[rhythmbox] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 6c5000926c79694d5fd21e22d2e5e4a6a9c28aba
Author: Hugo Sampaio <hvazsampaio gmail com>
Date:   Sat May 15 21:36:32 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation
    
    Reviewed by Daniel Koda <danielskoda gmail com>

 po/pt_BR.po |  145 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5b5028e..ef23a13 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-15 13:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-15 13:51-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-15 21:35-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-08 18:24-0300\n"
+"Last-Translator: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -305,15 +305,23 @@ msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "Conteúdo após sincronização"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Current contents"
+msgstr "Conteúdo atual"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Propriedades do reprodutor de mídia"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
 msgid "Removed files:"
 msgstr "Arquivos removidos:"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:11
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:120
 msgid "Sync"
 msgstr "Sincronizar"
 
@@ -679,7 +687,7 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:701
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:993
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
@@ -690,16 +698,16 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:636
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1085
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1368
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1371
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1918
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2050
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2056 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2061
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1300 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1304
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1308 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2053
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2064
 #: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1057 ../widgets/rb-entry-view.c:1079
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1533 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
@@ -718,7 +726,7 @@ msgstr "Não foi possível mover %s para %s: %s"
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Links simbólicos em excesso"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1226
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Não foi possível obter o espaço livre em %s: %s"
@@ -1054,7 +1062,7 @@ msgstr "Ã?ltimo envio em:"
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3740 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3743 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 ../widgets/rb-entry-view.c:1605
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1401
 msgid "Never"
@@ -1889,7 +1897,7 @@ msgstr "Top albuns por %s"
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
 #, c-format
 msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d faixas)"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
 msgid "Track list not available"
@@ -2146,8 +2154,8 @@ msgid "Display device properties"
 msgstr "Exibir propriedades do dispositivo"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1282
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1913
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1463
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1916
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1466
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
@@ -2311,12 +2319,13 @@ msgid "Delete playlist"
 msgstr "Excluir a lista de reprodução"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:627
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:576
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:757
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:758 ../sources/rb-podcast-source.c:834
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1803
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1806
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nova lista de reprodução"
 
@@ -2536,7 +2545,7 @@ msgstr "URL da estação de rádio na internet:"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:533 ../widgets/rb-song-info.c:1022
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:646 ../widgets/rb-song-info.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propriedades de %s"
@@ -3639,7 +3648,7 @@ msgstr "Não baixado"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Não iniciar uma nova instância do Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:119
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Sair do Rhythmbox"
 
@@ -3745,7 +3754,7 @@ msgstr "Volume de reprodução é %f.\n"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3764,7 +3773,7 @@ msgstr "Não foi possível acessar %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Os Beatles"
 
@@ -3772,7 +3781,7 @@ msgstr "Os Beatles"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
 msgid "Help!"
 msgstr "Help!"
 
@@ -3780,15 +3789,15 @@ msgstr "Help!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2308
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2311
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "unicode inválido na mensagem de erro"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2369
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Arquivo vazio"
@@ -3796,32 +3805,37 @@ msgstr "Arquivo vazio"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2484
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2487
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Plug-ins adicionais para o GStreamer são necessários para reproduzir este "
 "arquivo: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3226
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Não foi possível carregar o banco de dados de músicas:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4705
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684
+#, c-format
+msgid "Checking (%d/%d)"
+msgstr "Verificando (%d/%d)"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4729
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minuto"
 msgstr[1] "%ld minutos"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4706
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4730
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld hora"
 msgstr[1] "%ld horas"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4707
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3829,7 +3843,7 @@ msgstr[0] "%ld dia"
 msgstr[1] "%ld dias"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4713
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4737
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s e %s"
@@ -3837,45 +3851,45 @@ msgstr "%s, %s e %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4719 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4727
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4738
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4743 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4751
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4762
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Habilitar a saída de depuração"
 
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Habilitar a saída de depuração comparando uma string específica"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Não atualizar a biblioteca com alterações de arquivos"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Não registrar o shell"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:116
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Não salvar nenhum dado permanentemente (implica --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Caminho para o arquivo de banco de dados a usar"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:118
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Caminho para a lista de reprodução a usar"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:120
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4604,10 +4618,6 @@ msgstr "Alterar a visibilidade do navegador"
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "Filtrar exibição de músicas pelo gênero, artista, álbum ou título"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:172
-msgid "Loading..."
-msgstr "Carregando..."
-
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
@@ -4716,8 +4726,9 @@ msgstr "Artista (�lbum) - Número - Título"
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Número. Artista - Título"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:403 ../sources/rb-media-player-source.c:581
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:582
+#: ../sources/rb-library-source.c:403 ../sources/rb-media-player-source.c:575
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:711
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:712
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
@@ -4733,31 +4744,27 @@ msgstr "Múltiplos locais definidos"
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Exemplo de caminho:"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:101
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:121
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Sincroniza o reprodutor de mídia com a biblioteca"
 
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space which will be
-#. * used and the total storage space on a device after it is synced.
-#.
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an device.
-#.
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:345
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:552
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:577
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:593
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:578
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
 msgid "All Music"
 msgstr "Todas as músicas"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1174
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:1329
 msgid "Not enough free space to sync"
 msgstr "Sem espaço livre suficiente para sincronizar"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1175
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:1330
 msgid ""
 "There is not enough free space on this device to transfer the selected "
 "music, playlists, and podcasts."
@@ -5448,6 +5455,12 @@ msgstr "Na área de trabalho"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Localização desconhecida"
 
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Carregando..."
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s de %s"
+
 #~ msgid "Unable to start playback pipeline"
 #~ msgstr "Falha ao iniciar a reprodução do pipeline"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]