[damned-lies] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit 9f79a8fade7c811ca24eee7fef983e28a9cf0279
Author: Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>
Date:   Mon May 17 09:52:45 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po | 1595 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 801 insertions(+), 794 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ef8ad5d..b3771a2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-31 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-02 14:21-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-30 20:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 17:27-0300\n"
 "Last-Translator: Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -489,549 +489,710 @@ msgid "Burmese"
 msgstr "Birmanês"
 
 #: database-content.py:117
+msgid "Lao"
+msgstr "Laos"
+
+#: database-content.py:118
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frísio"
+
+#: database-content.py:119
+msgid "Aragonese"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:120
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Bielorusso latino"
 
-#: database-content.py:118
+#: database-content.py:121
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Catalão (Valenciano)"
 
-#: database-content.py:119
+#: database-content.py:122
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Uzbeque (Cirílico)"
 
-#: database-content.py:120
+#: database-content.py:123
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Uzbeque (Latin)"
 
-#: database-content.py:121
+#: database-content.py:124
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Chinês (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:122
+#: database-content.py:125
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinês (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:123
+#: database-content.py:126
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norueguês (Bokmål)"
 
-#: database-content.py:124
+#: database-content.py:127
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norueguês (Nyorsk)"
 
-#: database-content.py:125
+#: database-content.py:128
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Latim Sérvio"
 
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:129
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Sérvio Jekavian"
 
-#: database-content.py:127
+#: database-content.py:130
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:131
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: database-content.py:129
+#: database-content.py:132
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Luxemburguês"
 
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:133
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: database-content.py:131
+#: database-content.py:134
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suaíli"
 
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:135
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ndebele do Sul"
 
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:136
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Soto do Sul"
 
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:137
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltês"
 
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:138
 msgid "Igbo"
 msgstr "Igbo"
 
-#: database-content.py:136
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frísio"
-
-#: database-content.py:137
-msgid "Lao"
-msgstr "Laos"
-
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:139
 msgid "UI translations"
 msgstr "Traduções de interface"
 
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:140
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guia do usuário"
 
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:141
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guia de Documentação do Mallard"
 
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:142
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guia de acessibilidade"
 
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:143
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guia de administração do sistema"
 
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:144
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Manual do GDM"
 
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:145
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Manual do Anjuta"
 
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:146
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Manual do editor de configurações"
 
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:147
 msgid "F-Spot Manual"
 msgstr "Manual do F-Spot"
 
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:148
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licença FDL"
 
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:149
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licença LGPL"
 
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:150
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licença GPL"
 
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:151
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo Fish"
 
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:152
 msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo alternador de espaço de trabalho"
 
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:153
 msgid "Window List Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo lista de janelas"
 
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:154
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo relógio"
 
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:155
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Manual do Iagno"
 
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:156
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manual do Cinco ou Mais"
 
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:157
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manual do Nibbles"
 
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:158
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Robôs"
 
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:159
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manual do Quatro-em-uma-linha"
 
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:160
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Sudoku"
 
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:161
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manual do glChess"
 
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:162
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Tali"
 
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:163
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manual do Gnometris"
 
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:164
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Klotski"
 
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:165
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Tetravex"
 
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:166
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Mahjongg"
 
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:167
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manual do AisleRiot"
 
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:168
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Minas"
 
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:169
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manual do Same GNOME"
 
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:170
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manual do Blackjack"
 
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:171
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manual do reprodutor de CD"
 
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:172
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manual do gravador de som"
 
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:173
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manual das propriedades do GStreamer"
 
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:174
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do controle de volume"
 
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:175
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descrições de leiaute"
 
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:176
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manual do indicador de teclado"
 
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:177
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de graduação de frequência de CPU"
 
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:178
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual da linha de comando"
 
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:179
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor da acessibilidade do teclado"
 
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:180
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo Investir"
 
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:181
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de sistema"
 
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:182
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual do GEyes"
 
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:183
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo Lixeira"
 
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:184
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual do seletor de caracteres"
 
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:185
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do controle de volume"
 
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:186
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual do relatório meteorológico"
 
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:187
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual do Notas"
 
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:188
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo de montagem de volumes"
 
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:189
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de carga de bateria"
 
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:190
 msgid "User Directories"
 msgstr "Diretórios de usuários"
 
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:191
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guia de integração"
 
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:192
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Visão geral da plataforma"
 
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:193
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo de criptografia"
 
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:194
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas de lançamento"
 
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:195
 msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
 msgstr "Manual do gerenciador de chaveiros do GNOME"
 
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:196
 msgid "Criawips Manual"
 msgstr "Manual do Criawips"
 
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:197
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manual do Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:198
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Nomes das propriedades"
 
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:199
 msgid "tips"
 msgstr "dicas"
 
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:200
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:201
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:202
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:203
 msgid "plug-ins"
 msgstr "plug-ins"
 
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:204
 msgid "Functions"
 msgstr "Funções"
 
-#: database-content.py:204
+#: database-content.py:205
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manual do Dasher"
 
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:206
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Localizações do miniaplicativo do tempo"
 
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:207
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manual do dicionário"
 
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:208
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manual do analisador de utilização do disco"
 
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:209
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual do visualizador de log"
 
-#: database-content.py:209
+#: database-content.py:210
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manual da ferramenta de busca"
 
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:211
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Ajuda da biblioteca GNOME"
 
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:212
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Manual do visualizador de imagens"
 
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:213
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manual do gerenciamento de usuário GST"
 
-#: database-content.py:213
+#: database-content.py:214
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manual do gerenciamento de serviço GST"
 
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:215
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manual de configuração de rede GST"
 
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:216
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manual de pastas compartilhadas GST"
 
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:217
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manual de configuração de hora GST"
 
-#: database-content.py:217 djamnedlies-git/languages/views.py:50
-#: djamnedlies-git/languages/views.py:66
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:22
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27 languages/views.py:50
-#: languages/views.py:83 templates/branch_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:68
+#: database-content.py:218 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:68
 #: templates/languages/language_release_summary.html:10
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
 # Nota do Tradutor: Optei por abreviar UI -> IU pois creio que os demais tra-
 # dutores entenderão como IU -> "Interface de usuário"
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:219
 msgid "UI translation"
 msgstr "Traduções de IU"
 
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:220
+msgid "glossary"
+msgstr "glossário"
+
+#: database-content.py:221
+msgid "filters"
+msgstr "filtros"
+
+#: database-content.py:222
+msgid "preface"
+msgstr "prefácio"
+
+#: database-content.py:223
+msgid "layer menu"
+msgstr "menu camadas"
+
+#: database-content.py:224
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:225
+msgid "appendix"
+msgstr "apêndice"
+
+#: database-content.py:226
+msgid "concepts"
+msgstr "conceitos"
+
+#: database-content.py:227
+msgid "dialogs"
+msgstr "diálogos"
+
+#: database-content.py:228
+msgid "gimp"
+msgstr "gimp"
+
+#: database-content.py:229
+msgid "menus"
+msgstr "menus"
+
+#: database-content.py:230
+msgid "toolbox"
+msgstr "caixa de ferramentas"
+
+#: database-content.py:231
+msgid "tutorial"
+msgstr "tutorial"
+
+#: database-content.py:232
+msgid "using gimp"
+msgstr "usando o gimp"
+
+#: database-content.py:233
+msgid "alpha-to-logo filter"
+msgstr "filtro Alfa-para-logo"
+
+#: database-content.py:234
+msgid "animation filter"
+msgstr "filtro de animação"
+
+#: database-content.py:235
+msgid "artistic filter"
+msgstr "filtro artístico"
+
+#: database-content.py:236
+msgid "blur filter"
+msgstr "filtro desfocar"
+
+#: database-content.py:237
+msgid "combine filter"
+msgstr "filtro combinar"
+
+#: database-content.py:238
+msgid "decor filter"
+msgstr "filtro decoração"
+
+#: database-content.py:239
+msgid "distort filter"
+msgstr "filtro distorção"
+
+#: database-content.py:240
+msgid "edge-detect filter"
+msgstr "filtro detectar cantos"
+
+#: database-content.py:241
+msgid "enhance filter"
+msgstr "filtro realçar"
+
+#: database-content.py:242
+msgid "generic filter"
+msgstr "filtro genérico"
+
+#: database-content.py:243
+msgid "light-effects filter"
+msgstr "filtro sombra e luz"
+
+#: database-content.py:244
+msgid "map filter"
+msgstr "filtro mapear"
+
+#: database-content.py:245
+msgid "noise filter"
+msgstr "filtro ruído"
+
+#: database-content.py:246
+msgid "render filter"
+msgstr "filtro renderizar"
+
+#: database-content.py:247
+msgid "web filter"
+msgstr "filtro web"
+
+#: database-content.py:248
+msgid "colors auto menu"
+msgstr "menu automático"
+
+#: database-content.py:249
+msgid "colors component menu"
+msgstr "menu componentes"
+
+#: database-content.py:250
+msgid "colors info menu"
+msgstr "menu informação"
+
+#: database-content.py:251
+msgid "colors map menu"
+msgstr "menu mapear"
+
+#: database-content.py:252
+msgid "colors menus"
+msgstr "menu cores"
+
+#: database-content.py:253
+msgid "edit menu"
+msgstr "menu editar"
+
+#: database-content.py:254
+msgid "file menu"
+msgstr "menu arquivo"
+
+#: database-content.py:255
+msgid "help menu"
+msgstr "menu ajuda"
+
+#: database-content.py:256
+msgid "image menu"
+msgstr "menu imagem"
+
+#: database-content.py:257
+msgid "select menu"
+msgstr "menu seleção"
+
+#: database-content.py:258
+msgid "view menu"
+msgstr "menu visualizar"
+
+#: database-content.py:259
+msgid "preferences"
+msgstr "preferências"
+
+#: database-content.py:260
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Referência rápida"
 
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:261
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guia de otimização"
 
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:262
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Guia de orientação de interfaces humanas (HIG)"
 
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:263
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guia de acessibilidade para desenvolvedores"
 
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:264
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Manual de perfis de áudio"
 
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:265
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Manual do Quadrapassel"
 
-#: database-content.py:226
+#: database-content.py:266
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Manual do Sell-Foop"
 
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:267
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Manual do Lights Off"
 
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse CVS"
+msgid "Browser Help"
+msgstr "Navegar no CVS"
+
+#: database-content.py:269
 msgid "GNOME 2 User Documentation"
 msgstr "Documentação do usuário GNOME 2"
 
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:270
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de documentos Evince"
 
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:271
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Pesquisas da área de trabalho Beagle"
 
-#: database-content.py:231 djamnedlies-git/templates/base.html:35
-#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:35
+#: database-content.py:272 templates/base.html:35
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Mentiras Cabeludas"
 
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:273
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Reprodutor de músicas Banshee"
 
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:274
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Tipos MIME"
 
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:275
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Applets do GNOME"
 
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:276
 msgid "GNOME 2 Development Documentation"
 msgstr "Documentação do desenvolvimento para o GNOME 2"
 
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:277
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notas de Lançamento do GNOME"
 
-#: database-content.py:237
+#: database-content.py:278
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reprodutor de músicas Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:279
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Navegador da web Epiphany"
 
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:280
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Biblioteca de documentaçao do GNOME"
 
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:281
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Visualizador de Imagens do GNOME"
 
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:282
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "Gnome Specimen"
 
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:283
 msgid "Deskbar Applet"
 msgstr "Miniaplicativo Deskbar"
 
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:284
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:285
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manual do usuário do GIMP"
 
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:286
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME Web Photo"
 
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:287
 msgid ""
-"GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
+"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
 "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> "
 "to see where to send translations."
 msgstr ""
-"GNUCash não faz parte do repositório SVN do GNOME. Por favor veja <a href="
+"GNUCash não faz parte do repositório Git do GNOME. Por favor veja <a href="
 "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>o wiki do GNUCash</"
 "a> para saber para onde enviar a tradução."
 
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:288
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr ""
 "Evince é um visualizador de documentos que suporta vários formatos de "
 "arquivo."
 
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:289
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1039,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "Traduções enviadas são atualizadas manualmente e de tempos em tempos no l10n."
 "gnome.org. Seja paciente. :-)"
 
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:290
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
@@ -1047,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 "Este não é um módulo do GNOME. Por favor envie sua tradução através do <a "
 "href=\"http://translationproject.org\";>Projeto de Tradução</a>."
 
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:291
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/";
@@ -1057,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/";
 "\">plataforma Transifex</a>."
 
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:292
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. See "
@@ -1070,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "html\">a página de tradução para xdg-user-dirs no \"Translation Project\"</"
 "a>."
 
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:293
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1081,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 "para o NetworkManager no Bugzilla do GNOME</a>. Em seguida, anexe seu "
 "arquivo traduzido."
 
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:294
 msgid ""
 "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
 "more."
@@ -1089,11 +1250,11 @@ msgstr ""
 "A partir do GNOME 2.23, GAIL faz parte do GTK+. Não envie arquivos para o "
 "trunk."
 
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:295
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Um cliente VNC para o GNOME"
 
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:296
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1105,11 +1266,11 @@ msgstr ""
 "arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução alguma, caso "
 "contrário a compilação do GTK+ falhará em /po-properties."
 
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:297
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Interface gráfica para o rastreador de diretório git"
 
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:298
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1117,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "Moserial é um limpo e amigável terminal baseado em gtk para o ambiente "
 "gráfico GNOME. Ele é escrito em Vala por causa de melhorias extras."
 
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:299
 msgid ""
 "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
 "freedesktop.org repository."
@@ -1125,11 +1286,11 @@ msgstr ""
 "Este é um clone da versão oficial de system-tools-backends do repositório "
 "freedesktop.org."
 
-#: database-content.py:259
+#: database-content.py:300
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout é um aplicativo de DTP para o X."
 
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:301
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1137,16 +1298,16 @@ msgstr ""
 "O gnome-disk-utility dispõe de bibliotecas e aplicativos para lidar com "
 "dispositivos de armazenamento."
 
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:302
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
 
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:303
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "Traduções deveriam ser enviadas como relatórios de bugs (veja o link abaixo)."
 
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:304
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1154,87 +1315,101 @@ msgstr ""
 "O GNOME Vídeo Arcade é um front-end MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
 "para GNOME"
 
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:305
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Visualizador GNOME Teletext"
 
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:306
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Um conversor de multimídia para o GNOME"
 
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:307
 msgid "Email client for netbooks"
 msgstr "Cliente de e-mail para netbooks"
 
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:308
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "Controle dos pais para o GNOME"
 
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:309
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Um gerenciador de fotos para o GNOME"
 
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:310
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos Extra"
 
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:311
 msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.18 (antiga)"
 
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:312
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraestrutura"
 
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:313
 msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.16 (antiga)"
 
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:314
 msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.14 (antiga)"
 
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:315
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (não é GNOME)"
 
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:316
 msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.24 (antiga)"
 
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:317
 msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.22 (antiga)"
 
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:318
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "GNOME Office"
 
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:319
 msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.20 (antiga)"
 
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:320
 msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.26 (antiga)"
 
-#: database-content.py:280
-msgid "GNOME 2.28 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (atual)"
+#: database-content.py:321
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.18 (antiga)"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:322
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos obsoletos do GNOME"
 
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:323
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Dependências externas (GNOME)"
 
-#: database-content.py:283
-msgid "GNOME 2.30 (development)"
+#: database-content.py:324
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 2.28 (stable)"
+msgid "GNOME 2.30 (stable)"
+msgstr "GNOME 2.28 (atual)"
+
+#: database-content.py:325
+msgid "GIMP and Friends"
+msgstr "GIMP e amigos"
+
+#: database-content.py:326
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 2.30 (development)"
+msgid "GNOME 3.0 (development)"
 msgstr "GNOME 2.30 (Em desenvolvimento)"
 
-#: settings.py:73 djamnedlies-git/settings_sample.py:80
+#: settings.py:74
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -1242,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 "Este módulo não faz parte do repositório git do GNOME. Por favor verifique a "
 "página do módulo para saber para onde enviar a tradução."
 
-#: settings_sample.py:79
+#: settings_sample.py:80
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -1250,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "Este módulo não faz parte do repositório Git do GNOME. Por favor verifique a "
 "página do módulo para saber para onde enviar a tradução."
 
-#: common/views.py:35 djamnedlies-git/common/views.py:33
+#: common/views.py:35
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
@@ -1258,11 +1433,11 @@ msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>"
 
-#: common/views.py:60 djamnedlies-git/common/views.py:54
+#: common/views.py:60
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Você foi desconectado."
 
-#: common/views.py:68 djamnedlies-git/common/views.py:62
+#: common/views.py:68
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Conectado com sucesso."
 
@@ -1275,76 +1450,106 @@ msgstr ""
 "Você ainda não faz parte de nenhuma equipe de tradução. Você pode fazer "
 "parte de alguma delas através de <a href=\"%(url)s\">seu perfil</a>."
 
-#: common/views.py:80 djamnedlies-git/common/views.py:69
+#: common/views.py:80
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Desculpe, sua conta foi desativada."
 
-#: common/views.py:82 djamnedlies-git/common/views.py:71
+#: common/views.py:82
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Erro ao conectar. Verifique seu nome de usuário e senha."
 
-#: common/views.py:122 djamnedlies-git/common/views.py:111
+#: common/views.py:122
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Sua conta foi ativada."
 
-#: djamnedlies-git/languages/views.py:49 djamnedlies-git/languages/views.py:65
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
+#: templates/login.html:15
+msgid "Log in with your username and password:"
+msgstr "Conectar com seu nome de usuário e senha:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
+#: templates/login.html:18
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+# Sem tradução
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
+#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Log in"
+msgstr "Conectar"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
+#: templates/login.html:34
+msgid "Or use your OpenID:"
+msgstr "Ou use seu OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+msgid "OpenID:"
+msgstr "OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
+#: templates/login.html:41
+msgid "Log in with OpenID"
+msgstr "Entrar com OpenID"
+
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
+#: languages/models.py:54
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Traduções de Interface"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:14 people/forms.py:14
+#: languages/views.py:81 templates/release_detail.html:66
+msgid "Original strings"
+msgstr "Strings originais"
+
+#: people/forms.py:14
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Escolha um nome de usuário:"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:15 people/forms.py:15
+#: people/forms.py:15
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Deve conter somente letras, números, sublinhados ou hífens"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:16 people/forms.py:16
+#: people/forms.py:16
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:17 djamnedlies-git/templates/login.html:37
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
-msgid "OpenID:"
-msgstr "OpenID:"
-
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:20 djamnedlies-git/templates/login.html:21
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:21 people/forms.py:21
+#: people/forms.py:21
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "No mínimo 7 caracteres"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:23
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 #: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Confirme a senha:"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:31 people/forms.py:31
+#: people/forms.py:31
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Este nome de usuário já pertence a alguém. Escolha outro por favor."
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:39 people/forms.py:39
+#: people/forms.py:39
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Você deve fornecer um OpenID ou uma senha"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:42 people/forms.py:42
+#: people/forms.py:42
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "As senhas não conferem"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:65 people/forms.py:65
+#: people/forms.py:65
 msgid "Account activation"
 msgstr "Ativação de conta"
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:66 people/forms.py:66
+#: people/forms.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1354,66 +1559,79 @@ msgstr ""
 "Isto é uma confirmação que seu registro no site %s foi efetuado. Para ativar "
 "sua conta, clique no link abaixo ou copie e cole-o no navegador web."
 
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:68 people/forms.py:68
+#: people/forms.py:68
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administradores do site %s"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:36 people/models.py:36
+#: people/models.py:36
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:37 people/models.py:37
+#: people/models.py:37
 msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
 msgstr "URL para uma imagem (.jpg, .png, ...) de uma carinha (hackergotchi)"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38 teams/models.py:89
+#: people/models.py:38 teams/models.py:91
 msgid "Web page"
 msgstr "Página Web"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:39 people/models.py:39
+#: people/models.py:39
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Apelido no IRC"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:40 people/models.py:40
+#: people/models.py:40
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Conta do Bugzilla"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:41 people/models.py:41
+#: people/models.py:41
 msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'email' field"
 msgstr "Isto deve ser um email, útil se diferente do campo 'email'"
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:87
+#: people/views.py:86
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
 msgstr "Você entrou na equipe '%s'."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:89 people/views.py:93
+#: people/views.py:87
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Um novo membro entrou na equipe"
+
+#: people/views.py:88
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "%(name)s acabou de entrar na sua equipe de tradução em %(site)s"
+
+#: people/views.py:91
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Você já é um membro desta equipe."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:112 people/views.py:116
+#: people/views.py:113
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
 msgstr "Você foi removido da equipe '%s'."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:128 people/views.py:132
+#: people/views.py:129
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Sua senha foi alterada."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:351
+#: stats/models.py:202
+msgid "This branch is not linked from any release"
+msgstr "Este ramo não está ligado a qualquer lançamento"
+
+#: stats/models.py:357
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, usando o antigo."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:373
+#: stats/models.py:359
+msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, estatísticas abortadas."
+
+#: stats/models.py:379
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Não pude copiar o novo arquivo POT para o local público."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:333
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
-msgstr "Este idioma não consta na lista DOC_LINGUAS."
-
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:659 stats/models.py:692
+#: stats/models.py:698
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1424,83 +1642,97 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:968
+#: stats/models.py:720
+#, python-format
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"Não existe uma entrada para este idioma na variável %(var)s no arquivo %"
+"(file)s."
+
+#: stats/models.py:974
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Ferramentas administrativas"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:969
+#: stats/models.py:975
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:970
+#: stats/models.py:976
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Desktop GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:971
+#: stats/models.py:977
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desenvolvimento GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:972
+#: stats/models.py:978
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Módulos propostos"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:986 djamnedlies-git/stats/models.py:1252
-#: stats/models.py:1051 stats/models.py:1353
+#: stats/models.py:1057 stats/models.py:1361
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1084
+#: stats/models.py:1090
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s mensagem"
 msgstr[1] "%(count)s mensagens"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1085
+#: stats/models.py:1091
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "atualizado em %(date)s"
 
 #. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1020
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: stats/models.py:1087 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:132
+#: stats/models.py:1093 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1090
+#: stats/models.py:1096
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s imagem"
 msgstr[1] "%(count)s imagens"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1091
+#: stats/models.py:1097
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
 msgstr "arquivo POT (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1094
+#: stats/models.py:1100
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
 msgstr "arquivo POT (%(messages)s) â?? %(updated)s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:85 stats/utils.py:90
+#: stats/models.py:1184
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr "Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão da intltool."
+
+#: stats/models.py:1185
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
+msgstr ""
+"Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão do gnome-doc-utils."
+
+#: stats/utils.py:90
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Erro na verificação: 'intltool-update·-m'."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:91 stats/utils.py:96
+#: stats/utils.py:96
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Existem alguns arquivos faltando segundo POTFILES.in: %s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:100 stats/utils.py:105
+#: stats/utils.py:105
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1509,21 +1741,21 @@ msgstr ""
 "Os seguintes arquivos são referenciados no POTFILES.in ou no POTFILES.skip "
 "mas eles não existem: %s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112 stats/utils.py:130
+#: stats/utils.py:130
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "O módulo %s não se parece com um módulo gnome-doc-utils."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115 stats/utils.py:133
+#: stats/utils.py:133
 #, python-format
 msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
 msgstr "DOC_MODULE não aponta para um arquivo real, usando '%s.xml'."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118 stats/utils.py:136
+#: stats/utils.py:141
 msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "DOC_MODULE não aponta para um arquivo real, provavelmente uma macro."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133 stats/utils.py:152
+#: stats/utils.py:157
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1534,230 +1766,237 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206 stats/utils.py:237
+#: stats/utils.py:242
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "O arquivo PO '%s' não existe ou não pode ser lido."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226 stats/utils.py:257
+#: stats/utils.py:262
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr ""
 "O arquivo PO '%s' não passou na verificação do msgfmt: não irei atualizar."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228 stats/utils.py:259
+#: stats/utils.py:264
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Não pude obter estatísticas do arquivo POT '%s'."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231 stats/utils.py:262
+#: stats/utils.py:267
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Este arquivo PO tem o bit executável ligado."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259 stats/utils.py:290
+#: stats/utils.py:295
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "O arquivo PO '%s' não está codificado em UTF-8."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292 stats/utils.py:316
+#: stats/utils.py:321
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Este idioma não tem uma entrada no arquivo LINGUAS."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:322
+#: stats/utils.py:327
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Este idioma não está presente em ALL_LINGUAS no arquivo configure.in."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:322
+#: stats/utils.py:329
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Não sei onde procurar pela variável LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
+"módulo."
+
+#: stats/utils.py:336
 msgid ""
-"Don't know where to look if this language is actually used, ask the module "
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
-"Não sei dizer se este idioma é realmente usado, pergunte ao mantenedor do "
+"Não sei onde procurar pela variável DOC_LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
 "módulo."
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:216
+#: stats/utils.py:338
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgstr "Este idioma não consta na lista DOC_LINGUAS."
+
+#: teams/models.py:89
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#: teams/models.py:92
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de Discussão"
+
+#: teams/models.py:93
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "URL para inscrever-se"
+
+#: teams/models.py:200 vertimus/models.py:536 vertimus/models.py:586
+#, python-format
+msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgstr "Esta é uma mensagem automática enviada de %s."
+
+#: teams/models.py:218
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Nenhuma equipe para a localidade %s"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:236
+#: teams/models.py:238
 msgid "Translator"
 msgstr "Tradutor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:237
+#: teams/models.py:239
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:238
+#: teams/models.py:240
 msgid "Committer"
 msgstr "Committer"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:132
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:239
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: teams/models.py:241 templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordenador"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:44 teams/views.py:55
+#: teams/views.py:57
 msgid "Committers"
 msgstr "Committers"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:47 teams/views.py:58
+#: teams/views.py:60
 msgid "No committers"
 msgstr "Nenhum committer"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:49 teams/views.py:60
+#: teams/views.py:62
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisores"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:52 teams/views.py:63
+#: teams/views.py:65
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Nenhum revisor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:54 teams/views.py:65
+#: teams/views.py:67
 msgid "Translators"
 msgstr "Tradutores"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:57 teams/views.py:68
+#: teams/views.py:70
 msgid "No translators"
 msgstr "Nenhum tradutor"
 
-#: djamnedlies-git/templates/404.html:4 djamnedlies-git/templates/404.html:9
 #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Erro: página não encontrada"
 
-#: djamnedlies-git/templates/404.html:11 templates/404.html:11
+#: templates/404.html:11
 msgid "The page you requested has not been found on this server."
 msgstr "A página que você solicitou não foi encontrada neste servidor."
 
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:4 templates/500.html:4
+#: templates/500.html:4
 msgid "Error: server error (500)"
 msgstr "Erro no servidor (500)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:9 templates/500.html:9
+#: templates/500.html:9
 msgid "Server Error"
 msgstr "Erro no servidor"
 
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:11 templates/500.html:11
+#: templates/500.html:11
 msgid "We're sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Desculpe, mas aconteceu um erro no servidor."
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:26
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:42 templates/base.html:26
-#: templates/base.html.py:42
+#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
 msgid "Home"
 msgstr "Início"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:27 templates/base.html:27
+#: templates/base.html:27
 msgid "News"
 msgstr "Notícias"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:28 templates/base.html:28
+#: templates/base.html:28
 msgid "Projects"
 msgstr "Projetos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:29 templates/base.html:29
+#: templates/base.html:29
 msgid "Art"
 msgstr "Arte"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:30 templates/base.html:30
+#: templates/base.html:30
 msgid "Support"
 msgstr "Suporte"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:31 templates/base.html:31
+#: templates/base.html:31
 msgid "Development"
 msgstr "Desenvolvimento"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:32 templates/base.html:32
+#: templates/base.html:32
 msgid "Community"
 msgstr "Comunidade"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:42 templates/base.html:42
+#: templates/base.html:42
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Voltar a página Damned Lies"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:48
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:13 templates/base.html:48
-#: templates/index.html:13
+#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
 msgid "Teams"
 msgstr "Equipes"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:53
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:25 templates/base.html:53
-#: templates/index.html:27 templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:58 templates/base.html:58
+#: templates/base.html:58
 msgid "Release sets"
 msgstr "Versões"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:63
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:36 templates/base.html:63
-#: templates/index.html:43
+#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:74 templates/base.html:74
+#: templates/base.html:74
 msgid "Log out"
 msgstr "Desconectar"
 
-# Sem tradução
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:77
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:29
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:12
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
-msgid "Log in"
-msgstr "Conectar"
+#: templates/base.html:94
+msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
+msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:94 templates/base.html:94
+#: templates/base.html:94
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projeto GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:96 templates/base.html:96
+#: templates/base.html:96
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
+#| "lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
 msgid ""
-"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
+"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
 "lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
 msgstr ""
 "Mantido no módulo <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/'>damned-"
 "lies</a> em <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
 
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:98 templates/base.html:98
+#: templates/base.html:98
 msgid "Hosted by"
 msgstr "Hospedado pela"
 
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:4
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Este ramo está atualmente congelado para strings."
 
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:13
 #: templates/branch_detail.html:13
 msgid "Translation"
 msgstr "Tradução"
 
-#: djamnedlies-git/templates/error.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:9
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:4
 #: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
 #: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
 msgstr "Mentiras cabeludas sobre o GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/error.html:9 templates/error.html:9
+#: templates/error.html:9
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:14 templates/index.html:14
+#: templates/index.html:14
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -1765,7 +2004,7 @@ msgstr ""
 "Lista de todas as equipes de tradução, com muitas informações tais como o "
 "principal contato (coordenador), sites web e lista de discussão."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:15 templates/index.html:15
+#: templates/index.html:15
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -1774,7 +2013,16 @@ msgstr ""
 "href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>criar a sua</"
 "a>."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:22 templates/index.html:29
+#: templates/index.html:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"Vá até a <a href='%(team_url)s'>página do time %(language_name)s</a> e ajude-"
+"nos a traduzir o GNOME!"
+
+#: templates/index.html:29
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -1783,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 "Lista de todos os idiomas os quais existem <a href='%(teams_url)s'>Equipes "
 "de Tradução</a>."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:23 templates/index.html:30
+#: templates/index.html:30
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -1791,23 +2039,23 @@ msgstr ""
 "Algumas equipes gerenciam mais de um idioma (geralmente simples variantes), "
 "e aqui você pode ver todos os idiomas que o GNOME está sendo traduzido."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:27 templates/index.html:34
+#: templates/index.html:34
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Versões"
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:28 templates/index.html:35
+#: templates/index.html:35
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr "Lista de todas as versões do GNOME e de outros pacotes."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:30
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth Toe&quot; "
-"or &quot;GNOME 2.14&quot;."
+"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
+"2.26&quot;."
 msgstr ""
-"Exemplos de versões são &quot;GNOME Office&quot; &quot;Fifth Toe&quot; ou "
-"&quot;GNOME 2.26&quot;."
+"Exemplos de versões são &quot;GNOME Infrastructure&quot; ou &quot;GNOME "
+"2.26&quot;."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:31 templates/index.html:38
+#: templates/index.html:38
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -1815,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "Os pacotes oficiais do GNOME são divididos em categorias, tais como &quot;"
 "Desktop&quot; e &quot;Platform&quot;."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:33 templates/index.html:40
+#: templates/index.html:40
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -1823,11 +2071,11 @@ msgstr ""
 "Entre aqui se você quer comparar o suporte aos idiomas em qualquer uma "
 "destas versões ou pacotes."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:37 templates/index.html:44
+#: templates/index.html:44
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Lista de todos os módulos com suas estatísticas."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:39 templates/index.html:46
+#: templates/index.html:46
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -1835,26 +2083,24 @@ msgstr ""
 "Módulos são bibliotecas ou aplicativos, com um ou mais ramos de "
 "desenvolvimento inclusos."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:40
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
-"They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
-"them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
 msgstr ""
-"Eles são geralmente obtidos do SVN, e nós mantemos todas as informações "
+"Eles são geralmente obtidos do Git, e nós mantemos todas as informações "
 "relevantes sobre eles (Bugzilla, página web, mantenedores, etc)."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:46 templates/index.html:53
+#: templates/index.html:53
 msgid "Translated by:"
 msgstr "Traduzido por:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:10
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:11
 #: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Você já está conectado como %(username)s."
 
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:13 templates/login.html:13
+#: templates/login.html:13
 #, python-format
 msgid ""
 "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
@@ -1862,87 +2108,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se você não tem uma conta neste site, <a href='%(link)s'>crie</a> uma agora."
 
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:15
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
-msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Conectar com seu nome de usuário e senha:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:18
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuário:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:22 templates/login.html:22
+#: templates/login.html:22
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Esqueceu sua senha?"
 
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:34
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:34
-msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "Ou use seu OpenID:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:40
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:41
-msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Entrar com OpenID"
-
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:6
 #: templates/module_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Estatísticas do módulo: %(name)s"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:55
 #: templates/module_detail.html:55
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Mantenedores"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:63
 #: templates/module_detail.html:63
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Relatório de Erros"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:66
 #: templates/module_detail.html:66
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Ver os erros relacionados a i18n"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:68
-msgid "Report bugs to Bugzilla"
-msgstr "Relatar algum erro no Bugzilla"
+#: templates/module_detail.html:68
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Relate um erro"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:77
 #: templates/module_detail.html:77
 msgid "Branches:"
 msgstr "Ramos:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:97
-#: templates/module_detail.html:97
+#: templates/module_detail.html:100
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Navegar no repositório"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:4
 #: templates/module_images.html:4
 #, python-format
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
 msgstr "Status da figura de doc. do módulo: %(name)s"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:12
 #: templates/module_images.html:12
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Tradução das imagens"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:17
 #: templates/module_images.html:17
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:32
-#: templates/module_images.html:30
+#: templates/module_images.html:34
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
@@ -1950,71 +2162,61 @@ msgstr ""
 "Traduzida, mas usa a original (talvez a imagem não tenha nenhuma palavra a "
 "ser traduzida)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:36
-#: templates/module_images.html:34
+#: templates/module_images.html:38
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Aproximada"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:41
-#: templates/module_images.html:39
+#: templates/module_images.html:45
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "Arquivo não existente (erro &quot;Técnico&quot;)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:44
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:48
 msgid "Not translated"
 msgstr "Não traduzidas"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:9 templates/module_list.html:4
-#: templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Módulos GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:11 templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:11
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr ""
 "Escolha um módulo abaixo para ver algumas mentiras cabeludas sobre ele:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:5
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:20
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
+#, python-format
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+
 #: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Comparação de lançamentos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:10
 #: templates/release_detail.html:10
 #, python-format
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "%(name)s"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:13
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. Please "
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Os módulos neste pacote não estão no repositório SVN do GNOME. Por favor, "
+"Os módulos desta versão não estão no repositório Git do GNOME. Por favor, "
 "veja a página web de cada um para saber para onde enviar as traduções."
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:19
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
 #: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:30
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
 #: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
 #: templates/languages/language_release_summary.html:9
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:34
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27
 #: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
 #: templates/stats_show.html:34
 #: templates/languages/language_release_summary.html:9
@@ -2022,58 +2224,44 @@ msgstr "Interface"
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:9 templates/release_list.html:4
-#: templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "Versões do GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:11
 #: templates/release_list.html:11
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr ""
 "Escolha uma versão ou um pacote abaixo para ver mais detalhes sobre ele:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:13
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/release_list.html:25
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Versões antigas"
+
 #: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Baixar o arquivo POT"
 
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:17
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
 #: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
 msgid "Notices"
 msgstr "Alertas"
 
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:165 templates/stats_show.html:30
-#: vertimus/models.py:189
+#: templates/stats_show.html:30 vertimus/models.py:189
 msgid "Translated"
 msgstr "Traduzido"
 
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:50
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
 #: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Mostrar imagens dos documentos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:4
 #: templates/admin/base_site.html:4
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Administração do Damned Lies"
 
-#: djamnedlies-git/templates/feeds/actions_description.html:6
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
 msgid "No comment"
 msgstr "Nenhum comentário"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:63
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:64
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:20
 #: templates/languages/language_release_summary.html:47
@@ -2081,28 +2269,21 @@ msgstr "Nenhum comentário"
 msgid "All modules"
 msgstr "Todos os módulos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:25
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
 #: templates/languages/language_release.html:25
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Esconder os módulos 100% traduzidos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:29
 #: templates/languages/language_all_modules.html:27
 #: templates/languages/language_release.html:29
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Mostrar todos os módulos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:9
 #: templates/languages/language_list.html:4
 #: templates/languages/language_list.html:9
 msgid "GNOME Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:11
 #: templates/languages/language_list.html:11
 #, python-format
 msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
@@ -2110,134 +2291,114 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
 msgstr[0] "O GNOME está sendo traduzido para o seguinte %(numb)s idioma:\n"
 msgstr[1] "O GNOME está sendo traduzido para os seguintes %(numb)s idiomas:\n"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:42
+#: templates/languages/language_release.html:33
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Os módulos neste pacote não estão no repositório git do GNOME. Por favor, "
+"veja a página web de cada um para saber para onde enviar as traduções."
+
 #: templates/languages/language_release.html:43
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Baixar todos os arquivos po"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
 #: templates/languages/language_release_stats.html:21
 #: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "Module"
 msgstr "Módulo"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
 #: templates/languages/language_release_stats.html:21
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramo"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
 #: templates/languages/language_release_stats.html:21
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
 #: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:32
 #: templates/languages/language_release_stats.html:32
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% traduzido)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:99
 #: templates/languages/language_release_stats.html:103
 msgid "Error summary"
 msgstr "Resumo dos erros"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:5
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+msgid "Release"
+msgstr "Versão"
+
 #: templates/people/person_base.html:5
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Colaborador GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:12
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:7
 #: templates/people/person_base.html:12
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Mudar seus detalhes"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:13
 #: templates/people/person_base.html:13
 msgid "Change your password"
 msgstr "Mudar sua senha"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:14
 #: templates/people/person_base.html:14
 msgid "Join a team"
 msgstr "Entrar em uma equipe"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:22
 #: templates/people/person_detail.html:22
 msgid "Site Language:"
 msgstr "Idioma do site:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:33
 #: templates/people/person_detail.html:33
 msgid "Choose"
 msgstr "Escolha"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:39
 #: templates/people/person_detail.html:39
 msgid "Maintains:"
 msgstr "Mantém:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:50
 #: templates/people/person_detail.html:50
 msgid "Working on"
 msgstr "Trabalhando em"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
 #: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:13
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:12
+#: templates/teams/team_edit.html:27
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:8
 #: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
 msgid "GNOME Contributors"
 msgstr "Colaboradores GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:10
 #: templates/people/person_list.html:10
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
 msgstr "O GNOME está sendo desenvolvido pelas seguintes pessoas:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:27
 #: templates/people/person_overview.html:27
 msgid "Instant messaging:"
 msgstr "Mensageiro instantâneo:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:34
 #: templates/people/person_overview.html:34
 msgid "Bugzilla account:"
 msgstr "Conta Bugzilla:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:38
-msgid "SVN account:"
-msgstr "Conta SVN:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:6
 #: templates/people/person_password_change_form.html:6
 msgid "Password change"
 msgstr "Mudança de senha"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:8
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
 msgid ""
 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@@ -2246,88 +2407,68 @@ msgstr ""
 "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
 "senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:15
 #: templates/people/person_password_change_form.html:15
 msgid "Old password:"
 msgstr "Senha atual:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
 #: templates/people/person_password_change_form.html:21
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
 msgid "New password:"
 msgstr "Nova senha:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 #: templates/people/person_password_change_form.html:30
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Change my password"
 msgstr "Alterar minha senha"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:8
 #: templates/people/person_team_join_form.html:8
 msgid "Join a new team"
 msgstr "Entrar em uma nova equipe"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:11
 #: templates/people/person_team_join_form.html:11
 msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
 msgstr "Eu gostaria de entrar na seguinte equipe como \"tradutor\":"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:13
 #: templates/people/person_team_join_form.html:13
 msgid "Join"
 msgstr "Entrar"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:5
 #: templates/people/person_team_membership.html:5
 msgid "Member of teams"
 msgstr "Membro da(s) equipe(s)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:9
 #: templates/people/person_team_membership.html:9
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Membro da equipe %(team_name)s (%(role_name)s)"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:12
 #: templates/people/person_team_membership.html:12
 msgid "Leave"
 msgstr "Sair"
 
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:13
 #: templates/people/person_team_membership.html:13
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Tem certeza que deseja deixar esta equipe?"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:8
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "Redefinição da senha terminada"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:10
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "Sua senha foi definida. Pode continuar sua navegação e se conectar."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:9
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 #: templates/registration/password_reset_form.html:4
 #: templates/registration/password_reset_form.html:9
 msgid "Password reset"
 msgstr "Redefinir a senha"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:10
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Nova senha"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
@@ -2336,12 +2477,10 @@ msgstr ""
 "Por favor, informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se "
 "você digitou corretamente."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Falha ao redefinir a senha"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
@@ -2350,14 +2489,11 @@ msgstr ""
 "O link para redefinição da senha é inválido, provavelmente porque ele já foi "
 "usado.  Por favor, solicite novamente a redefinição da senha."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:9
 #: templates/registration/password_reset_done.html:4
 #: templates/registration/password_reset_done.html:9
 msgid "Password reset successful"
 msgstr "Senha redefinida"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:11
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
 msgid ""
 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
@@ -2366,7 +2502,6 @@ msgstr ""
 "Nós enviamos no e-mail informado instruções para definir uma senha nova. "
 "Você deve recebê-las em breve."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:11
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
 msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
@@ -2375,22 +2510,18 @@ msgstr ""
 "Esqueceu sua senha? Digite seu endereço de e-mail abaixo e nós enviaremos "
 "instruções para você definir uma senha nova."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "Reset my password"
 msgstr "Limpar minha senha"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:9
 #: templates/registration/register.html:9
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Criação de conta"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:13
 #: templates/registration/register.html:13
 msgid ""
 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
@@ -2399,7 +2530,6 @@ msgstr ""
 "Aqui você pode se registrar para obter uma conta neste site. Isso só é útil "
 "se você planeja contribuir traduzindo o GNOME."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:14
 #: templates/registration/register.html:14
 msgid ""
 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
@@ -2408,27 +2538,22 @@ msgstr ""
 "Depois que se registrar e se conectar no site, você está apto a entrar em "
 "qualquer equipe de tradução, na página do seu perfil."
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:28
 #: templates/registration/register.html:28
 msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
 msgstr "Autenticar via OpenID <strong>ou</strong> senha:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:34
 #: templates/registration/register.html:34
 msgid "Register with OpenID"
 msgstr "Registrar com OpenID"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:46
 #: templates/registration/register.html:46
 msgid "Register with password"
 msgstr "Registrar com senha"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:8
 #: templates/registration/register_success.html:8
 msgid "Registration Success"
 msgstr "Registrado com sucesso"
 
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:10
 #: templates/registration/register_success.html:10
 msgid ""
 "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
@@ -2437,272 +2562,299 @@ msgstr ""
 "O registro foi efetuado com sucesso. Você receberá um email contendo um link "
 "para ativar sua conta."
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:6
 #: templates/teams/team_base.html:7
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:9
 #: templates/teams/team_base.html:14
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Página Web da equipe de tradução para o %(lang)s:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:13
 #: templates/teams/team_base.html:18
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:15
 #: templates/teams/team_base.html:20
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Relatar um erro de tradução"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:16
 #: templates/teams/team_base.html:21
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Mostrar erros existentes"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:20
 #: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Lista de Discussão:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:22
 #: templates/teams/team_base.html:27
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Enviar email para a lista"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:24
 #: templates/teams/team_base.html:29
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Inscrever-se"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:5
+#: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
-msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Atividades recentes da equipe %(lang)s no projeto de tradução GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:14
-#: templates/teams/team_detail.html:39
+#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Equipe de tradução para o %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
-msgid "Release"
-msgstr "Versão"
+#: templates/teams/team_detail.html:48
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"Se não existe nenhuma equipe para este idioma. Veja <a href='http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>o Wiki do GTP</a> para obter "
+"maiores informações sobre o processo de criação de uma nova equipe de "
+"tradução."
+
+#: templates/teams/team_detail.html:58
+msgid "Plural forms:"
+msgstr "Formas de plurais:"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:60
+msgid "Archives"
+msgstr "Arquivos"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:69
-#: templates/teams/team_detail.html:64
+#: templates/teams/team_detail.html:66
 msgid "Team membership"
 msgstr "Participação nas equipes"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:80
-#: templates/teams/team_detail.html:75
+#: templates/teams/team_detail.html:77
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Aplicar modificações"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:9
+#: templates/teams/team_edit.html:23
+msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgstr ""
+"Este time está usando o gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus para "
+"traduções"
+
+#: templates/teams/team_edit.html:25
+msgid ""
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+"Este conteúdo pode usar a sintaxe <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a>"
+
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
 msgstr "Equipes de tradução do GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:12
 #: templates/teams/team_list.html:12
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
 msgstr "Escolha uma equipe abaixo para ver mais informações sobre ela:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:25
 #: templates/teams/team_list.html:25
 #, python-format
 msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 msgstr "Coordenada por <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:34
-#: templates/teams/team_list.html:34
+#: templates/teams/team_list.html:36
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Atualmente não há nenhuma equipe de tradução no GNOME. :("
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Tradução do módulo %(name)s"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:13
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Usado nas versões/pacotes:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Baixar o arquivo PO"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Translated:"
 msgstr "Traduzido:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Atividades em andamento no mesmo módulo:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
-msgid "Action History"
-msgstr "Histórico de ações"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
+#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
+#. which should be localized in Django itself
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:832
+#, python-format
+msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
+msgstr "Ações arquivadas - (%(human_level)s séries arquivadas"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+msgid "(Return to current)"
+msgstr "(Retorna para o atual)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+msgid "(Previous action history)"
+msgstr "(Histórico de ações anteriores)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff com:"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+msgid "No current actions."
+msgstr "Não há ações atuais."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
 msgid "New Action"
 msgstr "Nova ação"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
 #, python-format
 msgid ""
 "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgstr "Você precisa estar conectado e ser um membro da equipe %(team_name)s."
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "DIFF entre os arquivos po"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
 msgid "&lt;- Back to actions"
 msgstr "&lt;- Voltar para página anterior"
 
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Nota: Ambos os arquivos estão mesclados com o último arquivo POT."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:43 vertimus/feeds.py:43
+#: vertimus/feeds.py:43
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s - Atividades do Vertimus para o idioma %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:52 vertimus/feeds.py:52
+#: vertimus/feeds.py:52
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Atividades recentes no Projeto de Tradução GNOME para o idioma %s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:88 vertimus/feeds.py:89
+#: vertimus/feeds.py:89
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s - Atividades do Vertimus para a equipe %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:97 vertimus/feeds.py:98
+#: vertimus/feeds.py:98
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Atividades recentes da equipe %s do Projeto de Tradução GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:38 vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:38
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:42 vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:42
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:47 vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:47
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:48 vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:48
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Envie um arquivo .po, .gz, .bz2 ou .png"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:59 vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:59
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Somente arquivos com extensão .po, .bz2 ou .png são admitidos."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:64 vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:64
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "O arquivo .po não passou no teste 'msgfmt -vc'. Por favor corrija-o e tente "
 "novamente."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74 vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:71
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr ""
+"Ação inválida. Provavelmente alguém submeteu outra ação imediatamente antes "
+"de você."
+
+#: vertimus/forms.py:77
+msgid "A comment is needed for this action."
+msgstr "� necessário um comentário para esta ação."
+
+#: vertimus/forms.py:80
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "� necessário um comentário ou um arquivo para esta ação."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77 vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:83
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "� necessário um arquivo para esta ação."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80 vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:86
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Por favor, não envie um arquivo junto com a ação \"Reservar\"."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:139 vertimus/models.py:163
+#: vertimus/models.py:163
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inativo"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:152 vertimus/models.py:176
+#: vertimus/models.py:176
 msgid "Translating"
 msgstr "Traduzindo"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:182 vertimus/models.py:206
+#: vertimus/models.py:206
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Revisando"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:197 vertimus/models.py:221
+#: vertimus/models.py:221
 msgid "Proofread"
 msgstr "Revisado"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:212 vertimus/models.py:236
+#: vertimus/models.py:236
 msgid "To Review"
 msgstr "Precisa melhorar"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:224 vertimus/models.py:248
+#: vertimus/models.py:248
 msgid "To Commit"
 msgstr "Pronto para submissão"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:239 vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:263
 msgid "Committing"
 msgstr "Submetendo"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:253 vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:277
 msgid "Committed"
 msgstr "Submetido"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:341 vertimus/models.py:322
+#: vertimus/models.py:322
 msgid "File in repository"
 msgstr "Arquivo no repositório"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:348
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:130 djamnedlies-git/vertimus/views.py:136
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:146 vertimus/models.py:334
-#: vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/models.py:334 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
+#: vertimus/views.py:176
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Arquivo enviado por %(name)s·em·%(date)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:460 vertimus/models.py:520
+#: vertimus/models.py:521
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -2719,24 +2871,15 @@ msgstr ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:473
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:523 vertimus/models.py:533
-#: vertimus/models.py:583
+#: vertimus/models.py:534 vertimus/models.py:584
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sem comentários"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:475
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 teams/models.py:198
-#: vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
-#, python-format
-msgid "This is an automated message sent from %s."
-msgstr "Esta é uma mensagem automática enviada de %s."
-
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:482 vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:543
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Escrever um comentário"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:511 vertimus/models.py:571
+#: vertimus/models.py:572
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -2753,250 +2896,117 @@ msgstr ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:533 vertimus/models.py:593
+#: vertimus/models.py:594
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Reservar para tradução"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:545 vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:606
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Enviar a nova tradução"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:560 vertimus/models.py:620
+#: vertimus/models.py:621
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Reservar para revisão"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:572 vertimus/models.py:632
+#: vertimus/models.py:633
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Enviar a tradução revisada"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:588 vertimus/models.py:648
+#: vertimus/models.py:649
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Pronto para submissão"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:604 vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:665
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Enviar ao repositório"
 
 #. Commit failed, state unchanged
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:618 vertimus/models.py:678
+#: vertimus/models.py:679
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "O commit falhou. O erro foi: '%s'"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:628 vertimus/models.py:688
+#: vertimus/models.py:689
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Reservar para submissão"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:641 vertimus/models.py:701
+#: vertimus/models.py:702
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informar da submissão"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:656 vertimus/models.py:716
+#: vertimus/models.py:717
 msgid "Review required"
 msgstr "Precisa melhorar"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:695
-msgid "Backup the actions"
-msgstr "Backup das ações"
+#: vertimus/models.py:732
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Arquivar as ações"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:734 vertimus/models.py:770
+#: vertimus/models.py:771
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Desfazer a última ação"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:129 djamnedlies-git/vertimus/views.py:161
 #: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Erro: O arquivo %s contém caracteres inválidos."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152 vertimus/views.py:182
+#: vertimus/views.py:182
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgstr "�ltimo arquivo no repositório para %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155 vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:185
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Ã?ltimo arquivo POT"
 
-#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:54
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:66
-msgid "Original strings"
-msgstr "Strings originais"
-
-#: people/views.py:88
-msgid "A new person joined your team"
-msgstr "Um novo membro entrou na equipe"
-
-#: people/views.py:89
-#, python-format
-msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr "%(name)s acabou de entrar na sua equipe de tradução em %(site)s"
-
-#: stats/models.py:353
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, estatísticas abortadas."
-
-#: stats/models.py:714
-#, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr ""
-"Não existe uma entrada para este idioma na variável %(var)s no arquivo %"
-"(file)s."
-
-#: stats/models.py:1178
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr "Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão da intltool."
-
-#: stats/models.py:1179
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão do gnome-doc-utils."
-
-#: stats/utils.py:324
-msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
-"Não sei onde procurar pela variável LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
-"módulo."
-
-#: stats/utils.py:331
-msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-"maintainer."
-msgstr ""
-"Não sei onde procurar pela variável DOC_LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
-"módulo."
-
-#: teams/models.py:90
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de Discussão"
-
-#: teams/models.py:91
-msgid "URL to subscribe"
-msgstr "URL para inscrever-se"
-
-#: templates/base.html:94
-msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
-msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
-
-#: templates/index.html:19
-#, python-format
-msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
-"to translate GNOME!"
-msgstr ""
-"Vá até a <a href='%(team_url)s'>página do time %(language_name)s</a> e ajude-"
-"nos a traduzir o GNOME!"
-
-#: templates/index.html:37
-msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
-msgstr ""
-"Exemplos de versões são &quot;GNOME Infrastructure&quot; ou &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
-
-#: templates/index.html:47
-msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr ""
-"Eles são geralmente obtidos do Git, e nós mantemos todas as informações "
-"relevantes sobre eles (Bugzilla, página web, mantenedores, etc)."
-
-#: templates/module_detail.html:68
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Relate um erro"
-
-#: templates/release_detail.html:13
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Os módulos desta versão não estão no repositório Git do GNOME. Por favor, "
-"veja a página web de cada um para saber para onde enviar as traduções."
-
-#: templates/release_list.html:25
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Versões antigas"
-
-#: templates/languages/language_release.html:33
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Os módulos neste pacote não estão no repositório git do GNOME. Por favor, "
-"veja a página web de cada um para saber para onde enviar as traduções."
-
-#: templates/teams/team_detail.html:6
-#, python-format
-msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "Atividades recentes da equipe %(lang)s no projeto de tradução GNOME"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:46
-msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
-"to get more information about the process of building a new translation team."
-msgstr ""
-"Se não existe nenhuma equipe para este idioma. Veja <a href='http://live.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>o Wiki do GTP</a> para obter "
-"maiores informações sobre o processo de criação de uma nova equipe de "
-"tradução."
-
-#: templates/teams/team_detail.html:56
-msgid "Plural forms:"
-msgstr "Formas de plurais:"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
+#~ "module maintainer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não sei dizer se este idioma é realmente usado, pergunte ao mantenedor do "
+#~ "módulo."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:58
-msgid "Archives"
-msgstr "Arquivos"
+#~ msgid ""
+#~ "Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth "
+#~ "Toe&quot; or &quot;GNOME 2.14&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exemplos de versões são &quot;GNOME Office&quot; &quot;Fifth Toe&quot; ou "
+#~ "&quot;GNOME 2.26&quot;."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
+#~ msgid ""
+#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
+#~ "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eles são geralmente obtidos do SVN, e nós mantemos todas as informações "
+#~ "relevantes sobre eles (Bugzilla, página web, mantenedores, etc)."
 
-#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
-#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107 vertimus/models.py:831
-#, python-format
-msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
-msgstr "Ações arquivadas - (%(human_level)s séries arquivadas"
+#~ msgid "Report bugs to Bugzilla"
+#~ msgstr "Relatar algum erro no Bugzilla"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
-msgid "(Return to current)"
-msgstr "(Retorna para o atual)"
+#~ msgid ""
+#~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
+#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os módulos neste pacote não estão no repositório SVN do GNOME. Por favor, "
+#~ "veja a página web de cada um para saber para onde enviar as traduções."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:114
-msgid "(Previous action history)"
-msgstr "(Histórico de ações anteriores)"
+#~ msgid "SVN account:"
+#~ msgstr "Conta SVN:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
-msgid "No current actions."
-msgstr "Não há ações atuais."
+#~ msgid ""
+#~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
+#~ msgstr "Atividades recentes da equipe %(lang)s no projeto de tradução GNOME"
 
-#: vertimus/forms.py:71
-msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr ""
-"Ação inválida. Provavelmente alguém submeteu outra ação imediatamente antes "
-"de você."
+#~ msgid "Action History"
+#~ msgstr "Histórico de ações"
 
-#: vertimus/models.py:731
-msgid "Archive the actions"
-msgstr "Arquivar as ações"
+#~ msgid "Backup the actions"
+#~ msgstr "Backup das ações"
 
 #~ msgid "The Gimp Manual"
 #~ msgstr "O Manual do Gimp"
@@ -3047,9 +3057,6 @@ msgstr "Arquivar as ações"
 #~ msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
 #~ msgstr "GNOME Fifth Toe (Aplicativos Extra)"
 
-#~ msgid "Browse CVS"
-#~ msgstr "Navegar no CVS"
-
 #~ msgid "Browse SVN"
 #~ msgstr "Navegar no SVN"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]