[library-web] Updated Brazilian Portuguese Translation
- From: Jonh Wendell <jwendell src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Brazilian Portuguese Translation
- Date: Mon, 17 May 2010 12:49:52 +0000 (UTC)
commit b87e21db802f21bb2523b8e920c3d30771b92baf
Author: Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>
Date: Mon May 17 09:49:38 2010 -0300
Updated Brazilian Portuguese Translation
po/pt_BR.po | 198 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9aa2224..66f5b9c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2008,2009.
# Rodrigo Braga de Abreu <tiopasin gmail com>, 2008.
# Ricardo Ichizo <n1ghtcr4wler gmail com>, 2008.
-# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2008, 2010.
+# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-05 11:55-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 09:48-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-16 13:23-0300\n"
"Last-Translator: Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -592,6 +592,10 @@ msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr "Biblioteca para Renderização de Gráficos Vetoriais SVG."
#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+msgid "Libxml++ Tutorial"
+msgstr "Tutorial da Libxml++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid ""
"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -608,11 +612,11 @@ msgstr ""
"bem como agir como um guia de como pré-configurar as configurações do "
"ambiente de trabalho."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid "Menu Specification"
msgstr "Especificação de Menu"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -620,11 +624,11 @@ msgstr ""
"ORBit é um servidor CORBA rápido e leve. O componente de arquitetura do "
"GNOME, Bonobo, é construÃdo usando CORBA."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid "Other related libraries"
msgstr "Outras Bibliotecas Relacionadas"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -634,19 +638,19 @@ msgstr ""
"aplicativos GNOME. Ela tem um extenso suporte a diversos sistemas de escrita "
"usados ao redor do mundo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid "Plugins for GNOME Applications"
msgstr "Plug-ins para Aplicativos GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
msgstr "PossÃveis partes da pilha do GNOME 3.0"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr "Poderosa e completa biblioteca para manipulação de XML."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
@@ -654,35 +658,35 @@ msgstr ""
"Poderoso framework para criação de aplicativos multimÃdia. Tem suporte a "
"áudio e vÃdeo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr "Manual de Referência do PyGObject"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "Manual de Referência PyGTK"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid "References"
msgstr "Referências"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid "Release Planning"
msgstr "Planejamento de Versões"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "Especificação de Banco de Dados MIME-info Compartilhado"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid ""
"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -691,7 +695,7 @@ msgstr ""
"um membro da comunidade GNOME. Existem vários sub-projetos para você "
"escolher."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
@@ -699,11 +703,11 @@ msgstr ""
"Biblioteca de Arquivos Estruturada (GSF) é uma abstração de E/S para leitura/"
"gravação de arquivos combinados."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid "Telepathy Stack"
msgstr "Pilha do Telepathy"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid ""
"Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
"including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
@@ -715,11 +719,11 @@ msgstr ""
"Ele abstrai as diferenças entre protocolos para prover uma interface "
"unificada para aplicativos."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr "Widget emulador de terminal usado pelo terminal do GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
@@ -727,7 +731,7 @@ msgstr ""
"A biblioteca AT-SPI fornece interfaces que são usadas por tecnologias de "
"acessibilidade."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
@@ -735,7 +739,7 @@ msgstr ""
"A biblioteca Bonobo UI fornece um número de controles de interface de "
"usuário usando o framework de componentes Bonobo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -745,7 +749,7 @@ msgstr ""
"e descrição dele. Estes arquivos são usados por lançadores de aplicativos e "
"para a criação de menus de aplicativos que podem ser lançados."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -755,7 +759,7 @@ msgstr ""
"publicar dados usando HTTPS, anunciar essas informações via DNS-SD, "
"encontrar essa informação e finalmente consumi-la."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -763,7 +767,7 @@ msgstr ""
"O rastreador de falhas do GNOME lhe permite enviar, de forma organizada, "
"relatos de falhas que você encontrou aos desenvolvedores."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -773,7 +777,7 @@ msgstr ""
"vários utilitários úteis para as ferramentas de desenvolvimento GNOME e "
"aplicativos GNOME em geral."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
msgid ""
"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
"packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -782,7 +786,7 @@ msgstr ""
"principais pacotes GNOME, e permite a coordenação do desenvolvimento do "
"GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
msgid ""
"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
@@ -792,7 +796,7 @@ msgstr ""
"a vida dos desenvolvedores. Ela tem um construtor gráfico de interface, um "
"sistema de ajuda integrado para referência à API e mais."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
@@ -800,7 +804,7 @@ msgstr ""
"O widget GnomeCanvas fornece um widget flexÃvel para a criação interativa de "
"gráficos estruturados."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -809,7 +813,7 @@ msgstr ""
"linguagem XML para definir a transformação pra XML. Libxslt é baseada em "
"libxml2."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"The guides provide the common practices used in code and interface design "
"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -819,7 +823,7 @@ msgstr ""
"dentro da plataforma GNOME assim como conhecimento detalhado sobre alguns "
"aplicativos e componentes."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -829,7 +833,7 @@ msgstr ""
"de aplicativos modernos, incluindo gerenciamento de sessão, ativação de "
"arquivos e URIs e exibição de ajuda."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -837,7 +841,7 @@ msgstr ""
"A biblioteca libgnomeui fornece widgets adicionais para aplicativos. Muitos "
"dos widgets da libgnomeui já estão portados para GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid ""
"The references contain the Application Programming Interface, list of "
"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -847,7 +851,7 @@ msgstr ""
"de funções, classes e métodos das bibliotecas da plataforma GNOME e os "
"padrões usados dentro da plataforma GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
@@ -855,7 +859,7 @@ msgstr ""
"Este tutorial do GTK+ é escrito para a linguagem de programação C. E é "
"adequado a programadores iniciantes e intermediários."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
@@ -863,7 +867,7 @@ msgstr ""
"Esta especificação do freedesktop.org tenta unificar os sistemas de bancos "
"de dados MIME atualmente em uso pelos ambientes X."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
@@ -871,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Esta especificação do freedesktop.org descreve um meio comum para nomear "
"Ãcones e seu contexto em um tema de Ãcones."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
@@ -879,7 +883,7 @@ msgstr ""
"Esta especificação do freedesktop.org descreve um meio comum para armazenar "
"temas de Ãcones."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -891,7 +895,7 @@ msgstr ""
"podem requisitar um aplicativo especÃfico a ser executado ou um arquivo "
"especÃfico na mÃdia pode ser aberto depois dela ter sido montada."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
@@ -899,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Esta especificação do freedesktop.org descreve como os menus são construÃdos "
"a partir das entradas de ambiente de trabalho."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
@@ -907,7 +911,7 @@ msgstr ""
"Esta especificação do freedesktop.org padroniza extensões para o ICCM entre "
"ambientes X."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid ""
"This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
"GNOME 3.0. The content is subject to change."
@@ -915,7 +919,7 @@ msgstr ""
"Esta sub-seção contém diversas bibliotecas que espera-se que estejam no "
"GNOME 3.0. O conteúdo está sujeito a alterações."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -927,7 +931,7 @@ msgstr ""
"rápida e facilmente. A biblioteca libtracker-common é a base para as rotinas "
"usadas tanto no servidor (daemon) quanto no indexador."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -939,7 +943,7 @@ msgstr ""
"rápida e facilmente. A biblioteca libtracker-module ajuda desenvolvedores a "
"escreverem módulos que extraem conteúdos que o Tracker não suporta."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
msgid ""
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -956,26 +960,26 @@ msgstr ""
"communication) necessária para a troca de mensagens com uma instância já em "
"execução."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
msgid "Vala API References"
msgstr "Vala - Referências de API"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Interfaces Vala para GTK+, GNOME e Bibliotecas Relacionadas"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid ""
"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
msgstr ""
"Vários links para você aprender mais sobre o desenvolvimento GNOME e começar "
"a colaborar."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -986,27 +990,27 @@ msgstr ""
"procurados para definir um ou mais diretórios base relativos a quais "
"arquivos devem ser localizados."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
msgstr "Escrevendo módulos de estilo novo para o miniaplicativo Deskbar"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "Especificação do XDG Base Directory"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
msgstr "Documentação da clutter-box2dmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
msgstr "Documentação da clutter-gtkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid "cluttermm Documentation"
msgstr "Documentação da cluttermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
msgid ""
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -1016,52 +1020,56 @@ msgstr ""
"é prover um backend para GSettings em plataformas que ainda não tem sistemas "
"de armazenamento de configuração."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
msgid "glibmm Documentation"
msgstr "Documentação da glibmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid "goocanvasmm Documentation"
msgstr "Documentação da goocanvasmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
msgid "gstreamermm Documentation"
msgstr "Documentação da gstreamermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+msgid "gtkglextmm Documentation"
+msgstr "Documentação da gtkglextmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "Documentação da gtkmm"
#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
#. Deskbar-Applet document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
msgid ""
"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+#: ../data/overlay.xml.in.h:132
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
@@ -1069,7 +1077,7 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
@@ -1077,20 +1085,20 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+#: ../data/overlay.xml.in.h:138
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
@@ -1098,50 +1106,50 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:147
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+#: ../data/overlay.xml.in.h:153
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:157
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:161
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "Documentação da API da java-gnome"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
msgid "libart Reference Manual"
msgstr "Manual de Referência da libart"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1149,11 +1157,15 @@ msgstr ""
"libcanberra é uma implementação das especificações do XDG para tema e nome "
"de sons, para geração de eventos sonoros em desktops livres."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:167
+msgid "libgda-uimm Documentation"
+msgstr "Documentação da libgda-uimm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:168
msgid "libgdamm Documentation"
msgstr "Documentação da libgdamm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:166
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
msgid ""
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1165,15 +1177,15 @@ msgstr ""
"notificações podem ser usadas para informar um evento a um usuário ou "
"mostrar qualquer informação sem incomodar o usuário."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:167
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
msgid "librsvgmm Documentation"
msgstr "Documentação da librsvgmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
msgid "libsigc++ Documentation"
msgstr "Documentação da libsigc++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:172
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1182,23 +1194,27 @@ msgstr ""
"Gobjects e o loop principal da glib, para integrar corretamente com "
"aplicativos GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
msgid "libvtemm Documentation"
msgstr "Documentação da libvtemm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+msgid "libxml++ Documentation"
+msgstr "Documentação da libxml++"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr "Manual de Referência da libxml2"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr "Manual de Referência da libxslt"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:177
msgid "pangomm Documentation"
msgstr "Documentação da pangomm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:178
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "Manual de Referência da telepathy-glib"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]