[almanah] Updated Slovenian translation



commit d2202414edd78cf9844c54120de7b4dd9ba6fb1a
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Fri May 14 20:13:22 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  145 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 76 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 97f9bb2..f23b685 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almanah&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22 21:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 10:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-12 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-14 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/almanah.desktop.in.h:1
-#: ../src/main-window.c:133
+#: ../src/main-window.c:134
 #: ../src/main.c:116
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Almanah dnevnik"
@@ -286,10 +286,10 @@ msgstr "Dodaj povezavo"
 
 #: ../src/add-definition-dialog.c:164
 #: ../src/date-entry-dialog.c:131
-#: ../src/import-export-dialog.c:147
-#: ../src/import-export-dialog.c:730
+#: ../src/import-export-dialog.c:148
+#: ../src/import-export-dialog.c:745
 #: ../src/definition-manager-window.c:132
-#: ../src/main-window.c:174
+#: ../src/main-window.c:171
 #: ../src/preferences-dialog.c:143
 #: ../src/search-dialog.c:87
 #, c-format
@@ -333,62 +333,70 @@ msgstr "Fotografija shranjena v F-Spot."
 msgid "Error launching F-Spot"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem F-Spot"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:49
+#: ../src/import-export-dialog.c:50
 msgid "Text Files"
 msgstr "Besedilne datoteke"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:50
-msgid "Select a folder containing text files, one per entry, with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be imported."
-msgstr "Izbor mape z besedilnimi datotekami, ena na vnos z imeni v obliki 'yyyy-mm-dd' in brez pripon. Katerakoli in vse take datoteke bodo uvožene."
+#: ../src/import-export-dialog.c:51
+msgid "Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be imported."
+msgstr "Izbor _mape z besedilnimi datotekami, ena na vnos z imeni v obliki 'yyyy-mm-dd' in brez pripon. Katerakoli in vse takšne datoteke bodo uvožene."
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:53
+msgid "Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be exported, unencrypted in plain text format."
+msgstr "Izbor _mape za izvoz vnosov kot besedilne datoteke, ena na vnos, z imeni v obliki 'yyyy-mm-dd' in brez pripon. Vsi vnosi bodo izvoženi neÅ¡ifrirani v obliki obiÄ?ajnega besedila."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:52
-msgid "Select a folder to export the entries to as text files, one per entry, with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be exported, unencrypted in plain text format."
-msgstr "Izbor mape za izvoz vnosov kot besedilne datoteke, ena na vnos, z imeni v obliki 'yyyy-mm-dd' in brez pripon. Vsi vnosi bodo izvoženi v obliki obiÄ?ajnega besedila."
+#: ../src/import-export-dialog.c:56
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:57
+#: ../src/import-export-dialog.c:59
 msgid "Database"
 msgstr "Podatkovna zbirka"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:58
-msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
-msgstr "Izbor podatkovne zbirke Almanah dnevnika za uvoz."
+#: ../src/import-export-dialog.c:60
+msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
+msgstr "Izberite datoteko podatkovne zbirke Almanah dnevnika za uvoz."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:59
-msgid "Select a filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary database to be given."
-msgstr "Izberite ime datoteke za celotno kopijo nešifrirane podatkovne zbirke dnevnika Almanah."
+#: ../src/import-export-dialog.c:61
+msgid "Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary database to be given."
+msgstr "Izberite _ime datoteke za celotno kopijo nešifrirane podatkovne zbirke dnevnika Almanah."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:179
-msgid "Import mode: "
-msgstr "NaÄ?in uvoza: "
+#: ../src/import-export-dialog.c:63
+msgid "Select a File"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:180
+msgid "Import _mode: "
+msgstr "_NaÄ?in uvoza: "
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:179
-msgid "Export mode: "
-msgstr "NaÄ?in izvoza:"
+#: ../src/import-export-dialog.c:180
+msgid "Export _mode: "
+msgstr "_NaÄ?in izvoza:"
 
 #. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:182
+#: ../src/import-export-dialog.c:183
 msgid "Import Entries"
 msgstr "Uvozi vnose"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:182
+#: ../src/import-export-dialog.c:183
 msgid "Export Entries"
 msgstr "Vnosi izvoza"
 
 #. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:185
+#: ../src/import-export-dialog.c:186
 msgid "_Import"
 msgstr "_Uvozi"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:185
+#: ../src/import-export-dialog.c:186
 msgid "_Export"
 msgstr "_Izvozi"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:239
+#: ../src/import-export-dialog.c:240
 #, c-format
 msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
 msgstr "Napaka med odloÄ?evanjem obstojeÄ?ega vnosa iz zaporedja v medpomnilnik: %s"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:255
+#: ../src/import-export-dialog.c:256
 #, c-format
 msgid "Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported entry: %s"
 msgstr "Napaka med odloÄ?evanjem obstojeÄ?ega vnosa iz zaporedja v medpomnilnik; prepis z uvoženim vnosom: %s"
@@ -396,7 +404,7 @@ msgstr "Napaka med odloÄ?evanjem obstojeÄ?ega vnosa iz zaporedja v medpomnilnik;
 #. Append some header text for the imported entry
 #. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
 #. * The imported entry is appended to this text.
-#: ../src/import-export-dialog.c:296
+#: ../src/import-export-dialog.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -409,23 +417,23 @@ msgstr ""
 "Vnos uvožen iz \"%s\":\n"
 "\n"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:597
+#: ../src/import-export-dialog.c:610
 msgid "Import failed"
 msgstr "Uvoz ni uspel"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:597
+#: ../src/import-export-dialog.c:610
 msgid "Export failed"
 msgstr "Izvoz je spodletel"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:617
+#: ../src/import-export-dialog.c:630
 msgid "Export successful"
 msgstr "Izvoz je bil uspešeno"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:618
+#: ../src/import-export-dialog.c:631
 msgid "The diary was successfully exported."
 msgstr "Dnevnik je bil uspešno izvožen."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:704
+#: ../src/import-export-dialog.c:719
 msgid "Import Results"
 msgstr "Rezultati uvoza"
 
@@ -435,12 +443,12 @@ msgstr "Rezultati uvoza"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:797
-#: ../src/main-window.c:372
-#: ../src/main-window.c:397
-#: ../src/main-window.c:1029
+#: ../src/import-export-dialog.c:812
+#: ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:1056
 #: ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:159
+#: ../src/search-dialog.c:161
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e. %m. %Y"
 
@@ -514,40 +522,40 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem URI"
 msgid "URI: "
 msgstr "URI: "
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:398
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite urejati dnevniÅ¡ki vnos za %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:423
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati dnevniÅ¡ki vnos za %s?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:610
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr "Neznana ali podvojena oznaka \"%s\" v vnosu. Oznaka je prezrta."
 
-#: ../src/main-window.c:866
+#: ../src/main-window.c:889
 msgid "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Almanah je prosta programska oprema; program lahko razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji SploÅ¡nega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄ?ice 2 ali (po vaÅ¡i izbiri) katerekoli poznejÅ¡e razliÄ?ice."
 
-#: ../src/main-window.c:870
+#: ../src/main-window.c:893
 msgid "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Almanah se razÅ¡irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?EN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
 
-#: ../src/main-window.c:874
+#: ../src/main-window.c:897
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/main-window.c:885
+#: ../src/main-window.c:908
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
 msgstr "PriroÄ?en dnevnik, shranjuje %u vnosov in %u povezav."
 
-#: ../src/main-window.c:891
+#: ../src/main-window.c:914
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Zasluge © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -556,15 +564,15 @@ msgstr "Zasluge © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/main-window.c:899
+#: ../src/main-window.c:922
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:903
+#: ../src/main-window.c:926
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Spletna stran Almanah"
 
-#: ../src/main-window.c:1057
+#: ../src/main-window.c:1083
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Vsebine vnosa ni mogoÄ?e naložiti"
 
@@ -648,73 +656,72 @@ msgstr "KonÄ?ni datum:"
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Razmik med vrsticami:"
 
-#: ../src/storage-manager.c:237
+#: ../src/storage-manager.c:257
 #, c-format
 msgid "GPGME is not at least version %s"
 msgstr "RazliÄ?ica GPGME ni vsaj razliÄ?ice %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:246
+#: ../src/storage-manager.c:266
 #, c-format
 msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
 msgstr "GPGME ne podpira OpenPGP: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:255
+#: ../src/storage-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "Error creating cipher context: %s"
 msgstr "Napaka ustvarjanja vsebine cifre: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:284
+#: ../src/storage-manager.c:304
 #, c-format
 msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
 msgstr "Napaka odpiranja Å¡ifrirane datoteke podatkovne zbirke \"%s\": %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:304
+#: ../src/storage-manager.c:323
 #, c-format
 msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
 msgstr "Napaka odpiranja besedilne podatkovne zbirke \"%s\": %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:353
+#: ../src/storage-manager.c:371
 msgid "The encrypted database is empty. The plain database file has been left undeleted as backup."
 msgstr "Å ifrirana podatkovna zbirka je prazna. Besedilna podatkovne zbirke je ohranjena kot varnostna kopija."
 
 #. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:356
+#: ../src/storage-manager.c:374
 #, c-format
 msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
 msgstr "Besedilne podatkovne zbirke \"%s\" ni mogoÄ?e izbrisati."
 
-#: ../src/storage-manager.c:398
+#: ../src/storage-manager.c:415
 #, c-format
 msgid "Error decrypting database: %s"
 msgstr "Napaka dešifriranja podatkovne zbirke: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:432
+#: ../src/storage-manager.c:449
 #, c-format
 msgid "Error getting encryption key: %s"
 msgstr "Napaka pridobivanja Å¡ifrirnega kljuÄ?a: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:453
+#: ../src/storage-manager.c:470
 #, c-format
 msgid "Error encrypting database: %s"
 msgstr "Napaka med Å¡ifriranjem podatkovne zbirke: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:557
+#: ../src/storage-manager.c:572
 #, c-format
 msgid "Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
 msgstr "Podatkovne zbirke \"%s\" ni mogoÄ?e odpreti. SQLite poroÄ?a naslednje poroÄ?ilo o napaki: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:636
-#: ../src/storage-manager.c:670
+#: ../src/storage-manager.c:647
 #, c-format
 msgid "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
 msgstr "Poizvedbe \"%s\" ni mogoÄ?e zagnati. SQLite poroÄ?a naslednje poroÄ?ilo o napaki: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:901
+#: ../src/storage-manager.c:964
 msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
 msgstr "Napaka med loÄ?itvijo vnosa iz zaporedja v medpomnilnik med iskanjem."
 
 #. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:110
+#: ../src/widgets/calendar.c:116
 msgid "Important!"
 msgstr "Pomembno!"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]