[gtranslator] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated French translation
- Date: Sun, 16 May 2010 18:27:07 +0000 (UTC)
commit 41cd43f09590aaa4a85c2d38bea163c0cf35642c
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Sun May 16 20:26:32 2010 +0200
Updated French translation
Contributed by Laurent Coudeur and Claude Paroz
po/fr.po | 328 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 153 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2c81b17..e427497 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,8 +1,7 @@
# French translation of gtranslator.
-# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
#
-#
# Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2000-2004.
# Jeremy Simon <jsimon13 yahoo fr>, 2001.
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80 ifrance com>, 2004.
@@ -12,13 +11,14 @@
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2010.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009.
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator-HEAD-po-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 21:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -545,9 +545,9 @@ msgstr "Utiliser un éditeur externe"
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Veuillez installer « %s » pour pouvoir afficher le fichier"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:442
-msgid "Paths:\n"
-msgstr "Chemins :\n"
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:449
+msgid "Paths:"
+msgstr "Chemins :"
#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Show the message in the source code."
@@ -675,26 +675,41 @@ msgstr[1] "%d occurrences trouvées et remplacées"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Une occurrence trouvée et remplacée"
-#: ../src/gtr-context.c:57
-msgid "Format:"
-msgstr "Format :"
+#: ../src/gtr-context.c:228
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notes :"
-#: ../src/gtr-context.c:58
-msgid "Context:"
-msgstr "Contexte :"
+#: ../src/gtr-context.c:236
+msgid "Add Note"
+msgstr "Ajouter une note"
-#: ../src/gtr-context.c:60
+#: ../src/gtr-context.c:241
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:284
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Commentaires extraits :"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:138
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:945
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Context:"
+msgstr "Contexte :"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:936
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Chaînes ajoutées à la base de données</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:285
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:275
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -719,11 +734,11 @@ msgstr ""
"Forme plurielle : %s\n"
"Chemin de la base de données : %s"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:312
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:302
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:335
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:325
msgid ""
"This assistant will help you to create the main profile\n"
"and generate your translation memory database."
@@ -731,73 +746,73 @@ msgstr ""
"Cet assistant vous aide à créer le profil principal et\n"
"à générer votre base de données de mémoire de traduction."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:341
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:331
msgid "Assistant"
msgstr "Assistant"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:433
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:423
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Nom du profil :</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:452
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:442
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Nom du traducteur :</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:471
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:461
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>Courriel du traducteur :</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:490
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:480
msgid "<b>Language:</b>"
msgstr "<b>Nom de la langue :</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:509
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:499
msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>Courriel de l'équipe de traduction :</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:521 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:667
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1489
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:511 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:657
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1483
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:598
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:588
msgid "<b>Language code:</b>"
msgstr "<b>Code de la langue :</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:617
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
msgid "<b>Character set:</b>"
msgstr "<b>Jeu de caractères :</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:636
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:626
msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
msgstr "<b>Codage du transfert :</b>"
# pas de pluriel pour raison de coherence avec le message au dessus. Bruno B
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:655
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:645
msgid "<b>Plural forms:</b>"
msgstr "<b>Forme plurielle :</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:676
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:666
msgid "Checkout directory"
msgstr "Répertoire pour l'extraction"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:714
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:704
msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
msgstr "<b>Choisissez l'emplacement où la base de données est créée :</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:743
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:733
msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
msgstr "<b>Rechercher un nom de fichier po spécifique :</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:752
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:742
msgid "E.g.: gl.po"
msgstr "par ex. : gl.po"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:756
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:746
msgid "Generate Database"
msgstr "Création de la base de données"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:782
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:772
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
@@ -851,14 +866,6 @@ msgstr ""
"Si vous n'enregistrez pas, toutes vos modifications seront définitivement "
"perdues."
-#: ../src/dialogs/gtr-comment-dialog.c:95
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Ã?diter les commentaires"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-comment-dialog.ui.h:1
-msgid "Write your comments below:"
-msgstr "�crivez vos commentaires ci-dessous :"
-
#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "Traduction gettext"
@@ -964,7 +971,7 @@ msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1198
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1189
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Préférences de gtranslator"
@@ -1057,7 +1064,7 @@ msgstr "Choisir le répertoire contenant les fichiers po :"
msgid "Text Display"
msgstr "Affichage du texte"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24 ../src/gtr-tab.c:649
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Translation Memory"
msgstr "Mémoire de traduction"
@@ -1253,36 +1260,27 @@ msgstr "Texte original"
msgid "Translated Text"
msgstr "Texte traduit"
-#: ../src/gtr-notebook.c:90
-#, c-format
-msgid "<b>Path:</b> %s"
-msgstr "<b>Chemin :</b> %s"
-
-#: ../src/gtr-notebook.c:142
-msgid "Close document"
-msgstr "Fermer le document"
-
-#: ../src/gtr-po.c:387
+#: ../src/gtr-po.c:420
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
-#: ../src/gtr-po.c:411
+#: ../src/gtr-po.c:444
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Le fichier est vide"
-#: ../src/gtr-po.c:426
+#: ../src/gtr-po.c:459
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext a retourné une liste de domaine vide."
-#: ../src/gtr-po.c:478
+#: ../src/gtr-po.c:511
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "L'analyseur n'a retourné aucun message."
-#: ../src/gtr-po.c:526
+#: ../src/gtr-po.c:559
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1293,12 +1291,12 @@ msgstr ""
"De tels fichiers sont générés par le processus de compilation.\n"
"Votre fichier devrait plutôt être nommé « %s.po »."
-#: ../src/gtr-po.c:539
+#: ../src/gtr-po.c:572
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Le document %s est en lecture seule et ne peut être écrasé"
-#: ../src/gtr-po.c:570
+#: ../src/gtr-po.c:603
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Il s'est produit une erreur d'écriture du fichier po : %s"
@@ -1351,35 +1349,36 @@ msgstr "INS"
msgid "OVR"
msgstr "Ã?CR"
-#: ../src/gtr-tab.c:224
+#: ../src/gtr-tab.c:209
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Il y a une erreur dans le message :"
-#: ../src/gtr-tab.c:395
-msgid "Open comment dialog"
-msgstr "Ouvre la boîte de dialogue des commentaires"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:572
+#: ../src/gtr-tab.c:527
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Pluriel %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:610
-msgid "Message Table"
-msgstr "Table des messages"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:641
-msgid "Context"
-msgstr "Contexte"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:679
+#: ../src/gtr-tab.c:589
msgid "<b>Original Text:</b>"
msgstr "<b>Texte original :</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:740
+#: ../src/gtr-tab.c:648
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>Texte tra_duit :</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:698
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
+
+#. Translators: Path to the document opened
+#: ../src/gtr-tab.c:1132
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin :"
+
+#: ../src/gtr-tab-label.c:275
+msgid "Close document"
+msgstr "Fermer le document"
+
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -1387,68 +1386,61 @@ msgstr "<b>Texte tra_duit :</b>"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Afficher « _%s »"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Retirer de la barre d'outils"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Supprimer la barre d'outils"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
-#: ../src/translation-memory/berkeley/gtr-db-base.c:158
-msgid "Running recovery..."
-msgstr "Récupération en cours..."
-
-#: ../src/translation-memory/berkeley/gtr-db-base.c:167
-#, c-format
-msgid "There was an error recovering the database: %s"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la récupération de la base de données : %s"
-
-#: ../src/translation-memory/berkeley/gtr-db-base.c:175
-#, c-format
-msgid "There was an error in database: %s"
-msgstr "Il y a une erreur dans la base de données : %s"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:209
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Insérer l'option nº %d"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:286
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:381
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "_Utiliser cette traduction"
+
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:386
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Enlever"
+
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:503
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:295
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:512
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:304
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:521
msgid "String"
msgstr "Chaîne"
@@ -1583,213 +1575,201 @@ msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Efface la traduction sélectionnée"
#: ../src/gtr-window.c:195
-msgid "C_omment..."
-msgstr "C_ommentaire..."
-
-#: ../src/gtr-window.c:196
-msgid "Edit message comment"
-msgstr "Ã?dite le commentaire du message"
-
-#: ../src/gtr-window.c:198
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Copier le _message vers la traduction"
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Copie le contenu du message original dans le champ traduction"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "_Bascule l'état approximatif"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Active ou désactive l'état approximatif d'un message"
-#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Mémoire de traduction"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "_Context"
msgstr "_Contexte"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Affiche le panneau du contexte"
-#: ../src/gtr-window.c:214
-msgid "Show the Translation Memory panel"
-msgstr "Affiche le panneau de la mémoire de traduction"
-
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "_Previous Message"
msgstr "Message _précédent"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "Move back one message"
msgstr "Retourne au message précédent"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "_Next Message"
msgstr "Message _suivant"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Move forward one message"
msgstr "Avance d'un message"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Va au message..."
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Va au message indiqué"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "_First Message"
msgstr "_Premier message"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Go to the first message"
msgstr "Va au premier message"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "_Last Message"
msgstr "_Dernier message"
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Go to the last message"
msgstr "Va au dernier message"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "_Approximatif suivant"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Va au message approximatif suivant"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Appro_ximatif précédent"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:231
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Va au message approximatif précédent"
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "_Non traduit suivant"
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:234
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Va au message non traduit suivant"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Non _traduit précédent"
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Va au message non traduit précédent"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "_Non traduit ou approximatif suivant"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Va au message non traduit ou approximatif suivant"
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "N_on traduit ou approximatif précédent"
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Va au message non traduit ou approximatif précédent"
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:253
msgid "Search for text"
msgstr "Recherche un texte"
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:256
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Recherche un texte et le remplace"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:260
msgid "_Save All"
msgstr "Tout _enregistrer"
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "Save all open files"
msgstr "Enregistre tous les fichiers ouverts"
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:263
msgid "_Close All"
msgstr "Tout _fermer"
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:264
msgid "Close all open files"
msgstr "Ferme tous les fichiers ouverts"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:266
msgid "_Previous Document"
msgstr "Document _précédent"
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:268
msgid "Activate previous document"
msgstr "Active le document précédent"
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:270
msgid "_Next Document"
msgstr "Document _suivant"
-#: ../src/gtr-window.c:278
+#: ../src/gtr-window.c:272
msgid "Activate next document"
msgstr "Active le document suivant"
-#: ../src/gtr-window.c:711
+#: ../src/gtr-window.c:705
msgid "Untranslated"
msgstr "Non traduit"
-#: ../src/gtr-window.c:714
+#: ../src/gtr-window.c:708
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"
-#: ../src/gtr-window.c:717
+#: ../src/gtr-window.c:711
msgid "Fuzzy"
msgstr "Approximatif"
-#: ../src/gtr-window.c:724
+#: ../src/gtr-window.c:718
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Actuel : %d"
-#: ../src/gtr-window.c:725
+#: ../src/gtr-window.c:719
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Total : %d"
-#: ../src/gtr-window.c:726
+#: ../src/gtr-window.c:720
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
-msgstr[0] "%d non traduit"
-msgstr[1] "%d non traduits"
+msgstr[0] "%d traduit"
+msgstr[1] "%d traduits"
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:723
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d approximatif"
msgstr[1] "%d approximatifs"
-#: ../src/gtr-window.c:731
+#: ../src/gtr-window.c:725
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1797,37 +1777,35 @@ msgstr[0] "%d non traduit"
msgstr[1] "%d non traduits"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:785
+#: ../src/gtr-window.c:779
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activer « %s »"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:959
+#: ../src/gtr-window.c:953
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:962
+#: ../src/gtr-window.c:956
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:968
+#: ../src/gtr-window.c:962
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1342
+#: ../src/gtr-window.c:1336
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Ã?diteur de la barre d'outils"
-#: ../src/gtr-window.c:1468
+#: ../src/gtr-window.c:1462
msgid "No profile"
msgstr "Aucun profil"
-#: ../src/gtr-window.c:1837
+#: ../src/gtr-window.c:1831
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
-
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]