[gnome-shell] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated French translation
- Date: Mon, 17 May 2010 18:24:56 +0000 (UTC)
commit b02089c4350b82f36f35a58a0c4986fdc8e0a18f
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Mon May 17 20:24:47 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 188 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 126 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 294f04d..469e42d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 22:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-15 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -28,28 +28,64 @@ msgstr "GNOME Shell"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestion des fenêtres et lancement des applications"
+#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Horloge"
+
+#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the panel clock"
+msgstr "Personnaliser l'horloge du tableau de bord"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Format de l'horloge"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Affichage dans le tableau de bord"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Préférences de l'horloge"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Afficher les _secondes"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Afficher la _date"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "Format _12 heures"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "Format _24 heures"
+
#. **** Applications ****
-#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852
+#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APPLICATIONS"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:343
+#: ../js/ui/appDisplay.js:338
msgid "PREFERENCES"
msgstr "PRÃ?FÃ?RENCES"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:728
+#: ../js/ui/appDisplay.js:705
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:732
+#: ../js/ui/appDisplay.js:709
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des favoris"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:733
+#: ../js/ui/appDisplay.js:710
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1085
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1037
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Glisser ici pour ajouter aux favoris"
@@ -63,153 +99,170 @@ msgstr "%s a été ajouté à vos favoris."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s a été supprimé de vos favoris."
-#: ../js/ui/dash.js:194
+#: ../js/ui/dash.js:189
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../js/ui/dash.js:507
+#: ../js/ui/dash.js:505
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."
-#: ../js/ui/dash.js:521
+#: ../js/ui/dash.js:519
msgid "No matching results."
msgstr "Aucun résultat correspondant."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:579
+#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "RACCOURCIS et PÃ?RIPHÃ?RIQUES"
#. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488
+#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "Ã?LÃ?MENTS RÃ?CENTS"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:354
msgid "No extensions installed"
msgstr "Aucune extension installée"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:391
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:393
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
msgid "Out of date"
msgstr "Périmé"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:422
msgid "View Source"
msgstr "Afficher la source"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:428
msgid "Web Page"
msgstr "Page Web"
-#: ../js/ui/overview.js:182
+#: ../js/ui/overview.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
+#: ../js/ui/panel.js:535
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:385
+#: ../js/ui/panel.js:740
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
-#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:616
+#. Translators: This is the time format with date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/panel.js:955
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%a %e %b, %R:%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:956
+msgid "%a %b %e, %R"
+msgstr "%a %e %b, %R"
+
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/panel.js:960
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%a %R:%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:961
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:619
+#. Translators: This is a time format with date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/panel.js:968
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
+
+#: ../js/ui/panel.js:969
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/panel.js:973
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#: ../js/ui/panel.js:974
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
+msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:103
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Impossible de monter « %s »"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:106
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:151
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "Connexion à ..."
-#: ../js/ui/runDialog.js:232
+#: ../js/ui/runDialog.js:231
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Veuillez saisir une commande :"
-#: ../js/ui/runDialog.js:374
+#: ../js/ui/runDialog.js:375
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Exécution de « %s » impossible :"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+#: ../js/ui/statusMenu.js:90
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:112
+#: ../js/ui/statusMenu.js:94
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:117
+#: ../js/ui/statusMenu.js:98
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:126
+#: ../js/ui/statusMenu.js:105
msgid "Account Information..."
msgstr "Informations personnelles..."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:132
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barre latérale"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:142
+#: ../js/ui/statusMenu.js:109
msgid "System Preferences..."
msgstr "Préférences du système..."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:151
+#: ../js/ui/statusMenu.js:116
msgid "Lock Screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:156
+#: ../js/ui/statusMenu.js:120
msgid "Switch User"
msgstr "Changer d'utilisateur"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:162
+#: ../js/ui/statusMenu.js:125
msgid "Log Out..."
msgstr "Fermer la session..."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:167
+#: ../js/ui/statusMenu.js:129
msgid "Shut Down..."
msgstr "Ã?teindre..."
-#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/widget.js:163
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../js/ui/widget.js:317
-msgid "Applications"
-msgstr "Applications"
-
-#: ../js/ui/widget.js:339
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Documents récents"
-
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
@@ -220,32 +273,43 @@ msgstr "Lancement de %s terminé"
msgid "'%s' is ready"
msgstr "« %s » est prêt"
-#: ../src/shell-global.c:967
+#: ../js/ui/workspacesView.js:239
+msgid ""
+"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter un espace de travail car le nombre maximum d'espaces de "
+"travail est atteint."
+
+#: ../js/ui/workspacesView.js:256
+msgid "Can't remove the first workspace."
+msgstr "Impossible de supprimer le premier espace de travail."
+
+#: ../src/shell-global.c:979
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Il y a moins d'une minute"
-#: ../src/shell-global.c:971
+#: ../src/shell-global.c:983
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Il y a %d minute"
msgstr[1] "Il y a %d minutes"
-#: ../src/shell-global.c:976
+#: ../src/shell-global.c:988
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Il y a %d heure"
msgstr[1] "Il y a %d heures"
-#: ../src/shell-global.c:981
+#: ../src/shell-global.c:993
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a %d jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"
-#: ../src/shell-global.c:986
+#: ../src/shell-global.c:998
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]