[damned-lies] Updated Brazilian Portuguese Translation
- From: Jonh Wendell <jwendell src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Brazilian Portuguese Translation
- Date: Mon, 17 May 2010 12:53:07 +0000 (UTC)
commit 9f79a8fade7c811ca24eee7fef983e28a9cf0279
Author: Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>
Date: Mon May 17 09:52:45 2010 -0300
Updated Brazilian Portuguese Translation
po/pt_BR.po | 1595 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 801 insertions(+), 794 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ef8ad5d..b3771a2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-31 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-02 14:21-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-30 20:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 17:27-0300\n"
"Last-Translator: Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -489,549 +489,710 @@ msgid "Burmese"
msgstr "Birmanês"
#: database-content.py:117
+msgid "Lao"
+msgstr "Laos"
+
+#: database-content.py:118
+msgid "Frisian"
+msgstr "FrÃsio"
+
+#: database-content.py:119
+msgid "Aragonese"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:120
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Bielorusso latino"
-#: database-content.py:118
+#: database-content.py:121
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Catalão (Valenciano)"
-#: database-content.py:119
+#: database-content.py:122
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbeque (CirÃlico)"
-#: database-content.py:120
+#: database-content.py:123
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeque (Latin)"
-#: database-content.py:121
+#: database-content.py:124
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinês (Hong Kong)"
-#: database-content.py:122
+#: database-content.py:125
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinês (Taiwan)"
-#: database-content.py:123
+#: database-content.py:126
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norueguês (Bokmål)"
-#: database-content.py:124
+#: database-content.py:127
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norueguês (Nyorsk)"
-#: database-content.py:125
+#: database-content.py:128
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Latim Sérvio"
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:129
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Sérvio Jekavian"
-#: database-content.py:127
+#: database-content.py:130
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:131
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: database-content.py:129
+#: database-content.py:132
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguês"
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:133
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:131
+#: database-content.py:134
msgid "Swahili"
msgstr "SuaÃli"
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:135
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele do Sul"
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:136
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Soto do Sul"
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:137
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:138
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
-#: database-content.py:136
-msgid "Frisian"
-msgstr "FrÃsio"
-
-#: database-content.py:137
-msgid "Lao"
-msgstr "Laos"
-
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:139
msgid "UI translations"
msgstr "Traduções de interface"
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:140
msgid "User Guide"
msgstr "Guia do usuário"
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:141
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guia de Documentação do Mallard"
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:142
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guia de acessibilidade"
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:143
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guia de administração do sistema"
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:144
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manual do GDM"
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:145
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manual do Anjuta"
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:146
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Manual do editor de configurações"
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:147
msgid "F-Spot Manual"
msgstr "Manual do F-Spot"
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:148
msgid "FDL License"
msgstr "Licença FDL"
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:149
msgid "LGPL License"
msgstr "Licença LGPL"
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:150
msgid "GPL License"
msgstr "Licença GPL"
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:151
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Fish"
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:152
msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo alternador de espaço de trabalho"
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:153
msgid "Window List Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo lista de janelas"
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:154
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo relógio"
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:155
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manual do Iagno"
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:156
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manual do Cinco ou Mais"
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:157
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manual do Nibbles"
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:158
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manual do GNOME Robôs"
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:159
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manual do Quatro-em-uma-linha"
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:160
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manual do GNOME Sudoku"
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:161
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manual do glChess"
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:162
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manual do GNOME Tali"
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:163
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manual do Gnometris"
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:164
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manual do GNOME Klotski"
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:165
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manual do GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:166
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manual do GNOME Mahjongg"
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:167
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manual do AisleRiot"
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:168
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manual do GNOME Minas"
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:169
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual do Same GNOME"
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:170
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manual do Blackjack"
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:171
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manual do reprodutor de CD"
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:172
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manual do gravador de som"
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:173
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manual das propriedades do GStreamer"
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:174
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manual do controle de volume"
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:175
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descrições de leiaute"
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:176
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manual do indicador de teclado"
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:177
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de graduação de frequência de CPU"
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:178
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual da linha de comando"
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:179
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor da acessibilidade do teclado"
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:180
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Investir"
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:181
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de sistema"
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:182
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual do GEyes"
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:183
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Lixeira"
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:184
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual do seletor de caracteres"
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:185
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual do controle de volume"
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:186
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual do relatório meteorológico"
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:187
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual do Notas"
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:188
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de montagem de volumes"
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:189
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de carga de bateria"
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:190
msgid "User Directories"
msgstr "Diretórios de usuários"
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:191
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guia de integração"
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:192
msgid "Platform Overview"
msgstr "Visão geral da plataforma"
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:193
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de criptografia"
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:194
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de lançamento"
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:195
msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
msgstr "Manual do gerenciador de chaveiros do GNOME"
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:196
msgid "Criawips Manual"
msgstr "Manual do Criawips"
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:197
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manual do Sound Juicer"
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:198
msgid "Property Nicks"
msgstr "Nomes das propriedades"
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:199
msgid "tips"
msgstr "dicas"
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:200
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:201
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:202
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:203
msgid "plug-ins"
msgstr "plug-ins"
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:204
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
-#: database-content.py:204
+#: database-content.py:205
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual do Dasher"
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:206
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Localizações do miniaplicativo do tempo"
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:207
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual do dicionário"
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:208
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manual do analisador de utilização do disco"
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:209
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manual do visualizador de log"
-#: database-content.py:209
+#: database-content.py:210
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manual da ferramenta de busca"
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:211
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Ajuda da biblioteca GNOME"
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:212
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manual do visualizador de imagens"
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:213
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manual do gerenciamento de usuário GST"
-#: database-content.py:213
+#: database-content.py:214
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manual do gerenciamento de serviço GST"
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:215
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manual de configuração de rede GST"
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:216
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manual de pastas compartilhadas GST"
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:217
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manual de configuração de hora GST"
-#: database-content.py:217 djamnedlies-git/languages/views.py:50
-#: djamnedlies-git/languages/views.py:66
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:22
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27 languages/views.py:50
-#: languages/views.py:83 templates/branch_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:68
+#: database-content.py:218 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:68
#: templates/languages/language_release_summary.html:10
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
# Nota do Tradutor: Optei por abreviar UI -> IU pois creio que os demais tra-
# dutores entenderão como IU -> "Interface de usuário"
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:219
msgid "UI translation"
msgstr "Traduções de IU"
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:220
+msgid "glossary"
+msgstr "glossário"
+
+#: database-content.py:221
+msgid "filters"
+msgstr "filtros"
+
+#: database-content.py:222
+msgid "preface"
+msgstr "prefácio"
+
+#: database-content.py:223
+msgid "layer menu"
+msgstr "menu camadas"
+
+#: database-content.py:224
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:225
+msgid "appendix"
+msgstr "apêndice"
+
+#: database-content.py:226
+msgid "concepts"
+msgstr "conceitos"
+
+#: database-content.py:227
+msgid "dialogs"
+msgstr "diálogos"
+
+#: database-content.py:228
+msgid "gimp"
+msgstr "gimp"
+
+#: database-content.py:229
+msgid "menus"
+msgstr "menus"
+
+#: database-content.py:230
+msgid "toolbox"
+msgstr "caixa de ferramentas"
+
+#: database-content.py:231
+msgid "tutorial"
+msgstr "tutorial"
+
+#: database-content.py:232
+msgid "using gimp"
+msgstr "usando o gimp"
+
+#: database-content.py:233
+msgid "alpha-to-logo filter"
+msgstr "filtro Alfa-para-logo"
+
+#: database-content.py:234
+msgid "animation filter"
+msgstr "filtro de animação"
+
+#: database-content.py:235
+msgid "artistic filter"
+msgstr "filtro artÃstico"
+
+#: database-content.py:236
+msgid "blur filter"
+msgstr "filtro desfocar"
+
+#: database-content.py:237
+msgid "combine filter"
+msgstr "filtro combinar"
+
+#: database-content.py:238
+msgid "decor filter"
+msgstr "filtro decoração"
+
+#: database-content.py:239
+msgid "distort filter"
+msgstr "filtro distorção"
+
+#: database-content.py:240
+msgid "edge-detect filter"
+msgstr "filtro detectar cantos"
+
+#: database-content.py:241
+msgid "enhance filter"
+msgstr "filtro realçar"
+
+#: database-content.py:242
+msgid "generic filter"
+msgstr "filtro genérico"
+
+#: database-content.py:243
+msgid "light-effects filter"
+msgstr "filtro sombra e luz"
+
+#: database-content.py:244
+msgid "map filter"
+msgstr "filtro mapear"
+
+#: database-content.py:245
+msgid "noise filter"
+msgstr "filtro ruÃdo"
+
+#: database-content.py:246
+msgid "render filter"
+msgstr "filtro renderizar"
+
+#: database-content.py:247
+msgid "web filter"
+msgstr "filtro web"
+
+#: database-content.py:248
+msgid "colors auto menu"
+msgstr "menu automático"
+
+#: database-content.py:249
+msgid "colors component menu"
+msgstr "menu componentes"
+
+#: database-content.py:250
+msgid "colors info menu"
+msgstr "menu informação"
+
+#: database-content.py:251
+msgid "colors map menu"
+msgstr "menu mapear"
+
+#: database-content.py:252
+msgid "colors menus"
+msgstr "menu cores"
+
+#: database-content.py:253
+msgid "edit menu"
+msgstr "menu editar"
+
+#: database-content.py:254
+msgid "file menu"
+msgstr "menu arquivo"
+
+#: database-content.py:255
+msgid "help menu"
+msgstr "menu ajuda"
+
+#: database-content.py:256
+msgid "image menu"
+msgstr "menu imagem"
+
+#: database-content.py:257
+msgid "select menu"
+msgstr "menu seleção"
+
+#: database-content.py:258
+msgid "view menu"
+msgstr "menu visualizar"
+
+#: database-content.py:259
+msgid "preferences"
+msgstr "preferências"
+
+#: database-content.py:260
msgid "Quick Reference"
msgstr "Referência rápida"
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:261
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guia de otimização"
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:262
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Guia de orientação de interfaces humanas (HIG)"
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:263
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guia de acessibilidade para desenvolvedores"
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:264
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manual de perfis de áudio"
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:265
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Manual do Quadrapassel"
-#: database-content.py:226
+#: database-content.py:266
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Manual do Sell-Foop"
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:267
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Manual do Lights Off"
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse CVS"
+msgid "Browser Help"
+msgstr "Navegar no CVS"
+
+#: database-content.py:269
msgid "GNOME 2 User Documentation"
msgstr "Documentação do usuário GNOME 2"
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:270
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos Evince"
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:271
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Pesquisas da área de trabalho Beagle"
-#: database-content.py:231 djamnedlies-git/templates/base.html:35
-#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:35
+#: database-content.py:272 templates/base.html:35
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Mentiras Cabeludas"
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:273
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Reprodutor de músicas Banshee"
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:274
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Tipos MIME"
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:275
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Applets do GNOME"
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:276
msgid "GNOME 2 Development Documentation"
msgstr "Documentação do desenvolvimento para o GNOME 2"
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:277
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento do GNOME"
-#: database-content.py:237
+#: database-content.py:278
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Reprodutor de músicas Rhythmbox"
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:279
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador da web Epiphany"
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:280
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Biblioteca de documentaçao do GNOME"
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:281
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Visualizador de Imagens do GNOME"
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:282
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Gnome Specimen"
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:283
msgid "Deskbar Applet"
msgstr "Miniaplicativo Deskbar"
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:284
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:285
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual do usuário do GIMP"
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:286
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME Web Photo"
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:287
msgid ""
-"GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
+"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> "
"to see where to send translations."
msgstr ""
-"GNUCash não faz parte do repositório SVN do GNOME. Por favor veja <a href="
+"GNUCash não faz parte do repositório Git do GNOME. Por favor veja <a href="
"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">o wiki do GNUCash</"
"a> para saber para onde enviar a tradução."
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:288
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr ""
"Evince é um visualizador de documentos que suporta vários formatos de "
"arquivo."
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:289
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1039,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Traduções enviadas são atualizadas manualmente e de tempos em tempos no l10n."
"gnome.org. Seja paciente. :-)"
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:290
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
@@ -1047,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"Este não é um módulo do GNOME. Por favor envie sua tradução através do <a "
"href=\"http://translationproject.org\">Projeto de Tradução</a>."
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:291
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/"
@@ -1057,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/"
"\">plataforma Transifex</a>."
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:292
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. See "
@@ -1070,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"html\">a página de tradução para xdg-user-dirs no \"Translation Project\"</"
"a>."
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:293
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1081,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"para o NetworkManager no Bugzilla do GNOME</a>. Em seguida, anexe seu "
"arquivo traduzido."
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:294
msgid ""
"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
"more."
@@ -1089,11 +1250,11 @@ msgstr ""
"A partir do GNOME 2.23, GAIL faz parte do GTK+. Não envie arquivos para o "
"trunk."
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:295
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Um cliente VNC para o GNOME"
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:296
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1105,11 +1266,11 @@ msgstr ""
"arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução alguma, caso "
"contrário a compilação do GTK+ falhará em /po-properties."
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:297
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Interface gráfica para o rastreador de diretório git"
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:298
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1117,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Moserial é um limpo e amigável terminal baseado em gtk para o ambiente "
"gráfico GNOME. Ele é escrito em Vala por causa de melhorias extras."
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:299
msgid ""
"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
"freedesktop.org repository."
@@ -1125,11 +1286,11 @@ msgstr ""
"Este é um clone da versão oficial de system-tools-backends do repositório "
"freedesktop.org."
-#: database-content.py:259
+#: database-content.py:300
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr "Passepartout é um aplicativo de DTP para o X."
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:301
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1137,16 +1298,16 @@ msgstr ""
"O gnome-disk-utility dispõe de bibliotecas e aplicativos para lidar com "
"dispositivos de armazenamento."
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:302
msgid "A note taking application"
msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:303
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Traduções deveriam ser enviadas como relatórios de bugs (veja o link abaixo)."
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:304
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1154,87 +1315,101 @@ msgstr ""
"O GNOME VÃdeo Arcade é um front-end MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
"para GNOME"
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:305
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visualizador GNOME Teletext"
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:306
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Um conversor de multimÃdia para o GNOME"
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:307
msgid "Email client for netbooks"
msgstr "Cliente de e-mail para netbooks"
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:308
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Controle dos pais para o GNOME"
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:309
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Um gerenciador de fotos para o GNOME"
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:310
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos Extra"
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:311
msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.18 (antiga)"
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:312
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura"
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:313
msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.16 (antiga)"
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:314
msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.14 (antiga)"
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:315
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (não é GNOME)"
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:316
msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.24 (antiga)"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:317
msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.22 (antiga)"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:318
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "GNOME Office"
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:319
msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.20 (antiga)"
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:320
msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.26 (antiga)"
-#: database-content.py:280
-msgid "GNOME 2.28 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (atual)"
+#: database-content.py:321
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.18 (antiga)"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:322
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos obsoletos do GNOME"
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:323
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Dependências externas (GNOME)"
-#: database-content.py:283
-msgid "GNOME 2.30 (development)"
+#: database-content.py:324
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 2.28 (stable)"
+msgid "GNOME 2.30 (stable)"
+msgstr "GNOME 2.28 (atual)"
+
+#: database-content.py:325
+msgid "GIMP and Friends"
+msgstr "GIMP e amigos"
+
+#: database-content.py:326
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 2.30 (development)"
+msgid "GNOME 3.0 (development)"
msgstr "GNOME 2.30 (Em desenvolvimento)"
-#: settings.py:73 djamnedlies-git/settings_sample.py:80
+#: settings.py:74
msgid ""
"This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -1242,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"Este módulo não faz parte do repositório git do GNOME. Por favor verifique a "
"página do módulo para saber para onde enviar a tradução."
-#: settings_sample.py:79
+#: settings_sample.py:80
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -1250,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Este módulo não faz parte do repositório Git do GNOME. Por favor verifique a "
"página do módulo para saber para onde enviar a tradução."
-#: common/views.py:35 djamnedlies-git/common/views.py:33
+#: common/views.py:35
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
@@ -1258,11 +1433,11 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>"
-#: common/views.py:60 djamnedlies-git/common/views.py:54
+#: common/views.py:60
msgid "You have been logged out."
msgstr "Você foi desconectado."
-#: common/views.py:68 djamnedlies-git/common/views.py:62
+#: common/views.py:68
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Conectado com sucesso."
@@ -1275,76 +1450,106 @@ msgstr ""
"Você ainda não faz parte de nenhuma equipe de tradução. Você pode fazer "
"parte de alguma delas através de <a href=\"%(url)s\">seu perfil</a>."
-#: common/views.py:80 djamnedlies-git/common/views.py:69
+#: common/views.py:80
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Desculpe, sua conta foi desativada."
-#: common/views.py:82 djamnedlies-git/common/views.py:71
+#: common/views.py:82
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Erro ao conectar. Verifique seu nome de usuário e senha."
-#: common/views.py:122 djamnedlies-git/common/views.py:111
+#: common/views.py:122
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Sua conta foi ativada."
-#: djamnedlies-git/languages/views.py:49 djamnedlies-git/languages/views.py:65
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
+#: templates/login.html:15
+msgid "Log in with your username and password:"
+msgstr "Conectar com seu nome de usuário e senha:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
+#: templates/login.html:18
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+# Sem tradução
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
+#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Log in"
+msgstr "Conectar"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
+#: templates/login.html:34
+msgid "Or use your OpenID:"
+msgstr "Ou use seu OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+msgid "OpenID:"
+msgstr "OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
+#: templates/login.html:41
+msgid "Log in with OpenID"
+msgstr "Entrar com OpenID"
+
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
+#: languages/models.py:54
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
msgid "UI Translations"
msgstr "Traduções de Interface"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:14 people/forms.py:14
+#: languages/views.py:81 templates/release_detail.html:66
+msgid "Original strings"
+msgstr "Strings originais"
+
+#: people/forms.py:14
msgid "Choose a username:"
msgstr "Escolha um nome de usuário:"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:15 people/forms.py:15
+#: people/forms.py:15
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Deve conter somente letras, números, sublinhados ou hÃfens"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:16 people/forms.py:16
+#: people/forms.py:16
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:17 djamnedlies-git/templates/login.html:37
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
-msgid "OpenID:"
-msgstr "OpenID:"
-
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:20 djamnedlies-git/templates/login.html:21
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:21 people/forms.py:21
+#: people/forms.py:21
msgid "At least 7 characters"
msgstr "No mÃnimo 7 caracteres"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:23
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a senha:"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:31 people/forms.py:31
+#: people/forms.py:31
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Este nome de usuário já pertence a alguém. Escolha outro por favor."
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:39 people/forms.py:39
+#: people/forms.py:39
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Você deve fornecer um OpenID ou uma senha"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:42 people/forms.py:42
+#: people/forms.py:42
msgid "The passwords do not match"
msgstr "As senhas não conferem"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:65 people/forms.py:65
+#: people/forms.py:65
msgid "Account activation"
msgstr "Ativação de conta"
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:66 people/forms.py:66
+#: people/forms.py:66
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1354,66 +1559,79 @@ msgstr ""
"Isto é uma confirmação que seu registro no site %s foi efetuado. Para ativar "
"sua conta, clique no link abaixo ou copie e cole-o no navegador web."
-#: djamnedlies-git/people/forms.py:68 people/forms.py:68
+#: people/forms.py:68
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administradores do site %s"
-#: djamnedlies-git/people/models.py:36 people/models.py:36
+#: people/models.py:36
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: djamnedlies-git/people/models.py:37 people/models.py:37
+#: people/models.py:37
msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
msgstr "URL para uma imagem (.jpg, .png, ...) de uma carinha (hackergotchi)"
-#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38 teams/models.py:89
+#: people/models.py:38 teams/models.py:91
msgid "Web page"
msgstr "Página Web"
-#: djamnedlies-git/people/models.py:39 people/models.py:39
+#: people/models.py:39
msgid "IRC nickname"
msgstr "Apelido no IRC"
-#: djamnedlies-git/people/models.py:40 people/models.py:40
+#: people/models.py:40
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Conta do Bugzilla"
-#: djamnedlies-git/people/models.py:41 people/models.py:41
+#: people/models.py:41
msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'email' field"
msgstr "Isto deve ser um email, útil se diferente do campo 'email'"
-#: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:87
+#: people/views.py:86
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Você entrou na equipe '%s'."
-#: djamnedlies-git/people/views.py:89 people/views.py:93
+#: people/views.py:87
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Um novo membro entrou na equipe"
+
+#: people/views.py:88
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "%(name)s acabou de entrar na sua equipe de tradução em %(site)s"
+
+#: people/views.py:91
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Você já é um membro desta equipe."
-#: djamnedlies-git/people/views.py:112 people/views.py:116
+#: people/views.py:113
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Você foi removido da equipe '%s'."
-#: djamnedlies-git/people/views.py:128 people/views.py:132
+#: people/views.py:129
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Sua senha foi alterada."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:351
+#: stats/models.py:202
+msgid "This branch is not linked from any release"
+msgstr "Este ramo não está ligado a qualquer lançamento"
+
+#: stats/models.py:357
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, usando o antigo."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:373
+#: stats/models.py:359
+msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, estatÃsticas abortadas."
+
+#: stats/models.py:379
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Não pude copiar o novo arquivo POT para o local público."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:333
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
-msgstr "Este idioma não consta na lista DOC_LINGUAS."
-
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:659 stats/models.py:692
+#: stats/models.py:698
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1424,83 +1642,97 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:968
+#: stats/models.py:720
+#, python-format
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"Não existe uma entrada para este idioma na variável %(var)s no arquivo %"
+"(file)s."
+
+#: stats/models.py:974
msgid "Administration Tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:969
+#: stats/models.py:975
msgid "Development Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:970
+#: stats/models.py:976
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:971
+#: stats/models.py:977
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolvimento GNOME"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:972
+#: stats/models.py:978
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Módulos propostos"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:986 djamnedlies-git/stats/models.py:1252
-#: stats/models.py:1051 stats/models.py:1353
+#: stats/models.py:1057 stats/models.py:1361
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1084
+#: stats/models.py:1090
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensagem"
msgstr[1] "%(count)s mensagens"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1085
+#: stats/models.py:1091
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "atualizado em %(date)s"
#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1020
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: stats/models.py:1087 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:132
+#: stats/models.py:1093 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1090
+#: stats/models.py:1096
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s imagem"
msgstr[1] "%(count)s imagens"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1091
+#: stats/models.py:1097
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1094
+#: stats/models.py:1100
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s) â?? %(updated)s"
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:85 stats/utils.py:90
+#: stats/models.py:1184
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr "Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão da intltool."
+
+#: stats/models.py:1185
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
+msgstr ""
+"Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão do gnome-doc-utils."
+
+#: stats/utils.py:90
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Erro na verificação: 'intltool-update·-m'."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:91 stats/utils.py:96
+#: stats/utils.py:96
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Existem alguns arquivos faltando segundo POTFILES.in: %s"
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:100 stats/utils.py:105
+#: stats/utils.py:105
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1509,21 +1741,21 @@ msgstr ""
"Os seguintes arquivos são referenciados no POTFILES.in ou no POTFILES.skip "
"mas eles não existem: %s"
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112 stats/utils.py:130
+#: stats/utils.py:130
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "O módulo %s não se parece com um módulo gnome-doc-utils."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115 stats/utils.py:133
+#: stats/utils.py:133
#, python-format
msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
msgstr "DOC_MODULE não aponta para um arquivo real, usando '%s.xml'."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118 stats/utils.py:136
+#: stats/utils.py:141
msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "DOC_MODULE não aponta para um arquivo real, provavelmente uma macro."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133 stats/utils.py:152
+#: stats/utils.py:157
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1534,230 +1766,237 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206 stats/utils.py:237
+#: stats/utils.py:242
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "O arquivo PO '%s' não existe ou não pode ser lido."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226 stats/utils.py:257
+#: stats/utils.py:262
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"O arquivo PO '%s' não passou na verificação do msgfmt: não irei atualizar."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228 stats/utils.py:259
+#: stats/utils.py:264
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Não pude obter estatÃsticas do arquivo POT '%s'."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231 stats/utils.py:262
+#: stats/utils.py:267
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este arquivo PO tem o bit executável ligado."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259 stats/utils.py:290
+#: stats/utils.py:295
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "O arquivo PO '%s' não está codificado em UTF-8."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292 stats/utils.py:316
+#: stats/utils.py:321
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Este idioma não tem uma entrada no arquivo LINGUAS."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:322
+#: stats/utils.py:327
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Este idioma não está presente em ALL_LINGUAS no arquivo configure.in."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:322
+#: stats/utils.py:329
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Não sei onde procurar pela variável LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
+"módulo."
+
+#: stats/utils.py:336
msgid ""
-"Don't know where to look if this language is actually used, ask the module "
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
-"Não sei dizer se este idioma é realmente usado, pergunte ao mantenedor do "
+"Não sei onde procurar pela variável DOC_LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
"módulo."
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:216
+#: stats/utils.py:338
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgstr "Este idioma não consta na lista DOC_LINGUAS."
+
+#: teams/models.py:89
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#: teams/models.py:92
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de Discussão"
+
+#: teams/models.py:93
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "URL para inscrever-se"
+
+#: teams/models.py:200 vertimus/models.py:536 vertimus/models.py:586
+#, python-format
+msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgstr "Esta é uma mensagem automática enviada de %s."
+
+#: teams/models.py:218
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Nenhuma equipe para a localidade %s"
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:236
+#: teams/models.py:238
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:237
+#: teams/models.py:239
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:238
+#: teams/models.py:240
msgid "Committer"
msgstr "Committer"
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:132
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:239
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: teams/models.py:241 templates/teams/team_base.html:36
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordenador"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:44 teams/views.py:55
+#: teams/views.py:57
msgid "Committers"
msgstr "Committers"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:47 teams/views.py:58
+#: teams/views.py:60
msgid "No committers"
msgstr "Nenhum committer"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:49 teams/views.py:60
+#: teams/views.py:62
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisores"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:52 teams/views.py:63
+#: teams/views.py:65
msgid "No reviewers"
msgstr "Nenhum revisor"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:54 teams/views.py:65
+#: teams/views.py:67
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:57 teams/views.py:68
+#: teams/views.py:70
msgid "No translators"
msgstr "Nenhum tradutor"
-#: djamnedlies-git/templates/404.html:4 djamnedlies-git/templates/404.html:9
#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
msgid "Error: page not found"
msgstr "Erro: página não encontrada"
-#: djamnedlies-git/templates/404.html:11 templates/404.html:11
+#: templates/404.html:11
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "A página que você solicitou não foi encontrada neste servidor."
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:4 templates/500.html:4
+#: templates/500.html:4
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Erro no servidor (500)"
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:9 templates/500.html:9
+#: templates/500.html:9
msgid "Server Error"
msgstr "Erro no servidor"
-#: djamnedlies-git/templates/500.html:11 templates/500.html:11
+#: templates/500.html:11
msgid "We're sorry but a server error has occurred."
msgstr "Desculpe, mas aconteceu um erro no servidor."
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:26
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:42 templates/base.html:26
-#: templates/base.html.py:42
+#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
msgid "Home"
msgstr "InÃcio"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:27 templates/base.html:27
+#: templates/base.html:27
msgid "News"
msgstr "NotÃcias"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:28 templates/base.html:28
+#: templates/base.html:28
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:29 templates/base.html:29
+#: templates/base.html:29
msgid "Art"
msgstr "Arte"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:30 templates/base.html:30
+#: templates/base.html:30
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:31 templates/base.html:31
+#: templates/base.html:31
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:32 templates/base.html:32
+#: templates/base.html:32
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:42 templates/base.html:42
+#: templates/base.html:42
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Voltar a página Damned Lies"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:48
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:13 templates/base.html:48
-#: templates/index.html:13
+#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
msgid "Teams"
msgstr "Equipes"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:53
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:25 templates/base.html:53
-#: templates/index.html:27 templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:58 templates/base.html:58
+#: templates/base.html:58
msgid "Release sets"
msgstr "Versões"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:63
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:36 templates/base.html:63
-#: templates/index.html:43
+#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:74 templates/base.html:74
+#: templates/base.html:74
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
-# Sem tradução
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:77
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:29
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:12
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
-msgid "Log in"
-msgstr "Conectar"
+#: templates/base.html:94
+msgid "Copyright © 2006-2009"
+msgstr "Copyright © 2006-2009"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:94 templates/base.html:94
+#: templates/base.html:94
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projeto GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:96 templates/base.html:96
+#: templates/base.html:96
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
+#| "lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
msgid ""
-"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
+"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
msgstr ""
"Mantido no módulo <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/'>damned-"
"lies</a> em <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-#: djamnedlies-git/templates/base.html:98 templates/base.html:98
+#: templates/base.html:98
msgid "Hosted by"
msgstr "Hospedado pela"
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:4
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Este ramo está atualmente congelado para strings."
-#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:13
#: templates/branch_detail.html:13
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
-#: djamnedlies-git/templates/error.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:9
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:4
#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
msgstr "Mentiras cabeludas sobre o GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/error.html:9 templates/error.html:9
+#: templates/error.html:9
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:14 templates/index.html:14
+#: templates/index.html:14
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -1765,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"Lista de todas as equipes de tradução, com muitas informações tais como o "
"principal contato (coordenador), sites web e lista de discussão."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:15 templates/index.html:15
+#: templates/index.html:15
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -1774,7 +2013,16 @@ msgstr ""
"href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>criar a sua</"
"a>."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:22 templates/index.html:29
+#: templates/index.html:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"Vá até a <a href='%(team_url)s'>página do time %(language_name)s</a> e ajude-"
+"nos a traduzir o GNOME!"
+
+#: templates/index.html:29
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -1783,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"Lista de todos os idiomas os quais existem <a href='%(teams_url)s'>Equipes "
"de Tradução</a>."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:23 templates/index.html:30
+#: templates/index.html:30
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -1791,23 +2039,23 @@ msgstr ""
"Algumas equipes gerenciam mais de um idioma (geralmente simples variantes), "
"e aqui você pode ver todos os idiomas que o GNOME está sendo traduzido."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:27 templates/index.html:34
+#: templates/index.html:34
msgid "Release Sets"
msgstr "Versões"
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:28 templates/index.html:35
+#: templates/index.html:35
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "Lista de todas as versões do GNOME e de outros pacotes."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:30
+#: templates/index.html:37
msgid ""
-"Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth Toe" "
-"or "GNOME 2.14"."
+"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
+"2.26"."
msgstr ""
-"Exemplos de versões são "GNOME Office" "Fifth Toe" ou "
-""GNOME 2.26"."
+"Exemplos de versões são "GNOME Infrastructure" ou "GNOME "
+"2.26"."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:31 templates/index.html:38
+#: templates/index.html:38
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -1815,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"Os pacotes oficiais do GNOME são divididos em categorias, tais como ""
"Desktop" e "Platform"."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:33 templates/index.html:40
+#: templates/index.html:40
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -1823,11 +2071,11 @@ msgstr ""
"Entre aqui se você quer comparar o suporte aos idiomas em qualquer uma "
"destas versões ou pacotes."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:37 templates/index.html:44
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Lista de todos os módulos com suas estatÃsticas."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:39 templates/index.html:46
+#: templates/index.html:46
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -1835,26 +2083,24 @@ msgstr ""
"Módulos são bibliotecas ou aplicativos, com um ou mais ramos de "
"desenvolvimento inclusos."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:40
+#: templates/index.html:47
msgid ""
-"They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
-"them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
msgstr ""
-"Eles são geralmente obtidos do SVN, e nós mantemos todas as informações "
+"Eles são geralmente obtidos do Git, e nós mantemos todas as informações "
"relevantes sobre eles (Bugzilla, página web, mantenedores, etc)."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:46 templates/index.html:53
+#: templates/index.html:53
msgid "Translated by:"
msgstr "Traduzido por:"
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:10
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:11
#: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Você já está conectado como %(username)s."
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:13 templates/login.html:13
+#: templates/login.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
@@ -1862,87 +2108,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se você não tem uma conta neste site, <a href='%(link)s'>crie</a> uma agora."
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:15
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
-msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Conectar com seu nome de usuário e senha:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:18
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuário:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:22 templates/login.html:22
+#: templates/login.html:22
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:34
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:34
-msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "Ou use seu OpenID:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/login.html:40
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:41
-msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Entrar com OpenID"
-
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:6
#: templates/module_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "EstatÃsticas do módulo: %(name)s"
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:55
#: templates/module_detail.html:55
msgid "Maintainers"
msgstr "Mantenedores"
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:63
#: templates/module_detail.html:63
msgid "Bug reporting"
msgstr "Relatório de Erros"
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:66
#: templates/module_detail.html:66
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Ver os erros relacionados a i18n"
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:68
-msgid "Report bugs to Bugzilla"
-msgstr "Relatar algum erro no Bugzilla"
+#: templates/module_detail.html:68
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Relate um erro"
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:77
#: templates/module_detail.html:77
msgid "Branches:"
msgstr "Ramos:"
-#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:97
-#: templates/module_detail.html:97
+#: templates/module_detail.html:100
msgid "Browse Repository"
msgstr "Navegar no repositório"
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:4
#: templates/module_images.html:4
#, python-format
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
msgstr "Status da figura de doc. do módulo: %(name)s"
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:12
#: templates/module_images.html:12
msgid "Figures translation status"
msgstr "Tradução das imagens"
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:17
#: templates/module_images.html:17
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:32
-#: templates/module_images.html:30
+#: templates/module_images.html:34
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
"string to translate)"
@@ -1950,71 +2162,61 @@ msgstr ""
"Traduzida, mas usa a original (talvez a imagem não tenha nenhuma palavra a "
"ser traduzida)"
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:36
-#: templates/module_images.html:34
+#: templates/module_images.html:38
msgid "Fuzzy"
msgstr "Aproximada"
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:41
-#: templates/module_images.html:39
+#: templates/module_images.html:45
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "Arquivo não existente (erro "Técnico")"
-#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:44
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:48
msgid "Not translated"
msgstr "Não traduzidas"
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:9 templates/module_list.html:4
-#: templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Módulos GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:11 templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:11
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr ""
"Escolha um módulo abaixo para ver algumas mentiras cabeludas sobre ele:"
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:5
-#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:20
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
+#, python-format
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+
#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Comparação de lançamentos"
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:10
#: templates/release_detail.html:10
#, python-format
msgid "%(name)s Release"
msgstr "%(name)s"
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:13
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. Please "
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Os módulos neste pacote não estão no repositório SVN do GNOME. Por favor, "
+"Os módulos desta versão não estão no repositório Git do GNOME. Por favor, "
"veja a página web de cada um para saber para onde enviar as traduções."
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:19
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:30
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
#: templates/languages/language_release_summary.html:9
msgid "User Interface"
msgstr "Interface"
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:34
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27
#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
#: templates/stats_show.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:9
@@ -2022,58 +2224,44 @@ msgstr "Interface"
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:9 templates/release_list.html:4
-#: templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Versões do GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:11
#: templates/release_list.html:11
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Escolha uma versão ou um pacote abaixo para ver mais detalhes sobre ele:"
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:13
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/release_list.html:25
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Versões antigas"
+
#: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
msgid "Download POT file"
msgstr "Baixar o arquivo POT"
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:17
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
#: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
msgid "Notices"
msgstr "Alertas"
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:165 templates/stats_show.html:30
-#: vertimus/models.py:189
+#: templates/stats_show.html:30 vertimus/models.py:189
msgid "Translated"
msgstr "Traduzido"
-#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:50
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
#: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostrar imagens dos documentos"
-#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:4
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administração do Damned Lies"
-#: djamnedlies-git/templates/feeds/actions_description.html:6
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
msgid "No comment"
msgstr "Nenhum comentário"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:63
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:64
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:47
@@ -2081,28 +2269,21 @@ msgstr "Nenhum comentário"
msgid "All modules"
msgstr "Todos os módulos"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:25
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
#: templates/languages/language_release.html:25
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Esconder os módulos 100% traduzidos"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:29
#: templates/languages/language_all_modules.html:27
#: templates/languages/language_release.html:29
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostrar todos os módulos"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:9
#: templates/languages/language_list.html:4
#: templates/languages/language_list.html:9
msgid "GNOME Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:11
#: templates/languages/language_list.html:11
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
@@ -2110,134 +2291,114 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "O GNOME está sendo traduzido para o seguinte %(numb)s idioma:\n"
msgstr[1] "O GNOME está sendo traduzido para os seguintes %(numb)s idiomas:\n"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:42
+#: templates/languages/language_release.html:33
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Os módulos neste pacote não estão no repositório git do GNOME. Por favor, "
+"veja a página web de cada um para saber para onde enviar as traduções."
+
#: templates/languages/language_release.html:43
msgid "Download all po files"
msgstr "Baixar todos os arquivos po"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
#: templates/languages/language_release_stats.html:21
#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
#: templates/languages/language_release_stats.html:21
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
#: templates/languages/language_release_stats.html:21
msgid "Statistics"
msgstr "EstatÃsticas"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:32
#: templates/languages/language_release_stats.html:32
msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% traduzido)"
-#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:99
#: templates/languages/language_release_stats.html:103
msgid "Error summary"
msgstr "Resumo dos erros"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:5
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+msgid "Release"
+msgstr "Versão"
+
#: templates/people/person_base.html:5
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Colaborador GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:12
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:7
#: templates/people/person_base.html:12
#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Mudar seus detalhes"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:13
#: templates/people/person_base.html:13
msgid "Change your password"
msgstr "Mudar sua senha"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:14
#: templates/people/person_base.html:14
msgid "Join a team"
msgstr "Entrar em uma equipe"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:22
#: templates/people/person_detail.html:22
msgid "Site Language:"
msgstr "Idioma do site:"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:33
#: templates/people/person_detail.html:33
msgid "Choose"
msgstr "Escolha"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:39
#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Maintains:"
msgstr "Mantém:"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:50
#: templates/people/person_detail.html:50
msgid "Working on"
msgstr "Trabalhando em"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:12
+#: templates/teams/team_edit.html:27
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:8
#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
msgid "GNOME Contributors"
msgstr "Colaboradores GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:10
#: templates/people/person_list.html:10
msgid "GNOME is being developed by following people:"
msgstr "O GNOME está sendo desenvolvido pelas seguintes pessoas:"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:27
#: templates/people/person_overview.html:27
msgid "Instant messaging:"
msgstr "Mensageiro instantâneo:"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:34
#: templates/people/person_overview.html:34
msgid "Bugzilla account:"
msgstr "Conta Bugzilla:"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:38
-msgid "SVN account:"
-msgstr "Conta SVN:"
-
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:6
#: templates/people/person_password_change_form.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Mudança de senha"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:8
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@@ -2246,88 +2407,68 @@ msgstr ""
"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:15
#: templates/people/person_password_change_form.html:15
msgid "Old password:"
msgstr "Senha atual:"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
#: templates/people/person_password_change_form.html:21
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "New password:"
msgstr "Nova senha:"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: templates/people/person_password_change_form.html:30
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Change my password"
msgstr "Alterar minha senha"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:8
#: templates/people/person_team_join_form.html:8
msgid "Join a new team"
msgstr "Entrar em uma nova equipe"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:11
#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
msgstr "Eu gostaria de entrar na seguinte equipe como \"tradutor\":"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:13
#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/people/person_team_membership.html:5
msgid "Member of teams"
msgstr "Membro da(s) equipe(s)"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:9
#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membro da equipe %(team_name)s (%(role_name)s)"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:12
#: templates/people/person_team_membership.html:12
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
-#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:13
#: templates/people/person_team_membership.html:13
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Tem certeza que deseja deixar esta equipe?"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Password reset complete"
msgstr "Redefinição da senha terminada"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Sua senha foi definida. Pode continuar sua navegação e se conectar."
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:9
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Password reset"
msgstr "Redefinir a senha"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:10
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "Nova senha"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
@@ -2336,12 +2477,10 @@ msgstr ""
"Por favor, informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se "
"você digitou corretamente."
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Falha ao redefinir a senha"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
@@ -2350,14 +2489,11 @@ msgstr ""
"O link para redefinição da senha é inválido, provavelmente porque ele já foi "
"usado. Por favor, solicite novamente a redefinição da senha."
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:9
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "Password reset successful"
msgstr "Senha redefinida"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
@@ -2366,7 +2502,6 @@ msgstr ""
"Nós enviamos no e-mail informado instruções para definir uma senha nova. "
"Você deve recebê-las em breve."
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
@@ -2375,22 +2510,18 @@ msgstr ""
"Esqueceu sua senha? Digite seu endereço de e-mail abaixo e nós enviaremos "
"instruções para você definir uma senha nova."
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail:"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Reset my password"
msgstr "Limpar minha senha"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:9
#: templates/registration/register.html:9
msgid "Account Registration"
msgstr "Criação de conta"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:13
#: templates/registration/register.html:13
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
@@ -2399,7 +2530,6 @@ msgstr ""
"Aqui você pode se registrar para obter uma conta neste site. Isso só é útil "
"se você planeja contribuir traduzindo o GNOME."
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:14
#: templates/registration/register.html:14
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
@@ -2408,27 +2538,22 @@ msgstr ""
"Depois que se registrar e se conectar no site, você está apto a entrar em "
"qualquer equipe de tradução, na página do seu perfil."
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:28
#: templates/registration/register.html:28
msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
msgstr "Autenticar via OpenID <strong>ou</strong> senha:"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:34
#: templates/registration/register.html:34
msgid "Register with OpenID"
msgstr "Registrar com OpenID"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:46
#: templates/registration/register.html:46
msgid "Register with password"
msgstr "Registrar com senha"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:8
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid "Registration Success"
msgstr "Registrado com sucesso"
-#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:10
#: templates/registration/register_success.html:10
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
@@ -2437,272 +2562,299 @@ msgstr ""
"O registro foi efetuado com sucesso. Você receberá um email contendo um link "
"para ativar sua conta."
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:6
#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:9
#: templates/teams/team_base.html:14
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Página Web da equipe de tradução para o %(lang)s:"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:13
#: templates/teams/team_base.html:18
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:15
#: templates/teams/team_base.html:20
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Relatar um erro de tradução"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:16
#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Mostrar erros existentes"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:20
#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Mailing List:"
msgstr "Lista de Discussão:"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:22
#: templates/teams/team_base.html:27
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Enviar email para a lista"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:24
#: templates/teams/team_base.html:29
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:5
+#: templates/teams/team_detail.html:7
#, python-format
-msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Atividades recentes da equipe %(lang)s no projeto de tradução GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:14
-#: templates/teams/team_detail.html:39
+#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Equipe de tradução para o %(lang)s"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
-msgid "Release"
-msgstr "Versão"
+#: templates/teams/team_detail.html:48
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"Se não existe nenhuma equipe para este idioma. Veja <a href='http://live."
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>o Wiki do GTP</a> para obter "
+"maiores informações sobre o processo de criação de uma nova equipe de "
+"tradução."
+
+#: templates/teams/team_detail.html:58
+msgid "Plural forms:"
+msgstr "Formas de plurais:"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:60
+msgid "Archives"
+msgstr "Arquivos"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:69
-#: templates/teams/team_detail.html:64
+#: templates/teams/team_detail.html:66
msgid "Team membership"
msgstr "Participação nas equipes"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:80
-#: templates/teams/team_detail.html:75
+#: templates/teams/team_detail.html:77
msgid "Apply modifications"
msgstr "Aplicar modificações"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:4
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:9
+#: templates/teams/team_edit.html:23
+msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgstr ""
+"Este time está usando o gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus para "
+"traduções"
+
+#: templates/teams/team_edit.html:25
+msgid ""
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+"Este conteúdo pode usar a sintaxe <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a>"
+
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
msgstr "Equipes de tradução do GNOME"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:12
#: templates/teams/team_list.html:12
msgid "Select a team below to see more information about it:"
msgstr "Escolha uma equipe abaixo para ver mais informações sobre ela:"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:25
#: templates/teams/team_list.html:25
#, python-format
msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Coordenada por <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:34
-#: templates/teams/team_list.html:34
+#: templates/teams/team_list.html:36
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Atualmente não há nenhuma equipe de tradução no GNOME. :("
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Tradução do módulo %(name)s"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:13
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Usado nas versões/pacotes:"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Download PO file"
msgstr "Baixar o arquivo PO"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Translated:"
msgstr "Traduzido:"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Atividades em andamento no mesmo módulo:"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
-msgid "Action History"
-msgstr "Histórico de ações"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
+#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
+#. which should be localized in Django itself
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:832
+#, python-format
+msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
+msgstr "Ações arquivadas - (%(human_level)s séries arquivadas"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+msgid "(Return to current)"
+msgstr "(Retorna para o atual)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+msgid "(Previous action history)"
+msgstr "(Histórico de ações anteriores)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
msgid "diff with:"
msgstr "diff com:"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+msgid "No current actions."
+msgstr "Não há ações atuais."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
msgid "New Action"
msgstr "Nova ação"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
#, python-format
msgid ""
"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "Você precisa estar conectado e ser um membro da equipe %(team_name)s."
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
msgid "Diff between po files"
msgstr "DIFF entre os arquivos po"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
msgid "<- Back to actions"
msgstr "<- Voltar para página anterior"
-#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: Ambos os arquivos estão mesclados com o último arquivo POT."
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:43 vertimus/feeds.py:43
+#: vertimus/feeds.py:43
#, python-format
msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s - Atividades do Vertimus para o idioma %(lang)s"
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:52 vertimus/feeds.py:52
+#: vertimus/feeds.py:52
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Atividades recentes no Projeto de Tradução GNOME para o idioma %s"
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:88 vertimus/feeds.py:89
+#: vertimus/feeds.py:89
#, python-format
msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s - Atividades do Vertimus para a equipe %(lang)s"
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:97 vertimus/feeds.py:98
+#: vertimus/feeds.py:98
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Atividades recentes da equipe %s do Projeto de Tradução GNOME"
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:38 vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:38
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:42 vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:42
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:47 vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:47
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:48 vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:48
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Envie um arquivo .po, .gz, .bz2 ou .png"
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:59 vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:59
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Somente arquivos com extensão .po, .bz2 ou .png são admitidos."
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:64 vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:64
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"O arquivo .po não passou no teste 'msgfmt -vc'. Por favor corrija-o e tente "
"novamente."
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74 vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:71
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr ""
+"Ação inválida. Provavelmente alguém submeteu outra ação imediatamente antes "
+"de você."
+
+#: vertimus/forms.py:77
+msgid "A comment is needed for this action."
+msgstr "� necessário um comentário para esta ação."
+
+#: vertimus/forms.py:80
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "� necessário um comentário ou um arquivo para esta ação."
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77 vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:83
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "� necessário um arquivo para esta ação."
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80 vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:86
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Por favor, não envie um arquivo junto com a ação \"Reservar\"."
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:139 vertimus/models.py:163
+#: vertimus/models.py:163
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:152 vertimus/models.py:176
+#: vertimus/models.py:176
msgid "Translating"
msgstr "Traduzindo"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:182 vertimus/models.py:206
+#: vertimus/models.py:206
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisando"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:197 vertimus/models.py:221
+#: vertimus/models.py:221
msgid "Proofread"
msgstr "Revisado"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:212 vertimus/models.py:236
+#: vertimus/models.py:236
msgid "To Review"
msgstr "Precisa melhorar"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:224 vertimus/models.py:248
+#: vertimus/models.py:248
msgid "To Commit"
msgstr "Pronto para submissão"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:239 vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:263
msgid "Committing"
msgstr "Submetendo"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:253 vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:277
msgid "Committed"
msgstr "Submetido"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:341 vertimus/models.py:322
+#: vertimus/models.py:322
msgid "File in repository"
msgstr "Arquivo no repositório"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:348
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:130 djamnedlies-git/vertimus/views.py:136
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:146 vertimus/models.py:334
-#: vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/models.py:334 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
+#: vertimus/views.py:176
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Arquivo enviado por %(name)s·em·%(date)s"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:460 vertimus/models.py:520
+#: vertimus/models.py:521
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2719,24 +2871,15 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:473
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:523 vertimus/models.py:533
-#: vertimus/models.py:583
+#: vertimus/models.py:534 vertimus/models.py:584
msgid "Without comment"
msgstr "Sem comentários"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:475
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 teams/models.py:198
-#: vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
-#, python-format
-msgid "This is an automated message sent from %s."
-msgstr "Esta é uma mensagem automática enviada de %s."
-
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:482 vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:543
msgid "Write a comment"
msgstr "Escrever um comentário"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:511 vertimus/models.py:571
+#: vertimus/models.py:572
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2753,250 +2896,117 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:533 vertimus/models.py:593
+#: vertimus/models.py:594
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para tradução"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:545 vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:606
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Enviar a nova tradução"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:560 vertimus/models.py:620
+#: vertimus/models.py:621
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisão"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:572 vertimus/models.py:632
+#: vertimus/models.py:633
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Enviar a tradução revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:588 vertimus/models.py:648
+#: vertimus/models.py:649
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pronto para submissão"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:604 vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:665
msgid "Submit to repository"
msgstr "Enviar ao repositório"
#. Commit failed, state unchanged
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:618 vertimus/models.py:678
+#: vertimus/models.py:679
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "O commit falhou. O erro foi: '%s'"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:628 vertimus/models.py:688
+#: vertimus/models.py:689
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para submissão"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:641 vertimus/models.py:701
+#: vertimus/models.py:702
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar da submissão"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:656 vertimus/models.py:716
+#: vertimus/models.py:717
msgid "Review required"
msgstr "Precisa melhorar"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:695
-msgid "Backup the actions"
-msgstr "Backup das ações"
+#: vertimus/models.py:732
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Arquivar as ações"
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:734 vertimus/models.py:770
+#: vertimus/models.py:771
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfazer a última ação"
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:129 djamnedlies-git/vertimus/views.py:161
#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "Erro: O arquivo %s contém caracteres inválidos."
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152 vertimus/views.py:182
+#: vertimus/views.py:182
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgstr "�ltimo arquivo no repositório para %(lang)s"
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155 vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:185
msgid "Latest POT file"
msgstr "Ã?ltimo arquivo POT"
-#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:54
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:66
-msgid "Original strings"
-msgstr "Strings originais"
-
-#: people/views.py:88
-msgid "A new person joined your team"
-msgstr "Um novo membro entrou na equipe"
-
-#: people/views.py:89
-#, python-format
-msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr "%(name)s acabou de entrar na sua equipe de tradução em %(site)s"
-
-#: stats/models.py:353
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, estatÃsticas abortadas."
-
-#: stats/models.py:714
-#, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr ""
-"Não existe uma entrada para este idioma na variável %(var)s no arquivo %"
-"(file)s."
-
-#: stats/models.py:1178
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr "Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão da intltool."
-
-#: stats/models.py:1179
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão do gnome-doc-utils."
-
-#: stats/utils.py:324
-msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
-"Não sei onde procurar pela variável LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
-"módulo."
-
-#: stats/utils.py:331
-msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-"maintainer."
-msgstr ""
-"Não sei onde procurar pela variável DOC_LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
-"módulo."
-
-#: teams/models.py:90
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de Discussão"
-
-#: teams/models.py:91
-msgid "URL to subscribe"
-msgstr "URL para inscrever-se"
-
-#: templates/base.html:94
-msgid "Copyright © 2006-2009"
-msgstr "Copyright © 2006-2009"
-
-#: templates/index.html:19
-#, python-format
-msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
-"to translate GNOME!"
-msgstr ""
-"Vá até a <a href='%(team_url)s'>página do time %(language_name)s</a> e ajude-"
-"nos a traduzir o GNOME!"
-
-#: templates/index.html:37
-msgid ""
-"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
-"2.26"."
-msgstr ""
-"Exemplos de versões são "GNOME Infrastructure" ou "GNOME "
-"2.26"."
-
-#: templates/index.html:47
-msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr ""
-"Eles são geralmente obtidos do Git, e nós mantemos todas as informações "
-"relevantes sobre eles (Bugzilla, página web, mantenedores, etc)."
-
-#: templates/module_detail.html:68
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Relate um erro"
-
-#: templates/release_detail.html:13
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Os módulos desta versão não estão no repositório Git do GNOME. Por favor, "
-"veja a página web de cada um para saber para onde enviar as traduções."
-
-#: templates/release_list.html:25
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Versões antigas"
-
-#: templates/languages/language_release.html:33
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Os módulos neste pacote não estão no repositório git do GNOME. Por favor, "
-"veja a página web de cada um para saber para onde enviar as traduções."
-
-#: templates/teams/team_detail.html:6
-#, python-format
-msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "Atividades recentes da equipe %(lang)s no projeto de tradução GNOME"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:46
-msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
-"to get more information about the process of building a new translation team."
-msgstr ""
-"Se não existe nenhuma equipe para este idioma. Veja <a href='http://live."
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>o Wiki do GTP</a> para obter "
-"maiores informações sobre o processo de criação de uma nova equipe de "
-"tradução."
-
-#: templates/teams/team_detail.html:56
-msgid "Plural forms:"
-msgstr "Formas de plurais:"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
+#~ "module maintainer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não sei dizer se este idioma é realmente usado, pergunte ao mantenedor do "
+#~ "módulo."
-#: templates/teams/team_detail.html:58
-msgid "Archives"
-msgstr "Arquivos"
+#~ msgid ""
+#~ "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth "
+#~ "Toe" or "GNOME 2.14"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exemplos de versões são "GNOME Office" "Fifth Toe" ou "
+#~ ""GNOME 2.26"."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
+#~ msgid ""
+#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
+#~ "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eles são geralmente obtidos do SVN, e nós mantemos todas as informações "
+#~ "relevantes sobre eles (Bugzilla, página web, mantenedores, etc)."
-#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
-#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107 vertimus/models.py:831
-#, python-format
-msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
-msgstr "Ações arquivadas - (%(human_level)s séries arquivadas"
+#~ msgid "Report bugs to Bugzilla"
+#~ msgstr "Relatar algum erro no Bugzilla"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
-msgid "(Return to current)"
-msgstr "(Retorna para o atual)"
+#~ msgid ""
+#~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
+#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os módulos neste pacote não estão no repositório SVN do GNOME. Por favor, "
+#~ "veja a página web de cada um para saber para onde enviar as traduções."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:114
-msgid "(Previous action history)"
-msgstr "(Histórico de ações anteriores)"
+#~ msgid "SVN account:"
+#~ msgstr "Conta SVN:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
-msgid "No current actions."
-msgstr "Não há ações atuais."
+#~ msgid ""
+#~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
+#~ msgstr "Atividades recentes da equipe %(lang)s no projeto de tradução GNOME"
-#: vertimus/forms.py:71
-msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr ""
-"Ação inválida. Provavelmente alguém submeteu outra ação imediatamente antes "
-"de você."
+#~ msgid "Action History"
+#~ msgstr "Histórico de ações"
-#: vertimus/models.py:731
-msgid "Archive the actions"
-msgstr "Arquivar as ações"
+#~ msgid "Backup the actions"
+#~ msgstr "Backup das ações"
#~ msgid "The Gimp Manual"
#~ msgstr "O Manual do Gimp"
@@ -3047,9 +3057,6 @@ msgstr "Arquivar as ações"
#~ msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
#~ msgstr "GNOME Fifth Toe (Aplicativos Extra)"
-#~ msgid "Browse CVS"
-#~ msgstr "Navegar no CVS"
-
#~ msgid "Browse SVN"
#~ msgstr "Navegar no SVN"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]