[totem/gnome-2-30] Updated Italian translation



commit 95543e122e2d33a08a72a24982c533a7b7249b23
Author: Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>
Date:   Fri May 14 12:34:45 2010 +0200

    Updated Italian translation

 po/it.po |  319 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 157 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a9fb3d4..8f85594 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 2.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 18:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-12 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-14 11:44+0200\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>\n"
 "Language-Team: Italiana <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "A_ggiungi alla scaletta"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1631
+#: ../src/totem-object.c:1629
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Riproduttore multimediale"
 
@@ -347,13 +347,13 @@ msgstr "Informazioni su questa applicazione"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "Disabilitare anche il salvaschermo quando si riproduce a_udio"
+msgstr "Disabilitare il salvaschermo anche quando si riproduce a_udio"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Uscita audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:196
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Esce dal programma"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Ripristina i valori pre_definiti"
+msgstr "Ripristina valori pre_definiti"
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Mostra _controlli"
 
 #: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio"
+msgstr "Mostrare gli effetti _visivi quando si riproduce un file audio"
 
 #: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Show controls"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Quadrato"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Avviare la riproduzione dei file dall'ultima posizione"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5872
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -852,14 +852,10 @@ msgstr ""
 "Intranet/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Dimensione del buffer"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Posizione predefinita per i dialoghi \"Apri...\""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
@@ -867,11 +863,11 @@ msgstr ""
 "La posizione predefinita per i dialoghi \"Apri...\", la directory corrente è "
 "quella predefinita"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Posizione predefinita per i dialoghi \"Cattura schermata\""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
@@ -879,36 +875,31 @@ msgstr ""
 "La posizione predefinita per i dialoghi \"Cattura schermata\", la cartella "
 "Immagini è quella predefinita"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid "Enable deinterlacing"
 msgstr "Abilita il deinterlacciamento"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "Set di caratteri per la codifica dei sottotitoli"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr ""
-"Massima quantità di dati da decodificare prima di visualizzare (in secondi)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgstr "Nome dei plugin per gli effetti visivi"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Soglia per la bufferizzazione di rete"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "Velocità connessione di rete"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Descrizione in formato Pango del carattere dei sottotitoli"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -916,55 +907,55 @@ msgstr ""
 "Impostazioni di qualità per la visualizzazione audio: \"0\" per piccola, \"1"
 "\" per normale, \"2\" per grande, \"3\" per molto grande."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Riproduzione continua"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Mostra gli effetti visivi in assenza di video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Mostra gli effetti visivi quando si riproduce un file audio."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Riproduzione casuale"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Codifica dei sottotitoli"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Carattere dei sottotitoli"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Il livello di luminosità del video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Il livello di contrasto del video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "La tonalità del video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Il livello di saturazione del video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Il tipo di uscita audio da usare"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -978,41 +969,41 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Impostazione della qualità di visualizzazione"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "Indica se la finestra principale deve stare in primo piano"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 msgstr "Indica se la finestra principale deve stare al di sopra delle altre"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 "Indica se caricare automaticamente i file dei sottotitoli quando si carica "
 "un filmato"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Indica se disabilitare le scorciatoie da tastiera"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Indica se disabilitare i plugin nella cartella home dell'utente"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
@@ -1153,34 +1144,21 @@ msgstr "Annulla"
 msgid "No File"
 msgstr "Nessun file"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile lanciare l'URL «%s»: %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Browser predefinito non configurato"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Errore nel lanciare l'URI"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia «%s». %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:172
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Il file non esiste."
 
-#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
 
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:319
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1192,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; sia utilizzando la versione 2 della Licenza oppure (a "
 "propria scelta) una qualunque versione successiva."
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:323
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1204,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "APPROPRIATEZZA PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la GNU General Public "
 "License per avere ulteriori dettagli."
 
-#: ../src/totem-interface.c:362
+#: ../src/totem-interface.c:327
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1214,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 "a Totem; in caso contrario, si scriva a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place,Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:330
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1222,92 +1200,92 @@ msgstr ""
 "Totem contiene un'eccezione che consente l'uso di plugin GStreamer "
 "proprietari."
 
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#: ../src/totem-menu.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894
+#: ../src/totem-menu.c:744
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Riproduci disco immagine «%s»"
 
-#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
+#: ../src/totem-menu.c:747 ../src/totem-menu.c:829
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "dispositivo%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:976
+#: ../src/totem-menu.c:826
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Riproduci disco «%s»"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1177
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Il riproduttore multimediale utilizza %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1181
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:1186 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pier Luigi Fiorini <plfiorini supereva it>\n"
 "Davide Patti <dpatti diit unict it>\n"
 "Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../src/totem-menu.c:1190
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Sito web di Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1375
+#: ../src/totem-menu.c:1225
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configura i plugin"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:431
+#: ../src/totem-object.c:429
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:998 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
 msgid "Playing"
 msgstr "Riproduzione in corso"
 
-#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1000 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1005 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
 msgid "Paused"
 msgstr "In pausa"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
+#: ../src/totem-object.c:1007 ../src/totem-object.c:1017
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1012 ../src/totem-object.c:1621
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 msgid "Stopped"
 msgstr "Interrotto"
 
-#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
-#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
+#: ../src/totem-object.c:1093 ../src/totem-object.c:1120
+#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Impossibile riprodurre il file «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1197
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1316,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) sebbene sia "
 "presente un plugin che gestisce tale formato."
 
-#: ../src/totem-object.c:1200
+#: ../src/totem-object.c:1198
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1324,11 +1302,11 @@ msgstr ""
 "Verificare che un disco sia presente nell'unità e che essa sia correttamente "
 "configurata."
 
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1206
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Ulteriori informazioni sui plugin multimediali"
 
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1207
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1336,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "Per poter riprodurre questo file multimediale si consiglia di installare i "
 "plugin necessari e riavviare Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:1211
+#: ../src/totem-object.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1345,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) perché manca un "
 "plugin appropriato per leggere dal disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1354,65 +1332,65 @@ msgstr ""
 "Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) perché manca un "
 "plugin appropriato per gestirlo."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1214
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) perché non "
 "supportato."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:1215
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Inserire un altro disco da riprodurre."
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1250
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Impossibile riuscire a riprodurre il disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
+#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-object.c:4182
 msgid "No reason."
 msgstr "Motivo sconosciuto."
 
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1265
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Non è supportata la riproduzione dei CD audio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1268
+#: ../src/totem-object.c:1266
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Utilizzare un riproduttore musicale o un estrattore di tracce audio per "
 "riprodurre questo CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1758
+#: ../src/totem-object.c:1757
 msgid "No error message"
 msgstr "Nessun messaggio di errore"
 
-#: ../src/totem-object.c:2142
+#: ../src/totem-object.c:2141
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida."
 
-#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Si è verificato un errore"
 
-#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
+#: ../src/totem-object.c:4024 ../src/totem-object.c:4026
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capitolo/Filmato precedente"
 
-#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4033 ../src/totem-object.c:4035
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Riproduci / Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4043 ../src/totem-object.c:4045
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capitolo/Filmato successivo"
 
-#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
+#: ../src/totem-object.c:4057 ../src/totem-object.c:4059
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: ../src/totem-object.c:4188
+#: ../src/totem-object.c:4182
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Impossibile avviare Totem."
 
@@ -1796,31 +1774,31 @@ msgstr "Risoluzione"
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:500
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:505
 msgid "Supported files"
 msgstr "File supportati"
 
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:517
 msgid "Audio files"
 msgstr "File audio"
 
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:525
 msgid "Video files"
 msgstr "File video"
 
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:535
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "File per i sottotitoli"
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:587
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Seleziona testo dei sottotitoli"
 
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:649
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Seleziona filmati o scalette"
 
@@ -1829,12 +1807,12 @@ msgid "Could not open link"
 msgstr "Impossibile aprire il collegamento"
 
 #: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1862
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Riproduttore multimediale Totem"
 
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
 
@@ -1865,23 +1843,23 @@ msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione."
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1756
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Richiesta la password per il server RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2993
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Traccia audio n°%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3021
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3025
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Sottotitolo n°%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1889,18 +1867,18 @@ msgstr ""
 "L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionarne un'altra nel "
 "Selettore di sistemi multimediali di GNOME."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3434
 msgid "Location not found."
 msgstr "Posizione non trovata."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3438
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Impossibile aprire la posizione; controllare di avere i permessi necessari "
 "per aprire il file."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1910,7 +1888,7 @@ msgstr ""
 "altre applicazioni video oppure selezionarne un'altra dal Selettore dei "
 "sistemi multimediali di GNOME."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3455
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1921,14 +1899,14 @@ msgstr ""
 "l'utilizzo di un server sonoro."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3473
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3479
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Per riprodurre questo filmato è necessario un plugin %s che non è installato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3480
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1941,34 +1919,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3505
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Impossibile riprodurre il filmato da remoto. Provare prima a scaricarlo su "
 "disco."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3577
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Impossibile riprodurre il file multimediale."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5868
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5870
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6217
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6224
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Il file multimediale non contiene alcun flusso video supportato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6751
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1976,8 +1954,8 @@ msgstr ""
 "Creazione di un oggetto play di GStreamer non riuscita. Controllare "
 "l'installazione di GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6900
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7035
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1985,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "Apertura dell'uscita video non riuscita. Potrebbe essere non disponibile. "
 "Selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6912
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1995,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "di GStreamer oppure selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi "
 "multimediali di GNOME."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6947
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2006,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "in esecuzione. Selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi multimediali "
 "di GNOME."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6967
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2309,7 +2287,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "_Formato audio preferito:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Risultati della ricerca"
@@ -2714,21 +2692,21 @@ msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
 #, c-format
 msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome e la miniatura di %s: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
 msgid "File Error"
 msgstr "Errore nel file"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "Impossibile connettersi a Tracker"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
 msgid "No results"
 msgstr "Nessun risultato"
 
@@ -2737,14 +2715,14 @@ msgstr "Nessun risultato"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "Risultati %i - %i su %i trovato"
 msgstr[1] "Risultati %i - %i su %i trovati"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
@@ -2825,48 +2803,48 @@ msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Recupero risultati della ricerca..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Recupero video correlati..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Errore nell'aprire il video nel browser web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Recupero video aggiuntivi..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Nessun URI da riprodurre"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "A_pri con «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Plugin per il browser basato su %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Plugin per il browser Totem"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nessuna scaletta o scaletta vuota"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2266
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Plugin esploratore di filmati"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Il plugin verrà arrestato."
 
@@ -2916,3 +2894,20 @@ msgstr ""
 "Dopo aver premuto OK, l'applicazione attenderà di connettersi con winpdb "
 "oppure rpdb2. Se non è stata impostata una password per il debugger in "
 "GConf, verrà usata quella predefinita («totem»)."
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Dimensione del buffer"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Massima quantità di dati da decodificare prima di visualizzare (in "
+#~ "secondi)"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Impossibile lanciare l'URL «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "Browser predefinito non configurato"
+
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "Errore nel lanciare l'URI"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]