosine"
 msgstr "ଫଳନ cosin"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
@@ -4788,7 +4983,7 @@ msgstr "ନାମପ�ି ସହିତ ବସ�ତ�"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
 msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Latex - ���ା���ଡ଼ି�"
+msgstr "ଲ��ା����ସ - ���ା���ଡ଼ି�"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
 msgid "List description"
@@ -4804,11 +4999,11 @@ msgstr "ତାଲି�ା�� �ଲ�ା �ଲ�ା �ଲ�ଲ�� 
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
 msgid "Maths (display)"
-msgstr "Maths (ପ�ରଦର�ଶନ)"
+msgstr "�ଣିତ (ପ�ରଦର�ଶନ)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
 msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Maths (�ନଲା�ନ)"
+msgstr "�ଣିତ (�ନଲା�ନ)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
 msgid "Operator fraction"
@@ -4840,35 +5035,35 @@ msgstr "ref ନିର�ଦ�ଦ�ଶ"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
 msgid "Symbol <<"
-msgstr "<< �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ <<"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
 msgid "Symbol <="
-msgstr "<= �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ <="
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
 msgid "Symbol >="
-msgstr ">= �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ >="
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
 msgid "Symbol >>"
-msgstr ">> �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ >>"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
 msgid "Symbol and"
-msgstr "and �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ and"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
 msgid "Symbol const"
-msgstr "const �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ const"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
 msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "d-by-dt �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ d-by-dt"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
 msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "d-by-dt-partial �ିହ�ନ"
+msgstr "�ିହ�ନ d-by-dt-partial"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
 msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
@@ -4879,16 +5074,20 @@ msgid "Symbol dagger"
 msgstr "���ର� �ିହ�ନ"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "ସମାନ �ିହ�ନ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Symbol hyphen ---"
+msgid "Symbol em-dash ---"
+msgstr "ହା�ଫ�ନ �ିହ�ନ ---"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol hyphen --"
+#, fuzzy
+#| msgid "Symbol hyphen --"
+msgid "Symbol en-dash --"
 msgstr "ହା�ଫ�ନ �ିହ�ନ --"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "ହା�ଫ�ନ �ିହ�ନ ---"
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "ସମାନ �ିହ�ନ"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
 msgid "Symbol infinity"
@@ -4939,9 +5138,13 @@ msgid "Unbreakable text"
 msgstr "�ବିଭା�ିତ ପାଠ�ଯ"
 
 #: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+#| "strings without having to type them."
 msgid ""
-"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-"strings without having to type them."
+"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+"document without having to type them."
 msgstr ""
 "ସାଧାରଣ ଭାବର� ବ�ଯବହାର ହ��ଥିବା �ିହ�ନ�/ବା��ଯ�ଣ�ଡ���� ସରଳ ପ�ର�ାରର� ଭର�ତ�ତି �ରିବା ପା�� �� �ପା� "
 "ଯ��ା�, ତା���� ବିନା �ା�ପ �ରି."
@@ -5030,7 +5233,7 @@ msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ତାରି� � ସମ��� ଦ
 msgid "Available formats"
 msgstr "�ପଲବ�ଧ ସ�ର�ପ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
 msgid "Configure insert date/time plugin..."
 msgstr "ତାରି�/ସମ� ପ�ଲ���ନ� �� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�..."
 
@@ -5042,38 +5245,48 @@ msgstr "ତାରି�/ସମ� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ତାରି� � ସମ��� ଦର�ଶି�ାର �ବସ�ଥାନର� ଭର�ତ�ତି �ର�"
 
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">୦୧/୧୧/୨୦୦୨ ୧୭:୫୨:୦୦</span>"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr ""
 
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
 msgid "Insert Date and Time"
 msgstr "ତାରି�/ସମ� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
 msgid "Use the _selected format"
 msgstr "ବ�ା ସ�ର�ପ�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ� (_s)"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
 msgid "_Insert"
 msgstr "ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ� (_I)"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
 msgid "_Use custom format"
 msgstr "����ାର�ପଣ ଶ�ଳ� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ତାରି�/ସମ� ଭର�ତ�ତି �ଲାବ�ଳ�...</span>"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
 msgid "Configure date/time plugin"
 msgstr "ତାରି�/ସମ� ପ�ଲ���ନ� �� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure insert date/time plugin..."
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "ତାରି�/ସମ� ପ�ଲ���ନ� �� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
 msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "ସ�ର�ପ ପା�� ପ�ାରନ�ତ� (_P)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]