[eog] Updated Belarusian translation



commit ef490b69f6edddc4b3ed739feefa0302f07a59d9
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date:   Fri May 14 00:26:59 2010 +0300

    Updated Belarusian translation

 po/be.po | 2311 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1038 insertions(+), 1273 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 71e2bcf..8ae44f6 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Vital Khilko <dojlid mova org>, 2003.
 # Ales Nyakhaychyk <nab mail by>, 2002, 2004.
-# Ihar Hrachyshka <iharh gnome org>, 2007.
+# MikoÅ?a Cechan <tsekhan gmail com>, 2010.
+# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2007, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog HEAD\n"
+"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-12 20:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-03 12:45+0300\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <iharh gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-14 00:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-09 22:55+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n mova org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,558 +19,910 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../eog.desktop.in.in.h:1
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show â??_%sâ??"
+msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? «_%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ?"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? абÑ?анÑ? Ñ?лемÑ?нÑ? на панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ?"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? з панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ?"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? абÑ?анÑ? Ñ?лемÑ?нÑ? з панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ?"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ?"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? абÑ?анÑ?Ñ? панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ?"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Ð?адзÑ?лÑ?лÑ?нÑ?к"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "У поÑ?наÑ?кÑ?аннÑ?м Ñ?Ñ?жÑ?ме"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "УвайÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? поÑ?наÑ?кÑ?аннÑ? Ñ?Ñ?жÑ?м па падвойнÑ?м пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? мÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Ð?оÑ?наÑ?кÑ?аннÑ? Ñ?Ñ?жÑ?м па падвойнÑ?м пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ?"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ?"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Ð?аÑ?а Ñ? Ñ?адкÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Ð?аказвае даÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? Ñ? Ñ?адкÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Ð?Ñ?аглÑ?дай Ñ? паваÑ?оÑ?вай малÑ?нкÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?аглÑ?д Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не вÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#: ../eog.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Ð?лÑ?даÑ? малÑ?нкаÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?аглÑ?далÑ?нÑ?к вÑ?Ñ?ваÑ?"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Ð?наÑ?Ñ?нÑ?не апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Ð?айÑ?аÑ?:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Ð?адÑ?лÑ? камÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?кÑ?Ñ? пÑ?авÑ?:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Ð?аÑ?а й Ñ?аÑ?:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?анÑ?не:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Ð?адÑ?абÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "ЧаÑ? Ñ?кÑ?пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "СполаÑ?:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "ФокÑ?Ñ?наÑ? адлеглаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Ð?гÑ?лÑ?нÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?:"
 
-#: ../eog.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "Ð?дÑ?Ñ?валÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ISO:"
 
-#: ../eog.glade.h:2
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Ð?еÑ?адпÑ?аглÑ?д назвÑ? Ñ?айла</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "УлаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ?"
 
-#: ../eog.glade.h:3
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>СпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? да Ñ?айла</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?авÑ?Ñ? Ñ?ловÑ?:"
 
-#: ../eog.glade.h:4
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>Ð?алÑ?пÑ?Ñ?нÑ?нÑ? малÑ?нка</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Ð?алажÑ?нÑ?не:"
 
-#: ../eog.glade.h:5
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?аб</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?азÑ?веÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../eog.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "РÑ?жÑ?м вÑ?мÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? Ñ?кÑ?пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../eog.glade.h:7
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "Ð?азва:"
 
-#: ../eog.glade.h:8
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?кÑ?</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "ТÑ?п:"
 
-#: ../eog.glade.h:9
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?нÑ?:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнаÑ?"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?днÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> паÑ?аÑ?коваÑ? назва Ñ?айла"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> лÑ?Ñ?Ñ?лÑ?нÑ?к"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "ТÑ?Ñ?ка пÑ?Ñ?знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ?:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Ð?адглÑ?д назваÑ? Ñ?айлаÑ?"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?оÑ? да Ñ?айлаÑ?"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "ФаÑ?маÑ? назваÑ? Ñ?айлаÑ?:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Ð?аÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Ð?еÑ?аназваÑ?Ñ? з:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?агалÑ? падкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ленÑ?нÑ?мÑ?"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?к"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ад:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "Ð?а:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "As _background"
-msgstr "Як _Ñ?ло"
+msgstr "Як _Ñ?он"
 
-#: ../eog.glade.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "As check _pattern"
-msgstr "Як абÑ?анÑ? Ñ?_зоÑ?"
+msgstr "Як _Ñ?зоÑ?"
 
-#: ../eog.glade.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Як адмÑ?Ñ?ловÑ? _колеÑ?:"
 
-#: ../eog.glade.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Ð?олеÑ? длÑ? пÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?"
 
-#: ../eog.glade.h:13
-msgid "Destination Folder:"
-msgstr "ТÑ?Ñ?ка пÑ?Ñ?знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ?:"
-
-#: ../eog.glade.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "_РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?гваÑ?Ñ? малÑ?нкÑ? на Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
+msgstr "_РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?гваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? на Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../eog.glade.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Ð?еÑ?авагÑ? Eye·of·GNOME"
+msgstr "Ð?аладÑ?: Ð?ока GNOME"
 
-#: ../eog.glade.h:16
-msgid "Filename Format:"
-msgstr "ФаÑ?маÑ? Ñ?айла:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Ð?алÑ?пÑ?Ñ?нÑ?не вÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#: ../eog.glade.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Image View"
-msgstr "Ð?Ñ?глÑ?д малÑ?нка"
+msgstr "Ð?Ñ?аглÑ?д вÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#: ../eog.glade.h:18
-msgid "Rename From:"
-msgstr "Ð?еÑ?айменаваÑ?Ñ? з:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аб"
 
-#: ../eog.glade.h:19
-msgid "Replace spaces by underscore"
-msgstr "Ð?амÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?агалÑ? падкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ванÑ?нÑ?мÑ?"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Plugins"
+msgstr "УÑ?Ñ?лкÑ?"
 
-#: ../eog.glade.h:20 ../shell/eog-window.c:3607
-msgid "Save As"
-msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?к"
-
-#: ../eog.glade.h:21
-msgid "Saving Image"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ? малÑ?нка"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Sequence"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../eog.glade.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Slideshow"
 msgstr "СлайдÑ?оÑ?"
 
-#: ../eog.glade.h:23
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?Ñ?Ñ?Ñ? малÑ?нка пÑ?Ñ? _маÑ?Ñ?абаванÑ?нÑ?"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?Ñ? па_велÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?"
 
-#: ../eog.glade.h:24
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?лÑ?нÑ?к ад:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?Ñ? па_мÑ?нÑ?Ñ?нÑ?нÑ?"
 
-#: ../eog.glade.h:25
-msgid "To:"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Ð?Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../eog.glade.h:26
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?наÑ? аÑ?Ñ?енÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../eog.glade.h:27
-msgid "_Browse"
-msgstr "Ð?_глÑ?д"
-
-#: ../eog.glade.h:28
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_ЦÑ?клÑ?Ñ?наÑ? паÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../eog.glade.h:29
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
-msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? малÑ?нак пÑ?аз:"
+msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? пÑ?аз:"
 
-#: ../eog.glade.h:30
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "seconds"
 msgstr "Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ?"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/eog.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
-"Ð?наÑ?Ñ?нÑ?не, болÑ?Ñ?ае за 0, азнаÑ?ае колÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? малÑ?нак бÑ?дзе "
-"заÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?а на Ñ?кÑ?ане, пакÑ?лÑ? нÑ? бÑ?дзе аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на паказанÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð?Ñ?лÑ? "
-"вÑ?клÑ?Ñ?ае аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? зÑ?менÑ? малÑ?нкаÑ?."
+"Ð?наÑ?Ñ?нÑ?не, болÑ?Ñ?ае за 0, азнаÑ?ае Ñ?аÑ? Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ?, Ñ?кÑ? вÑ?Ñ?ва бÑ?дзе заÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?а "
+"на Ñ?кÑ?ане, да паказÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнай вÑ?Ñ?вÑ?. Ð?Ñ?лÑ?вое знаÑ?Ñ?нÑ?не вÑ?клÑ?Ñ?ае "
+"аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? зÑ?менÑ? вÑ?Ñ?ваÑ?."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:3
+#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Ð?кÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "Ð?азволÑ?Ñ?Ñ? паÑ?аÑ?ковÑ? маÑ?Ñ?аб болÑ?Ñ?Ñ? за 100%"
+msgstr "Ð?азволÑ?Ñ?Ñ? паÑ?аÑ?ковÑ? маÑ?Ñ?аб, болÑ?Ñ?Ñ? за 100%"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/eog.schemas.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?наÑ? аÑ?Ñ?енÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/eog.schemas.in.h:6
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Ð?Ñ?амежак Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ? памÑ?ж зÑ?менамÑ? малÑ?нкаÑ?"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?мка Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ? да паказÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнай вÑ?Ñ?вÑ?"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/eog.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
 "determines the used color value."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?знаÑ?ае Ñ?к адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваеÑ?Ñ?а пÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?апÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ?: "
-"\"CHECK_PATTERN, COLOR Ñ? NONE\". Ð?алÑ? вÑ?бÑ?ана COLOR, Ñ?адÑ? клÑ?Ñ? \"trans_color"
-"\" задае колеÑ?."
+"Ð?Ñ?знаÑ?ае, Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ?ба паказваÑ?Ñ? пÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?агÑ?Ñ?мÑ?Ñ? знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ?: "
+"CHECK_PATTERN, COLOR Ñ? NONE. Ð?алÑ? вÑ?бÑ?анÑ? COLOR, Ñ?адÑ? клÑ?Ñ? \"trans_color\" "
+"вÑ?знаÑ?ае дзейнÑ? колеÑ?."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "ЭкÑ?Ñ?Ñ?апалÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ?"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Ð?алÑ? Ñ?клÑ?Ñ?ана, «Ð?ока GNOME» нÑ? бÑ?дзе запÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? паÑ?Ñ?веÑ?джанÑ?нÑ? пеÑ?ад пеÑ?аноÑ?ам "
+"вÑ?Ñ?ваÑ? Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ле пÑ?агÑ?ама запÑ?Ñ?ае пеÑ?ад Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нем, калÑ? Ñ?кÑ?-небÑ?дзÑ? "
+"з Ñ?айлаÑ? нÑ? можа бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?анеÑ?енÑ? Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Ð?алÑ? Ñ?клÑ?Ñ?ана Ñ? Ñ? акÑ?Ñ?Ñ?нÑ?м акне не адкÑ?Ñ?Ñ?а нÑ?воднай вÑ?Ñ?вÑ?, дÑ?Ñ?лÑ?гавае акно "
+"вÑ?баÑ?Ñ? Ñ?айлаÑ? бÑ?дзе паказваÑ?Ñ? XDG-Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? вÑ?Ñ?ваÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка. Ð?алÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? "
+"неакÑ?Ñ?Ñ?наÑ? алÑ?бо Ñ?Ñ?Ñ?ка каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка не акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ленаÑ?, пÑ?агÑ?ама пакажа дзейнÑ?Ñ? "
+"пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Ð?алÑ? Ñ?клÑ?Ñ?ана, падÑ?абÑ?знÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? мÑ?Ñ?азÑ?веÑ?Ñ?ак Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?гавÑ?м акне бÑ?дзе "
+"зÑ?меÑ?Ñ?анÑ? на аÑ?обнÑ?Ñ? каÑ?Ñ?кÑ? Ñ? акне, Ñ?Ñ?о Ñ?обÑ?Ñ?Ñ? зÑ?Ñ?Ñ?нÑ?м пÑ?аглÑ?д дÑ?Ñ?лÑ?гавага "
+"акна на малÑ?Ñ? Ñ?кÑ?анаÑ? Ñ?акÑ?Ñ? пÑ?Ñ?лад, Ñ?к нÑ?Ñ?бÑ?кÑ?. Ð?алÑ? адклÑ?Ñ?ана, вÑ?джÑ?Ñ? бÑ?дзе "
+"Ñ?бÑ?даванÑ? Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ? «Ð?Ñ?Ñ?азÑ?веÑ?Ñ?кÑ?»."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
 msgstr ""
 "Ð?алÑ? клÑ?Ñ? пÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мае знаÑ?Ñ?нÑ?не COLOR, Ñ?адÑ? гÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? вÑ?знаÑ?ае колеÑ? "
-"длÑ? адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аванÑ?нÑ? пÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"длÑ? паказÑ? пÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"Ð?алÑ? гÑ?Ñ?ае знаÑ?Ñ?нÑ?не Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вана Ñ? FALSE, Ñ?адÑ? маленÑ?кÑ?Ñ? малÑ?нкÑ? нÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?азÑ? ж да памеÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана."
+"Ð?алÑ? гÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? мае знаÑ?Ñ?нÑ?не FALSE, малÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? нÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"адÑ?азÑ? ж да памеÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:9
-msgid "Interpolate Image"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?ваÑ?Ñ? малÑ?нак"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"РазÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? калекÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ваÑ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е 0 длÑ? Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? зÑ?нÑ?зÑ?; "
+"1 â?? зÑ?лева; 2 â?? зÑ?веÑ?Ñ?Ñ?; 3 â?? Ñ?пÑ?ава."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:10
-msgid "Last collection window geometry"
-msgstr "Ð?еамÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? апоÑ?нÑ?га вакна з калекÑ?Ñ?Ñ?й"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ?"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:11
-msgid "Last singleton window geometry"
-msgstr "Ð?еамеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? апоÑ?нÑ?га аÑ?обнага вакна"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"СÑ?пÑ?Ñ? акÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лак. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? не вÑ?знаÑ?ае Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? акÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лак. "
+"Ð?Ñ?а Ñ?Ñ?нÑ?е Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не можна даведаÑ?Ñ?а з Ñ?айлаÑ? .eog-plugin."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "Ð?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? паÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? малÑ?нкаÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? паÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:13
-msgid "Open images in a new window"
-msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? малÑ?нкÑ? Ñ? новÑ?м акне"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?абаванÑ?не колÑ?ам мÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:14
-msgid "Show/hide image information for collection."
-msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ?/Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? зÑ?веÑ?Ñ?кÑ? длÑ? калекÑ?Ñ?Ñ?."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Ð?аказваÑ?Ñ?/Ñ?аваÑ?Ñ? кнопкÑ? пÑ?акÑ?Ñ?Ñ?ванÑ?нÑ? на панÑ?лÑ? калекÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ваÑ?."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:15
-msgid "Show/hide image information for single image."
-msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ?/Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? зÑ?веÑ?Ñ?кÑ? длÑ? аÑ?обнага малÑ?нка."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Ð?аказваÑ?Ñ?/Ñ?аваÑ?Ñ? панÑ?лÑ? калекÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ваÑ?."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:16
-msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ?/Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? калекÑ?Ñ?Ñ?."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Ð?аказваÑ?Ñ?/Ñ?аваÑ?Ñ? бакавÑ?Ñ? панÑ?лÑ?."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:17
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ?/Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?адок Ñ?Ñ?анÑ?."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Ð?аказваÑ?Ñ?/Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?адок Ñ?Ñ?анÑ?."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:18
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ?/Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ?."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Ð?аказваÑ?Ñ?/Ñ?аваÑ?Ñ? панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ?."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"Ð?ножнÑ?к, Ñ?кÑ? вÑ?знаÑ?ае маÑ?Ñ?абаванÑ?не колÑ?ам мÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?ае знаÑ?Ñ?нÑ?не вÑ?знаÑ?ае "
+"кÑ?ок маÑ?Ñ?абаванÑ?нÑ?, Ñ?кÑ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваеÑ?Ñ?а пÑ?Ñ? кожнай падзеÑ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? колÑ?а. "
+"Ð?апÑ?Ñ?клад, знаÑ?Ñ?нÑ?не 0.05 дае павелÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не на 5% пÑ?Ñ? кожнай падзеÑ? "
+"кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?, а 1.00 â?? на 100%."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Ð?олеÑ? пÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:20
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Ð?ндÑ?каÑ?аÑ? пÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Ð?еÑ?амÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ? бÑ?з запÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid ""
-"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
-"image in the current window."
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
 msgstr ""
-"ЦÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? малÑ?нак Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ? новае вакно замеÑ?Ñ? Ñ?аго, каб замÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
-"малÑ?нак ва Ñ?жо адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м вакне."
+"ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба паказваÑ?Ñ? Ñ? акне вÑ?баÑ?Ñ? Ñ?айлаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? вÑ?Ñ?ваÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка, калÑ? "
+"нÑ?воднаÑ? вÑ?Ñ?ва не адкÑ?Ñ?Ñ?аÑ?."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "ЦÑ? можна зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? памеÑ? панÑ?лÑ? калекÑ?Ñ?й вÑ?Ñ?ваÑ?."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "ЦÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? малÑ?нкаÑ? пÑ?акÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?а бÑ?Ñ?конÑ?а."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?апалÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? пÑ?Ñ? павелÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а пÑ?Ñ?водзÑ?Ñ?Ñ? да "
+"Ñ?азмÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? й замаÑ?Ñ?джвае апÑ?аÑ?оÑ?ванÑ?не вÑ?Ñ?ваÑ?."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
-"ЦÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?ваÑ?Ñ?а малÑ?нак пÑ?Ñ? маÑ?Ñ?абаванÑ?нÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а палÑ?пÑ?ае Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
-"але запаволÑ?вае Ñ?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аванÑ?нÑ?."
+"ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? пÑ?Ñ? памÑ?нÑ?Ñ?нÑ?нÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а палÑ?пÑ?ае Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, але "
+"замаÑ?Ñ?джвае апÑ?аÑ?оÑ?ванÑ?не вÑ?Ñ?ваÑ?."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
-"ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на паваÑ?оÑ?ваÑ?Ñ? малÑ?нак Ñ? адпаведнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з аÑ?Ñ?енÑ?аÑ?Ñ?Ñ?й EXIF."
+"ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на паваÑ?оÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? Ñ? адпаведнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з аÑ?Ñ?енÑ?аÑ?Ñ?Ñ?й EXIF."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба паказваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? мÑ?Ñ?азÑ?веÑ?Ñ?ак Ñ? аÑ?обнай каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?гавÑ?м акне "
+"Ñ?лаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:344
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба дазволÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?абаванÑ?не колÑ?ам мÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба паказваÑ?Ñ? паÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ваÑ? Ñ? бÑ?Ñ?конÑ?Ñ?м коле."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Ð?ножнÑ?к маÑ?Ñ?абаванÑ?нÑ?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, _не заÑ?оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?анÑ?не"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Ð?алÑ? вÑ? не заÑ?аваеÑ?е вÑ?Ñ?вÑ?, зÑ?менÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? беззваÑ?оÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?анÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?овÑ? Ñ?айл, каб заÑ?аваÑ?Ñ? %s"
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? зÑ?менÑ? длÑ? вÑ?Ñ?вÑ? «%s» пеÑ?ад закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?м?"
 
-#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:363
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма вÑ?звалÑ?Ñ?Ñ? памÑ?Ñ?Ñ? длÑ? загÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?айла JPEG"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d вÑ?Ñ?ва зÑ? незаÑ?аванÑ?мÑ? зÑ?менамÑ?. Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? зÑ?менÑ? пеÑ?ад закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?м?"
+msgstr[1] ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d вÑ?Ñ?вÑ? зÑ? незаÑ?аванÑ?мÑ? зÑ?менамÑ?. Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? зÑ?менÑ? пеÑ?ад закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?м?"
+msgstr[2] ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d вÑ?Ñ?ваÑ? зÑ? незаÑ?аванÑ?мÑ? зÑ?менамÑ?. Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? зÑ?менÑ? пеÑ?ад закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?м?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?вÑ? длÑ? заÑ?аванÑ?нÑ?:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Ð?алÑ? вÑ? не заÑ?аваеÑ?е вÑ?Ñ?вÑ?, Ñ?Ñ?е зÑ?менÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? беззваÑ?оÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?анÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "ФаÑ?маÑ? Ñ?айла невÑ?домÑ? алÑ?бо не падÑ?Ñ?Ñ?моÑ?ваеÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+msgid ""
+"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"«Ð?ока GNOME» нÑ? можа пазнаÑ?Ñ? па назÑ?ве Ñ?айла Ñ?аÑ?маÑ?, Ñ?кÑ? б можна бÑ?ло "
+"запÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Ð?аÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е Ñ?нÑ?ае паÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не, накÑ?Ñ?алÑ? .png Ñ?Ñ? .jpg."
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:166
+msgid "All Files"
+msgstr "УÑ?е Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "УÑ?е вÑ?Ñ?вÑ?"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "пÑ?кÑ?Ñ?лÑ?"
+msgstr[1] "пÑ?кÑ?Ñ?лÑ?"
+msgstr[2] "пÑ?кÑ?Ñ?лÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:437
+msgid "Open Image"
+msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ?"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+msgid "Save Image"
+msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ?"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../libeog/eog-image.c:436
+#: ../src/eog-image.c:589
+#, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "ТÑ?анÑ?Ñ?аÑ?маванÑ?не незагÑ?Ñ?жанага малÑ?нка."
+msgstr "ТÑ?анÑ?Ñ?аÑ?маванÑ?не неадкÑ?Ñ?Ñ?ай вÑ?Ñ?вÑ?."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:714
+#: ../src/eog-image.c:617
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?далае Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?аÑ?маванÑ?не."
+
+#: ../src/eog-image.c:1044
+#, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
-msgstr "EXIF не падÑ?Ñ?Ñ?млÑ?ваеÑ?Ñ?а длÑ? гÑ?Ñ?ага Ñ?аÑ?маÑ?Ñ?."
+msgstr "EXIF не падÑ?Ñ?Ñ?моÑ?ваеÑ?Ñ?а длÑ? гÑ?Ñ?ага Ñ?аÑ?маÑ?Ñ?."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:1128 ../libeog/eog-image.c:1337
-msgid "File exists"
-msgstr "Файл Ñ?Ñ?нÑ?е"
+#: ../src/eog-image.c:1171
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?далае адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ?."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:1277 ../libeog/eog-image.c:1405
+#: ../src/eog-image.c:1576 ../src/eog-image.c:1678
+#, c-format
 msgid "No image loaded."
-msgstr "Ð?алÑ?нак не загÑ?Ñ?жанÑ?."
+msgstr "Ð?алÑ?нак не адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:1286 ../libeog/eog-image.c:1414
+#: ../src/eog-image.c:1586 ../src/eog-image.c:1690
+#, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Ð?амÑ?лка Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?нÑ? Ñ?аÑ?овага Ñ?айла."
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:29
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?овÑ? Ñ?айл длÑ? заÑ?аванÑ?нÑ?: %s"
+
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:383
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?дзелÑ?Ñ?Ñ? памÑ?Ñ?Ñ? длÑ? адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла JPEG"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:68
 msgid "Camera"
 msgstr "Ð?амÑ?Ñ?а"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:30
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
 msgid "Image Data"
-msgstr "Ð?адзенÑ?Ñ? малÑ?нка"
+msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?кÑ? вÑ?Ñ?вÑ?"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:31
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
 msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "УмовÑ? здÑ?манÑ?нÑ? малÑ?нка"
+msgstr "УмовÑ? здÑ?манÑ?нÑ? вÑ?Ñ?вÑ?"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:32
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
 msgid "Maker Note"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?ак маÑ?кеÑ?а"
+msgstr "Ð?аÑ?ем Ñ?Ñ?ваÑ?алÑ?нÑ?ка"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:33
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
 msgid "Other"
 msgstr "Ð?нÑ?ае"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:211
-msgid "Tag"
-msgstr "ТÑ?г"
-
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:219 ../libeog/eog-info-view-file.c:96
-msgid "Value"
-msgstr "Ð?наÑ?Ñ?нÑ?не"
-
-#. only used for internal purpose
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:28 ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:29
-msgid "Filename"
-msgstr "Ð?азва Ñ?айла"
-
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:29
-msgid "Width"
-msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
-
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:30
-msgid "Height"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?"
-
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:31
-msgid "Filesize"
-msgstr "Ð?амеÑ? Ñ?айла"
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:88
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?"
+#: ../src/eog-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
 
-#: ../libeog/eog-info-view.c:79
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аванÑ?не пÑ?авамÑ? XMP"
 
-#: ../libeog/eog-info-view.c:91
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ? палÑ? XMP"
 
-#: ../libeog/eog-info-view.c:98
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
+#: ../src/eog-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "ТÑ?г"
 
-#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1025
-msgid "At least two file names are equal."
-msgstr "Ð?Ñ? менÑ? за две аднолÑ?кавÑ?Ñ? назвÑ? Ñ?айлаÑ?."
+#: ../src/eog-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Ð?наÑ?Ñ?нÑ?не"
 
-#: ../libeog/eog-util.c:44
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (неÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?нÑ? Unicode)"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:123
-msgid "All Files"
-msgstr "УÑ?е Ñ?айлÑ?"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:128
-msgid "All Images"
-msgstr "УÑ?е вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:149
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
 #, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? «%s»."
 
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:245
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
 #, c-format
-msgid "%s x %s pixels"
-msgid_plural "%s x %s pixels"
-msgstr[0] "%s x %s пÑ?кÑ?алÑ?"
-msgstr[1] "%s x %s пÑ?кÑ?алÑ?"
-msgstr[2] "%s x %s пÑ?кÑ?алÑ?Ñ?"
-
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:391
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? новÑ?м акне"
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "У «%s» нÑ? знойдзена вÑ?Ñ?ваÑ?."
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:419
-msgid "Load Image"
-msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? малÑ?нак"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Ð?азнаÑ?анÑ?Ñ? меÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?моÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ваÑ?."
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:427
-msgid "Save Image"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?аÑ?Ñ? малÑ?нак"
-
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:435
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ð?дÑ?Ñ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../shell/eog-preferences.c:110
-msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? даведкÑ? длÑ? Eye of GNOME"
+#: ../src/eog-print.c:219
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ð?аладÑ? вÑ?Ñ?вÑ?"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:810
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
 msgid "Image"
-msgstr "Ð?алÑ?нак"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ва"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:811
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
-msgstr "Ð?алÑ?нак, длÑ? Ñ?кога Ñ?Ñ?Ñ?ба вÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?жÑ?м дÑ?Ñ?кÑ?"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ва, длÑ? Ñ?кой бÑ?дзе вÑ?знаÑ?анÑ? Ñ?Ñ?жÑ?м дÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:817
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Ð?аладка аÑ?кÑ?Ñ?а"
+msgstr "Ð?аладÑ? аÑ?кÑ?Ñ?а"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:818
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?кÑ? пÑ?а аÑ?кÑ?Ñ?, на Ñ?кÑ?м бÑ?дзе надÑ?Ñ?каванÑ? малÑ?нак"
+msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?кÑ? пÑ?а аÑ?кÑ?Ñ?, на Ñ?кÑ?м бÑ?дзе надÑ?Ñ?каванаÑ? вÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:842
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
 msgid "Position"
 msgstr "РазÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:847
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
 msgid "_Left:"
 msgstr "Ð?Ñ?_лева:"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:848
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
 msgid "_Right:"
 msgstr "С_пÑ?ава:"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:849
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
 msgid "_Top:"
 msgstr "У_веÑ?Ñ?е:"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:850
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "У_нÑ?зе:"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:852
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
 msgid "C_enter:"
 msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?дзÑ?не:"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:857
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
 msgid "None"
 msgstr "Ð?Ñ?ма"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:859
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?занÑ?алÑ?на"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:861
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
 msgid "Vertical"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?на"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:863
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
 msgid "Both"
 msgstr "Ð?бодва"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:879
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
 msgid "Size"
 msgstr "Ð?амеÑ?"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:884
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
 msgid "_Width:"
 msgstr "_ШÑ?Ñ?Ñ?нÑ?:"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:886
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?:"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:889
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?абаванÑ?не:"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:902
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
 msgid "_Unit:"
-msgstr "_Ð?дзÑ?нкÑ?: "
+msgstr "_Ð?дзÑ?нкÑ?:"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:909
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "Inches"
-msgstr "Ð?зÑ?ймÑ?"
+msgstr "ЦалÑ?"
 
-#: ../shell/eog-print-image-setup.c:929
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?еÑ?адпÑ?аглÑ?д"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:30
-msgid "Counter"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?нÑ?к"
-
-#. These are currently unsupported and being hidden
-#. * to avoid making the UI look broken
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:34
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð?амÑ?нÑ?аÑ?"
-
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:35
-msgid "Date"
-msgstr "Ð?аÑ?а"
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?евÑ?дома"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:36
-msgid "Time"
-msgstr "ЧаÑ?"
-
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:37
-msgid "Day"
-msgstr "Ð?зенÑ?"
-
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:38
-msgid "Month"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:39
-msgid "Year"
-msgstr "Ð?од"
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (аб'екÑ?Ñ?Ñ?)"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:40
-msgid "Hour"
-msgstr "Ð?адзÑ?на"
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35мм Ñ?Ñ?Ñ?жка)"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:41
-msgid "Minute"
-msgstr "ХвÑ?лÑ?на"
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:42
-msgid "Second"
-msgstr "СÑ?кÑ?ндÑ?"
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:161
-msgid "Option not available."
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?ае."
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+msgid "Taken on"
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ?а"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:163
-msgid ""
-"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
-"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
-msgstr ""
-"Ð?аб каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а гÑ?Ñ?ай Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?й, вам неабÑ?одна бÑ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка libexif. Ð?алÑ? лаÑ?ка, "
-"Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?йÑ?е Ñ?е (http://libexif.sf.net) Ñ? пеÑ?азÑ?бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Eye of Gnome."
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?намÑ?Ñ? дзÑ?ве аднолÑ?кавÑ?Ñ? назвÑ? Ñ?айлаÑ?."
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:237
-msgid "as is"
-msgstr "Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/eog-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? паказаÑ?Ñ? даведкÑ? длÑ? Ð?ока GNOME"
 
-#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:197
+#: ../src/eog-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Ñ?Ñ?бнÑ? Unicode)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:773
 #, c-format
-msgid "Saving image %s."
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ? малÑ?нка %s."
+msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i пÑ?кÑ?Ñ?лÑ?  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i x %i пÑ?кÑ?Ñ?лi  %s    %i%%"
+msgstr[2] "%i x %i пÑ?кÑ?Ñ?лÑ?Ñ?  %s    %i%%"
 
-#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:243
-msgid "Cancel saving ..."
-msgstr "СкаÑ?аванÑ?не заÑ?аванÑ?нÑ?..."
+#: ../src/eog-window.c:1181
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? Ñ? «%s»"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eog-window.c:1331
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? «%s» (%u/%u)"
 
-#: ../shell/eog-window.c:570
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Ð?аладка малÑ?нка"
+#: ../src/eog-window.c:1681
+#, c-format
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? «%s»"
 
-#: ../shell/eog-window.c:585
+#: ../src/eog-window.c:2359
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -578,121 +931,95 @@ msgstr ""
 "Ð?амÑ?лка дÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айла:\n"
 "%s"
 
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will give them credit in the About box.
-#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano detal com>"
-#.
-#: ../shell/eog-window.c:697
+#: ../src/eog-window.c:2612
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "РÑ?дакÑ?аÑ? панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:2615
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_СкÑ?нÑ?Ñ?Ñ? да пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?Ñ? наладаÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:2701
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>"
+msgstr ""
+"Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\n"
+"Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
+"Ð?Ñ?калай ЦÑ?Ñ?ан <tsekhan gmail com>"
 
-#: ../shell/eog-window.c:700
+#: ../src/eog-window.c:2704
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version.\n"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?а пÑ?агÑ?ама - волÑ?нае пÑ?агÑ?амнае забеÑ?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не; вÑ? можаÑ?е Ñ?аÑ?паÑ?Ñ?Ñ?джваÑ?Ñ? "
-"Ñ?/алÑ?бо зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ? адпаведнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?намÑ? \"GNU General Public License"
-"\", Ñ?кÑ?Ñ? вÑ?дала ФÑ?ндаÑ?Ñ?Ñ? волÑ?нага пÑ?агÑ?амнага забеÑ?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?; вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 гÑ?Ñ?ае "
-"лÑ?Ñ?Ñ?нзÑ?Ñ? алÑ?бо (на ваÑ? вÑ?баÑ?) болÑ?Ñ? новаÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+"Ð?Ñ?Ñ?аÑ? пÑ?агÑ?ама - волÑ?нае пÑ?агÑ?амнае забеÑ?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не; вÑ? можаÑ?е Ñ?аÑ?паÑ?Ñ?Ñ?джваÑ?Ñ? "
+"Ñ?/алÑ?бо зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ? адпаведнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?мовамÑ? лÑ?Ñ?Ñ?нзÑ?Ñ? \"GNU General Public "
+"License\", вÑ?дадзенай ФÑ?ндаÑ?Ñ?Ñ?й волÑ?нага пÑ?агÑ?амнага забеÑ?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?, Ñ? "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 гÑ?Ñ?ае лÑ?Ñ?Ñ?нзÑ?Ñ? алÑ?бо (на ваÑ? вÑ?баÑ?) навейÑ?ай.\n"
 
-#: ../shell/eog-window.c:704
+#: ../src/eog-window.c:2708
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details.\n"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?а пÑ?агÑ?ама Ñ?аÑ?паÑ?Ñ?Ñ?джваеÑ?Ñ?а з надзеÑ?й, Ñ?Ñ?о Ñ?на бÑ?дзе каÑ?Ñ?Ñ?наÑ?, але безÑ? "
+"Ð?Ñ?Ñ?аÑ? пÑ?агÑ?ама Ñ?аÑ?паÑ?Ñ?Ñ?джваеÑ?Ñ?а з надзеÑ?й, Ñ?Ñ?о Ñ?на бÑ?дзе каÑ?Ñ?Ñ?наÑ?, але Ð?Ð?Ð?Ь "
 "Ð?Ð?ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТЫÐ?; наваÑ? без гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ? меÑ?каванай пÑ?Ñ?даÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?кое-небÑ?дзÑ? "
 "мÑ?Ñ?Ñ?. Ð?а падÑ?абÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? зÑ?вÑ?Ñ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? да Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? \"GNU General Public License"
 "\".\n"
 
-#: ../shell/eog-window.c:708
+#: ../src/eog-window.c:2712
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?лÑ? аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? копÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?нзÑ?Ñ? \"GNU General Public License\" Ñ?азам з "
-"гÑ?Ñ?ай пÑ?агÑ?амай. Ð?алÑ? вÑ? не аÑ?Ñ?Ñ?малÑ? Ñ?е, даÑ?лÑ?Ñ?е лÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ндаÑ?Ñ?Ñ? Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA"
+"Ð?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?лÑ? аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? копÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?нзÑ?Ñ? «GNU General Public License» Ñ?азам з гÑ?Ñ?ай "
+"пÑ?агÑ?амай. Ð?алÑ? вÑ? не аÑ?Ñ?Ñ?малÑ? Ñ?е, даÑ?лÑ?Ñ?е лÑ?Ñ?Ñ? на адÑ?аÑ?: Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../shell/eog-window.c:721 ../shell/eog-window.c:3326
-#: ../shell/eog-window.c:3964 ../shell/main.c:624
+#: ../src/eog-window.c:2725
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Ð?ока GNOME"
 
-#: ../shell/eog-window.c:724
-msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
-msgstr "GNOME-пÑ?агÑ?ама длÑ? пÑ?аглÑ?дÑ? Ñ? каÑ?алÑ?гÑ?заÑ?Ñ?Ñ? малÑ?нкаÑ?."
+#: ../src/eog-window.c:2728
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "Ð?Ñ?агÑ?ама длÑ? пÑ?аглÑ?дÑ? вÑ?Ñ?ваÑ? GNOME."
 
-#: ../shell/eog-window.c:755
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2866
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not display help for Eye of GNOME.\n"
-"%s"
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
-"Ð?емагÑ?Ñ?ма адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? даведкÑ? длÑ? \"Ð?ока GNOME.\"\n"
-"%s"
-
-#: ../shell/eog-window.c:1190
-#, c-format
-msgid "Overwrite file %s?"
-msgstr "Ð?еÑ?азапÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?айл %s?"
-
-#: ../shell/eog-window.c:1191
-msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл Ñ?Ñ?нÑ?е. ЦÑ? жадаеÑ?е пеÑ?азапÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?го?"
-
-#: ../shell/eog-window.c:1202 ../shell/eog-window.c:1218
-msgid "Skip"
-msgstr "Ð?бмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
+"Ð?Ñ?Ñ?ва «%s» зÑ?обленаÑ? Ñ?онам длÑ? Ñ?Ñ?ала.\n"
+"Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?аб Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?ленÑ?нÑ??"
 
-#: ../shell/eog-window.c:1203
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Ð?еÑ?азапÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
+#: ../src/eog-window.c:3258
+msgid "Saving image locallyâ?¦"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? на дÑ?Ñ?кÑ?..."
 
-#: ../shell/eog-window.c:1208
-#, c-format
-msgid "Error on saving %s."
-msgstr "Ð?амÑ?лка заÑ?аванÑ?нÑ? %s"
-
-#: ../shell/eog-window.c:1219 ../shell/eog-window.c:1786
-msgid "Retry"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../shell/eog-window.c:1649
-msgid "Couldn't determine destination uri."
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма вÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? URI пÑ?Ñ?знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ?."
-
-#: ../shell/eog-window.c:1772
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine file format of %s"
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма вÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?маÑ? Ñ?айла %s"
-
-#: ../shell/eog-window.c:1773
-msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
-msgstr ""
-"Ð?алÑ? лаÑ?ка, вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?вайÑ?е адпаведнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? Ñ?айла Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?маÑ? Ñ?айла."
-
-#: ../shell/eog-window.c:1911
-msgid "Error on saving images."
-msgstr "Ð?амÑ?лка запÑ?Ñ?Ñ? малÑ?нкаÑ?."
-
-#: ../shell/eog-window.c:2178
+#: ../src/eog-window.c:3340
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ? наÑ?амÑ?Ñ?Ñ? жадаеÑ?е пеÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
-"\"%s\" Ñ? СÑ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ??"
+"Ð?Ñ? наÑ?амÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?аÑ?е пеÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
+"\"%s\" Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ??"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2181
+#: ../src/eog-window.c:3343
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? знайÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? «%s». СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? назаÑ?ждÑ??"
+
+#: ../src/eog-window.c:3348
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -702,1000 +1029,438 @@ msgid_plural ""
 "the %d selected images to the trash?"
 msgstr[0] ""
 "Ð?Ñ? Ñ?апÑ?аÑ?дÑ? Ñ?оÑ?аÑ?е пеÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
-"%d вÑ?бÑ?анÑ? малÑ?нак Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ??"
+"%d вÑ?бÑ?анÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ??"
 msgstr[1] ""
 "Ð?Ñ? Ñ?апÑ?аÑ?дÑ? Ñ?оÑ?аÑ?е пеÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
-"%d вÑ?бÑ?анÑ?Ñ? малÑ?нкÑ? Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ??"
+"%d вÑ?бÑ?анÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ??"
 msgstr[2] ""
 "Ð?Ñ? Ñ?апÑ?аÑ?дÑ? Ñ?оÑ?аÑ?е пеÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
-"%d вÑ?бÑ?анÑ?Ñ? малÑ?нкаÑ? Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ??"
+"%d вÑ?бÑ?анÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ваÑ? Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ??"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2196 ../shell/eog-window.c:3562
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/eog-window.c:3353
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? некаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?нÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? назаÑ?ждÑ?. Ð?Ñ?аÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ??"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2227
-msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п да СÑ?меÑ?нÑ?ка."
+#: ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3808 ../src/eog-window.c:3832
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? _Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2303
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Ð?амÑ?лка вÑ?даленÑ?нÑ? малÑ?нка %s"
+#: ../src/eog-window.c:3372
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Ð?олÑ?Ñ? не пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а Ñ? гÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?Ñ?анÑ?е"
 
-#. [image width] x [image height] pixels  [bytes]    [zoom in percent]
-#: ../shell/eog-window.c:3187
+#: ../src/eog-window.c:3417 ../src/eog-window.c:3431
 #, c-format
-msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
-msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
-msgstr[0] "%i x %i пÑ?кÑ?алÑ?  %s    %i%%"
-msgstr[1] "%i x %i пÑ?кÑ?алi  %s    %i%%"
-msgstr[2] "%i x %i пÑ?кÑ?алÑ?Ñ?  %s    %i%%"
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п да Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3243
+#: ../src/eog-window.c:3439
 #, c-format
-msgid "Reason: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?на: %s"
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3510
 #, c-format
-msgid "Image loading failed for %s"
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? малÑ?нак %s"
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Ð?амÑ?лка Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? вÑ?Ñ?вÑ? %s"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3527
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../src/eog-window.c:3732
+msgid "_Image"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ва"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3733
 msgid "_Edit"
 msgstr "_РÑ?дагаванÑ?не"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3734
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?Ñ?глÑ?д"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3530
-msgid "_Image"
-msgstr "_Ð?алÑ?нак"
-
-#: ../shell/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3735
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?од"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3736
+msgid "_Tools"
+msgstr "_СÑ?одкÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3737
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?аведка"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3533
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ð?дÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?..."
+#: ../src/eog-window.c:3739
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "_Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?..."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3740
 msgid "Open a file"
-msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?вае Ñ?айл"
+msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3742
 msgid "_Close"
 msgstr "Ð?а_кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3743
 msgid "Close window"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? акно"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно"
+
+#: ../src/eog-window.c:3745
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Ð?анÑ?лÑ? _Ñ?Ñ?одкаÑ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3746
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ? пÑ?агÑ?амÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3748
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Ð?еÑ?авагÑ?"
+msgstr "_Ð?аладÑ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3749
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Ð?еÑ?авагÑ? длÑ? Eye of GNOME"
+msgstr "Ð?аладÑ? Ð?ока GNOME"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ð?Ñ?меÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "Help on this application"
-msgstr "Ð?апаможнÑ?к аб пÑ?агÑ?аме"
+msgstr "Ð?аведка аб пÑ?агÑ?аме"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3754 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
-msgstr "Ð?_б пÑ?агÑ?аме..."
+msgstr "_Ð?б пÑ?агÑ?аме"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "About this application"
-msgstr "Ð?Ñ?а пÑ?агÑ?амÑ?"
+msgstr "Ð?б гÑ?Ñ?ай пÑ?агÑ?аме"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3542
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ð?анÑ?лÑ? _Ñ?Ñ?одкаÑ?"
+msgstr "Ð?анÑ?лÑ? _Ñ?Ñ?одкаÑ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3542
+#: ../src/eog-window.c:3761
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?е баÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ? Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м вакне"
+msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?е баÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панÑ?лÑ? Ñ?Ñ?одкаÑ? Ñ? дзейнÑ?м акне"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "Рад_ок Ñ?Ñ?анÑ?"
+msgstr "Ра_док Ñ?Ñ?анÑ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3764
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?е баÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?адка Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м вакне"
+msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?е баÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?адка Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? дзейнÑ?м акне"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "_Image Collection"
-msgstr "_Ð?алекÑ?Ñ?Ñ? малÑ?нкаÑ?"
+msgstr "_Ð?алекÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3767
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?е баÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? калекÑ?Ñ?Ñ? малÑ?нкаÑ? Ñ? акÑ?Ñ?Ñ?нÑ?м вакне"
+msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?е баÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панÑ?лÑ? калекÑ?Ñ?й вÑ?Ñ?ваÑ? Ñ? дзейнÑ?м акне"
+
+#: ../src/eog-window.c:3769
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Ð?акаваÑ? панÑ?лÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3770
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?е баÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бакавой панÑ?лÑ? Ñ? дзейнÑ?м акне"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3775
 msgid "_Save"
 msgstr "_Ð?аÑ?аваÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3549
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/eog-window.c:3776
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? зÑ?менÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ваÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3778
+msgid "Open _with"
+msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3779
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? Ñ? Ñ?нÑ?ай пÑ?агÑ?аме"
+
+#: ../src/eog-window.c:3781
+msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? _Ñ?к..."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3550
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Ð?а_ладка аÑ?кÑ?Ñ?а..."
+#: ../src/eog-window.c:3782
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? зÑ? Ñ?нÑ?Ñ?мÑ? назвамÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3784
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "Ð?а_дÑ?Ñ?каваÑ?Ñ?..."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3551
-msgid "Print..."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?к..."
+#: ../src/eog-window.c:3785
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Ð?адÑ?Ñ?каваÑ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3553
+#: ../src/eog-window.c:3787
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_УлаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3788
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? Ñ?лаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? й мÑ?Ñ?азÑ?веÑ?Ñ?кÑ? длÑ? вÑ?лÑ?Ñ?анай вÑ?Ñ?вÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?дкаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3791
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Ð?дкаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? апоÑ?нÑ?Ñ? зÑ?менÑ? Ñ? вÑ?Ñ?ве"
+
+#: ../src/eog-window.c:3793
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?занÑ?алÑ?нае лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?занÑ?алÑ?нае адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аванÑ?не"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3794
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? па гаÑ?Ñ?занÑ?алÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3796
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?нае лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?нае адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аванÑ?не"
+
+#: ../src/eog-window.c:3797
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? па вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Ð?а_вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? па-Ñ?онÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?а_вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? па гадзÑ?нÑ?нÑ?кÑ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3800
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? на 90° Ñ?пÑ?ава"
+
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Ð?авÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? лÑ?_Ñ?Ñ?лÑ?нÑ?к Ñ?Ñ?пÑ?аÑ?Ñ? Ñ?онÑ?а"
+msgstr "Ð?ав_Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?аÑ?Ñ? гадзÑ?нÑ?нÑ?ка"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3560
-msgid "Set As _Wallpaper"
-msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?Ñ? _Ñ?палеÑ?амÑ? Ñ?ла"
+#: ../src/eog-window.c:3803
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? на 90° Ñ?лева"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3564
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Ð?оÑ?нÑ? Ñ?кÑ?ан"
+#: ../src/eog-window.c:3805
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?Ñ? _Ñ?онам Ñ?Ñ?ала"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3565
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_СлайдÑ?оÑ?"
+#: ../src/eog-window.c:3806
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? Ñ?онам длÑ? Ñ?Ñ?ала"
 
-#. accelerators
-#: ../shell/eog-window.c:3566 ../shell/eog-window.c:3572
-#: ../shell/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3809
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Ð?еÑ?аaнеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?Ñ?анÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3823 ../src/eog-window.c:3826
 msgid "_Zoom In"
-msgstr "Ð?а_блÑ?зÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?а_вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3812 ../src/eog-window.c:3824
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3567 ../shell/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3814 ../src/eog-window.c:3829
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Ð?дда_лÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?_менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3568
+#: ../src/eog-window.c:3815 ../src/eog-window.c:3827 ../src/eog-window.c:3830
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Ð?Ñ?менÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3817
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Ð?вÑ?айнÑ? памеÑ?"
+msgstr "_Ð?вÑ?Ñ?айнÑ? памеÑ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3818
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? Ñ? звÑ?Ñ?айнÑ?м памеÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3569
+#: ../src/eog-window.c:3820
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Ð?айл_епÑ?Ñ? вÑ?глÑ?д"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3575 ../shell/eog-window.c:3577
-#: ../shell/eog-window.c:3591
-msgid "_Next Image"
-msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? малÑ?нак"
+#: ../src/eog-window.c:3821
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аÑ?аваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? да памеÑ?аÑ? акна"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3576 ../shell/eog-window.c:3578
-#: ../shell/eog-window.c:3579 ../shell/eog-window.c:3590
+#: ../src/eog-window.c:3838
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ð?оÑ?нÑ? Ñ?кÑ?ан"
+
+#: ../src/eog-window.c:3839
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?вÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?м Ñ?кÑ?ане"
+
+#: ../src/eog-window.c:3844 ../src/eog-window.c:3859
 msgid "_Previous Image"
-msgstr "_Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?днÑ? малÑ?нак"
+msgstr "_Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?днÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3580
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? _СÑ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/eog-window.c:3845
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да папÑ?Ñ?Ñ?днÑ?й вÑ?Ñ?вÑ? з калекÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3581 ../shell/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3847
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнаÑ? вÑ?Ñ?ва"
+
+#: ../src/eog-window.c:3848
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да наÑ?Ñ?Ñ?пнай вÑ?Ñ?вÑ? з калекÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3862
 msgid "_First Image"
-msgstr "Ð?еÑ?_Ñ?Ñ? малÑ?нак"
+msgstr "Ð?еÑ?_Ñ?аÑ? вÑ?Ñ?ва"
+
+#: ../src/eog-window.c:3851
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да пеÑ?Ñ?ай вÑ?Ñ?вÑ? з калекÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3582 ../shell/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3865
 msgid "_Last Image"
-msgstr "Ð?п_оÑ?нÑ? малÑ?нак"
+msgstr "Ð?п_оÑ?нÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3586
-msgid "Image _Information"
-msgstr "Ð?Ñ?_веÑ?Ñ?кÑ? малÑ?нка"
+#: ../src/eog-window.c:3854
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да апоÑ?нÑ?й вÑ?Ñ?вÑ? з калекÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3586
-msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
-msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?е баÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?аÑ?маÑ?Ñ?йнай пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м вакне"
+#: ../src/eog-window.c:3856
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Ð?Ñ?падковаÑ? вÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3604
-msgid "Open"
-msgstr "Ð?дÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/eog-window.c:3857
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да вÑ?падковай вÑ?Ñ?вÑ? з калекÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3871
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_СлайдÑ?оÑ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3605
-msgid "Close"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/eog-window.c:3872
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? Ñ?лайд-Ñ?оÑ? длÑ? вÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3606
-msgid "Save"
-msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ?"
+#: ../src/eog-window.c:3938
+msgid "Previous"
+msgstr "Ð?азад"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3608
-msgid "Undo"
-msgstr "Ð?дкаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/eog-window.c:3942
+msgid "Next"
+msgstr "Ð?апеÑ?ад"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgid "Right"
-msgstr "Ð?пÑ?ава"
+msgstr "СпÑ?ава"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3612
+#: ../src/eog-window.c:3949
 msgid "Left"
 msgstr "Ð?Ñ?лева"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3952
 msgid "In"
 msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3955
 msgid "Out"
-msgstr "Ð?аменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?аменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3958
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?вÑ?Ñ?айнÑ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Fit"
 msgstr "Ð?апоÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3619
-msgid "Next"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?"
-
-#: ../shell/eog-window.c:3620
-msgid "Previous"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?днÑ?"
-
-#: ../shell/eog-window.c:3783
-msgid "User interface description not found."
-msgstr "Ð?Ñ? знойдзена апÑ?Ñ?анÑ?не Ñ?палÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка"
-
-#: ../shell/main.c:22
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?...]"
-
-#: ../shell/main.c:161
-msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?палÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка длÑ? Eye of GNOME"
-
-#: ../shell/main.c:356
-msgid "File not found."
-msgid_plural "Files not found."
-msgstr[0] "Файл нÑ? знойдзенÑ?."
-msgstr[1] "ФайлÑ? нÑ? знойдзенÑ?."
-msgstr[2] "ФайлÑ? нÑ? знойдзенÑ?."
-
-#: ../shell/main.c:426
-#, c-format
-msgid "Couldn't load image '%s'."
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? малÑ?нак '%s'."
-
-#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Ð?дÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? \"%s\""
-
-#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444
-msgid "Empty"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "View different types of images"
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?вае малÑ?нкÑ? Ñ?азнаÑ?Ñ?айнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?маÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Slide Show"
-#~ msgstr "СлÑ?йд-Ñ?оÑ?"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а</b>"
-
-#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
-#~ msgstr "Ð?азв_олÑ?Ñ?Ñ? паÑ?аÑ?ковае павелÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не болÑ?Ñ?ае за 100%"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?к"
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?адпÑ?аглÑ?д дÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Rotat_e 180°"
-#~ msgstr "Ð?авÑ?_Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? на 180°"
-
-#~ msgid "Could not open `%s'"
-#~ msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to move\n"
-#~ "the %d selected image to the trash?Are you sure you want to move\n"
-#~ "the %d selected images to the trash?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ? наÑ?амÑ?Ñ?Ñ? жадаеÑ?е пеÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\"%d вÑ?даÑ?Ñ?Ñ? Ñ? СÑ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ??Ð?Ñ? наÑ?амÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "жадаеÑ?е пеÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\"%d вÑ?даÑ?Ñ?а Ñ? СÑ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ??"
-
-#~ msgid "Save _As"
-#~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Open _Folder..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? _Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?..."
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ненÑ?не Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Open multiple single windows?"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?маÑ? Ñ?амоÑ?нÑ?Ñ? вокнаÑ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
-#~ "in a collection instead?You are about to open %i windows simultaneously. "
-#~ "Do you want to open them in a collection instead?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ? зÑ?бÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? адÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? аднаÑ?аÑ?ова %i вокнаÑ?. Ð?о, жадаеÑ?е адÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?к "
-#~ "збоÑ??Ð?Ñ? зÑ?бÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? адÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? аднаÑ?аÑ?ова %i вокнаÑ?. Ð?о, жадаеÑ?е адÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "Ñ?Ñ? Ñ?к збоÑ??"
-
-#~ msgid "Single Windows"
-#~ msgstr "СамоÑ?нÑ?Ñ? вокнÑ?"
-
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Ð?боÑ?"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Show _next image automatically after:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на паказваÑ?Ñ? _наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ? пÑ?аз:"
-
-#~ msgid "Sli_de Show"
-#~ msgstr "_ФоÑ?апаказ"
-
-#~ msgid "empty file"
-#~ msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
-
-#~ msgid "Filenames are not disjunct."
-#~ msgstr "Ð?азвÑ? Ñ?айлаÑ? не Ñ?аз'Ñ?днанÑ?."
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Open a new window"
-#~ msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?вае новае акно"
-
-#~ msgid "Open _Directory..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? _Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?..."
-
-#~ msgid "Open a directory"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "EOG Image Collection Viewer"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аглÑ?д збоÑ?а вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?аÑ? EOG"
-
-#~ msgid "EOG Image collection view factory"
-#~ msgstr "ФабÑ?Ñ?ка пÑ?аглÑ?дÑ? збоÑ?а вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?аÑ? EOG"
-
-#~ msgid "View as I_mage Collection"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?глÑ?д з_боÑ?Ñ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Saving finished"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?аванÑ?не завеÑ?Ñ?ана"
-
-#~ msgid "Collection View"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аглÑ?д збоÑ?а"
-
-#~ msgid "Images: %i/%i"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: %i/%i"
-
-#~ msgid "Window Title"
-#~ msgstr "Ð?агаловак акна"
-
-#~ msgid "Status Text"
-#~ msgstr "ТÑ?кÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?"
-
-#~ msgid "Progress of Image Loading"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?агÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "EOG Image"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?даÑ?Ñ?Ñ? EOG"
-
-#~ msgid "EOG Image Viewer"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аглÑ?далÑ?нÑ?к вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?аÑ? EOG"
-
-#~ msgid "EOG Image viewer factory"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?аÑ? EOG"
-
-#~ msgid "Embeddable EOG Image"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?даÑ?Ñ?Ñ? EOG, Ñ?кÑ? магÑ?Ñ?ма Ñ?бÑ?даваÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Images can only be saved as local files."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? заÑ?аванÑ? Ñ?олÑ?кÑ? Ñ?к мÑ?Ñ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?."
-
-#~ msgid "Unsupported image type for saving."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?п вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а не падÑ?Ñ?Ñ?млÑ?ваеÑ?Ñ?а длÑ? заÑ?аванÑ?нÑ?."
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?онка"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Ð?апеÑ?а"
-
-#~ msgid "% of original size"
-#~ msgstr "% зÑ?Ñ?однага памеÑ?а"
-
-#~ msgid "Adjust to "
-#~ msgstr "РаÑ?наÑ?Ñ? па"
-
-#~ msgid "Cutting help"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?азка даведкÑ?"
-
-#~ msgid "Down, then right"
-#~ msgstr "Ð?олÑ?, заÑ?Ñ?м напÑ?ава"
-
-#~ msgid "Fit to page"
-#~ msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?аÑ?онÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Horizontally by "
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?занÑ?алÑ?на па"
-
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Ð?алÑ?"
-
-#~ msgid "Ordering help"
-#~ msgstr "ЧаÑ?га даведкÑ?"
-
-#~ msgid "Overlap"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Overlap help"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? даведкÑ?"
-
-#~ msgid "Page order"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?адак Ñ?Ñ?аÑ?онак"
-
-#~ msgid "Right, then down"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?ава, заÑ?Ñ?м долÑ?"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аб"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Vertically by "
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?на па"
-
-#~ msgid "The name of the file or data to print"
-#~ msgstr "Ð?азва Ñ?айла Ñ?Ñ? данÑ?нÑ?Ñ? длÑ? дÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Ð?дмена"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?"
-
-#~ msgid "Open in this window"
-#~ msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? гÑ?Ñ?Ñ?м акне"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?йÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з пÑ?агÑ?амÑ?"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?йÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?леÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?айÑ?Ñ?к <nab mail by>, 2002, 2004\n"
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?алÑ? Ð¥Ñ?лÑ?ко <dojlid mova org>, 2003"
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?наÑ?кÑ?аннÑ?"
-
-#~ msgid "Previews the image to be printed"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аглÑ?д вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?ад дÑ?Ñ?кам"
-
-#~ msgid "Print Previe_w..."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?адпÑ?аглÑ?д дÑ?Ñ?кÑ?..."
-
-#~ msgid "Print image to the printer"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?е вÑ?даÑ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Rotate Left"
-#~ msgstr "Ð?авÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? налева"
-
-#~ msgid "Rotate Right"
-#~ msgstr "Ð?авÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? напÑ?ава"
-
-#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
-#~ msgstr "Ð?аладжвае Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ? длÑ? бÑ?гÑ?Ñ?ае дÑ?Ñ?каÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
-#~ msgstr "/Ð?авÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? па-_Ñ?онÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
-#~ msgstr "/Ð?авÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? лÑ?_Ñ?Ñ?лÑ?нÑ?к па-Ñ?онÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "/_Zoom In"
-#~ msgstr "/Ð?аÑ?Ñ?аб _+"
-
-#~ msgid "/Zoom _Out"
-#~ msgstr "/Ð?аÑ?Ñ?аб _-"
-
-#~ msgid "/_Normal Size"
-#~ msgstr "/_Ð?аÑ?малÑ?нÑ? памеÑ?"
+#: ../src/eog-window.c:3964
+msgid "Collection"
+msgstr "Ð?алекÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#~ msgid "/Best _Fit"
-#~ msgstr "/Ð?ай_лепÑ?Ñ? памеÑ?"
+#: ../src/eog-window.c:3967
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#~ msgid "/_Close"
-#~ msgstr "/Ð?а_кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "УÑ?Ñ?лка"
 
-#~ msgid "Loading of image %s failed."
-#~ msgstr "Ð?бой загÑ?Ñ?зкÑ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а %s."
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "УклÑ?Ñ?ана"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Loading of image %s failed.\n"
-#~ "Reason: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?бой загÑ?Ñ?зкÑ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а %s.\n"
-#~ "ТлÑ?маÑ?Ñ?нÑ?не: %s."
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Ð?аладзÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Loading failed"
-#~ msgstr "Ð?бой загÑ?Ñ?зкÑ?"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "У_клÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Image successfully saved"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?даÑ?Ñ?Ñ? паÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ова заÑ?аванÑ?"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "_УклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Image Height"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Statusbar Text"
-#~ msgstr "ТÑ?кÑ?Ñ? Ñ?адка Ñ?Ñ?анÑ?"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "_Ð?кÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?:"
 
-#~ msgid "Desired Window Width"
-#~ msgstr "Ð?ажаданаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? акна"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Ð?б Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Desired Window Height"
-#~ msgstr "Ð?ажаданаÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ? акна"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Ð?а_ладзÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
 
-#~ msgid "dialog1"
-#~ msgstr "дÑ?Ñ?лÑ?г1"
+#: ../src/main.c:67 ../src/main.c:249
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Ð?Ñ?аглÑ?далÑ?нÑ?к вÑ?Ñ?ваÑ? «Ð?ока GNOME»"
 
-#~ msgid "Could not find files"
-#~ msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адÑ?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? поÑ?наÑ?кÑ?аннÑ?м Ñ?Ñ?жÑ?ме"
 
-#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%"
-#~ msgstr "Ð?е вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? маÑ?Ñ?аб болÑ?Ñ?Ñ? за 100%"
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "Ð?дклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? калекÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Ð?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ? маÑ?Ñ?абаванÑ?нÑ? (найÑ?каÑ?на, але запаволÑ?на)"
+#: ../src/main.c:76
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Ð?дкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?жÑ?ме Ñ?лайдÑ?оÑ?"
 
-#~ msgid "By Extension"
-#~ msgstr "Ð?а паÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?Ñ?"
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? копÑ?Ñ? пÑ?агÑ?амÑ? замеÑ?Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? дзейнай"
 
-#~ msgid "Determine File Type:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?знаÑ?Ñ?нÑ?не Ñ?Ñ?пÑ? Ñ?айла:"
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?агÑ?амÑ?"
 
-#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?кÑ?Ñ? пÑ?авÑ? © 2000-2002, Фонд волÑ?нага пÑ?агÑ?амовага забÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?"
-
-#~ msgid "Automatically pick window size"
-#~ msgstr "СамаÑ?Ñ?ойна падÑ?оплÑ?ваÑ?Ñ? памеÑ? акна"
-
-#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view"
-#~ msgstr "Ð?апомнÑ? маÑ?Ñ?аб длÑ? поÑ?наÑ?кÑ?аннага пÑ?аглÑ?да"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use "
-#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 "
-#~ "(fit the image to the screen)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?апомнÑ? маÑ?Ñ?аб длÑ? поÑ?наÑ?кÑ?аннага пÑ?аглÑ?дÑ?. Ð?агÑ?Ñ?мÑ?Ñ? знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ?: 0 (маÑ?Ñ?аб "
-#~ "1:1), 1 (вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?ой Ñ?ама маÑ?Ñ?аб, Ñ?Ñ?о й Ñ? акна вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а), 2 "
-#~ "(падагнаÑ?Ñ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ? да памеÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана)."
-
-#~ msgid "Put a bevel around the screen"
-#~ msgstr "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амкÑ? вакол Ñ?кÑ?ана"
-
-#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view"
-#~ msgstr "Ð?алÑ?Ñ?Ñ?ка пÑ?акÑ?Ñ?Ñ?кÑ? длÑ? поÑ?наÑ?кÑ?аннага Ñ?Ñ?жÑ?ма"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor "
-#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, "
-#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?вае акно Ñ?вой памеÑ? Ñ? маÑ?Ñ?аб , гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на памеÑ?Ñ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а. "
-#~ "Ð?алÑ? паÑ?амÑ?Ñ?аÑ? нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?, акно аÑ?Ñ?Ñ?мае Ñ?ой памеÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ваÑ? длÑ? "
-#~ "Ñ?го мÑ?наджаÑ? вокнаÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of "
-#~ "the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?амкÑ? вакол вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?жÑ?ме адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аванÑ?нÑ? на "
-#~ "Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values "
-#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than "
-#~ "the window), 2 (never display scrollbars)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? палоÑ?Ñ? пÑ?акÑ?Ñ?Ñ?кÑ? Ñ? Ñ?Ñ?жÑ?ме паÑ?наÑ?кÑ?аннага пÑ?аглÑ?дÑ?. "
-#~ "Ð?агÑ?Ñ?мÑ?Ñ? знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ?: 1 (аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на; Ñ?олÑ?кÑ? калÑ? памеÑ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?а болÑ?Ñ?Ñ? за "
-#~ "памеÑ? акна), 2 (нÑ?колÑ? не адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? палоÑ?Ñ? пÑ?акÑ?Ñ?Ñ?кÑ?)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen "
-#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. "
-#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen "
-#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen "
-#~ "view."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? памеÑ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?Ñ? памеÑ?аÑ? да памеÑ?Ñ? поÑ?нага "
-#~ "Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з памеÑ?амÑ? 320x240, 640x480, 800x800, Ñ? г.д. пад Ñ?аÑ? "
-#~ "Ñ?Ñ?жÑ?ма \"на Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан\" бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?абаванÑ?Ñ? да памеÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана "
-#~ "незалежнаад знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? зÑ?Ñ?однага маÑ?Ñ?аба длÑ? пÑ?аглÑ?дÑ? на Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан."
-
-#~ msgid "action_area"
-#~ msgstr "плоÑ?Ñ?а_дзеÑ?нÑ?нÑ?"
-
-#~ msgid "dialog"
-#~ msgstr "дÑ?Ñ?лÑ?г"
-
-#~ msgid "vbox"
-#~ msgstr "вÑ?кÑ?Ñ?нÑ?"
-
-#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
-#~ msgstr "Ð?е аÑ?Ñ?Ñ?малаÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?заваÑ?Ñ? GnomeVFS!\n"
-
-#~ msgid "pts"
-#~ msgstr "кÑ?."
-
-#~ msgid "points"
-#~ msgstr "кÑ?опкÑ?"
-
-#~ msgid "mm"
-#~ msgstr "мм"
-
-#~ msgid "cm"
-#~ msgstr "Ñ?м"
-
-#~ msgid "centimeter"
-#~ msgstr "Ñ?анÑ?Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "Ð?аладка дÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?адпÑ?аглÑ?д дÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Paper size:"
-#~ msgstr "Ð?амеÑ? папеÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Ð?лÑ?бом"
-
-#~ msgid "Overlap horizontally by "
-#~ msgstr "Ð?еÑ?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? па гаÑ?Ñ?занÑ?алÑ?"
-
-#~ msgid "Overlap vertically by "
-#~ msgstr "Ð?еÑ?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? па вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?"
-
-#~ msgid "Helpers"
-#~ msgstr "Ð?аведкÑ?"
-
-#~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аглÑ?далÑ?нÑ?к вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?аÑ? \"Ð?ока GNOME\""
-
-#~ msgid "By c_olor"
-#~ msgstr "Ð?а колеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Indicate Transparency"
-#~ msgstr "Ð?ндÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е пÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? колеÑ?"
-
-#~ msgid "interpolation type"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?п Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "the type of interpolation to use"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?п Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ?"
-
-#~ msgid "check type"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?п пазнаÑ?Ñ?нÑ?нÑ?"
-
-#~ msgid "the type of chequering to use"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?п пазнаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? длÑ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ?"
-
-#~ msgid "the size of chequers to use"
-#~ msgstr "памеÑ? пазнаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? длÑ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ?"
-
-#~ msgid "dither type"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?п зÑ?меÑ?ванÑ?нÑ?"
-
-#~ msgid "BMP"
-#~ msgstr "BMP"
-
-#~ msgid "GIF"
-#~ msgstr "GIF"
-
-#~ msgid "ICO"
-#~ msgstr "ICO"
-
-#~ msgid "JPEG"
-#~ msgstr "JPEG"
-
-#~ msgid "PNG"
-#~ msgstr "PNG"
-
-#~ msgid "PNM"
-#~ msgstr "PNM"
-
-#~ msgid "RAS"
-#~ msgstr "RAS"
-
-#~ msgid "SVG"
-#~ msgstr "SVG"
-
-#~ msgid "TGA"
-#~ msgstr "TGA"
-
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
-
-#~ msgid "XBM"
-#~ msgstr "XBM"
-
-#~ msgid "XPM"
-#~ msgstr "XPM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to open %i windows\n"
-#~ "simultanously. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ? зÑ?бÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? аднаÑ?аÑ?ова адÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?\n"
-#~ "%i вокнаÑ?. Ð?Ñ? Ñ?пÑ?Ñ?ненÑ?Ñ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not access %s\n"
-#~ "Eye of Gnome will not be able to display this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?емагÑ?Ñ?ма аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п да %s\n"
-#~ "\"Ð?ока GNOME\" нÑ? зможа адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able "
-#~ "to access them:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? нÑ? могÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аванÑ?Ñ?, Ñ?амÑ? Ñ?Ñ?о Eye of Gnome нÑ? "
-#~ "мае пÑ?авоÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? да Ñ?Ñ?:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
-#~ msgstr "Ð?е аÑ?Ñ?Ñ?малаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?паÑ?аÑ?Ñ? GnomeVFS!\n"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-#~ msgstr "Ð?е аÑ?Ñ?Ñ?малаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?паÑ?аÑ?Ñ? Bonobo!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?емагÑ?Ñ?ма адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? дапамогÑ? длÑ? дÑ?Ñ?лÑ?гÑ? пеÑ?аваг.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Change preferences"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?авагÑ?"
-
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно"
-
-#~ msgid "Unable to open %s."
-#~ msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? %s."
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
-
-#~ msgid "Zoom _1:1"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?абаваÑ?Ñ? _1:1"
-
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аб найлепÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Check _size"
-#~ msgstr "Ð?амеÑ? адзнак"
-
-#~ msgid "Check _type"
-#~ msgstr "ТÑ?п адзнак"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?днÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Nea_rest Neighbour"
-#~ msgstr "Ð?лÑ?жÑ?йÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ед"
-
-#~ msgid "Normal (_pseudocolor)"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?айнае (пÑ?Ñ?Ñ?дакалÑ?Ñ?овае)"
-
-#~ msgid "Print S_etup"
-#~ msgstr "Ð?аладзÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?к"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Ð?аленÑ?кÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Bilinear"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?лÑ?нейнаÑ?"
-
-#~ msgid "_Black"
-#~ msgstr "_ЧоÑ?нае"
-
-#~ msgid "_Dark"
-#~ msgstr "_ЦÑ?мнае"
-
-#~ msgid "_Dither"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?жанÑ?не"
-
-#~ msgid "_Gray"
-#~ msgstr "_ШÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Hyperbolic"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?пÑ?Ñ?балÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "_Interpolation"
-#~ msgstr "_Ð?нÑ?еÑ?палÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Light"
-#~ msgstr "СÑ?веÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "_Maximum (high color)"
-#~ msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?ае (Ñ?маÑ? колеÑ?аÑ?)"
-
-#~ msgid "_Midtone"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?адÑ?енÑ?нÑ?"
-
-#~ msgid "_White"
-#~ msgstr "_Ð?елÑ?"
-
-#~ msgid "Check Type"
-#~ msgstr "ТÑ?п адзнак"
-
-#~ msgid "Check Size"
-#~ msgstr "Ð?амеÑ? адзнак"
-
-#~ msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?Ñ?Ñ?Ñ? па блÑ?жÑ?йÑ?амÑ? Ñ?Ñ?Ñ?едÑ?"
-
-#~ msgid "Bilinear Interpolation"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?нейнаÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Interpolation"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?балÑ?Ñ?наÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "No dithering"
-#~ msgstr "Ð?ез дÑ?Ñ?жанÑ?нÑ?"
-
-#~ msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?айнае (пÑ?Ñ?Ñ?дакалÑ?Ñ?овае) дÑ?Ñ?жанÑ?не"
-
-#~ msgid "Maximum (high color) dithering"
-#~ msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?ае (Ñ?маÑ? калÑ?Ñ?овае) дÑ?Ñ?жанÑ?не"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "ЦемÑ?а"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "ЧоÑ?нÑ?"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?"
-
-#~ msgid "_Interpolation:"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?палÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "_Dither:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?жанÑ?не:"
-
-#~ msgid "Check _type:"
-#~ msgstr "ТÑ?п адзнак:"
-
-#~ msgid "Check _size:"
-#~ msgstr "Ð?амеÑ? адзнак:"
-
-#~ msgid "Control doesn't support window_title property."
-#~ msgstr "Ð?кно не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?войÑ?Ñ?во window_title (заголовок окна)"
-
-#~ msgid "Control doesn't support status_text property."
-#~ msgstr "Ð?кно не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?войÑ?Ñ?во status_text."
-
-#~ msgid "Control doesn't have properties"
-#~ msgstr "Ð?кно не имееÑ? Ñ?войÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? mime-Ñ?ип длÑ? Ñ?айла."
-
-#~ msgid "Error while obtaining file informations."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении инÑ?оÑ?маÑ?ии о Ñ?айле."
-
-#~ msgid "Check size large"
-#~ msgstr "РазмеÑ? оÑ?меÑ?ок болÑ?Ñ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Check size medium"
-#~ msgstr "РазмеÑ? оÑ?меÑ?ок Ñ?Ñ?едниÑ?"
-
-#~ msgid "Check size small"
-#~ msgstr "РазмеÑ? оÑ?меÑ?ок маленÑ?киÑ?"
-
-#~ msgid "Check type _black"
-#~ msgstr "Тип оÑ?меÑ?ок Ñ?еÑ?нÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Check type _dark"
-#~ msgstr "Тип оÑ?меÑ?ок Ñ?емнÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Check type _gray"
-#~ msgstr "Тип оÑ?меÑ?ок Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Check type _light"
-#~ msgstr "Тип оÑ?меÑ?ок Ñ?веÑ?лÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Check type _midtone"
-#~ msgstr "Тип оÑ?меÑ?ок полÑ?Ñ?оновÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Check type _white"
-#~ msgstr "Тип оÑ?меÑ?ок белÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Bilinear Interpolation"
-#~ msgstr "Ð?илинейнаÑ? инÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?"
-
-#~ msgid "_No dithering"
-#~ msgstr "Ð?ез Ñ?меÑ?иваниÑ?"
-
-#~ msgid "_Tiles Interpolation"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ? Ñ?леменÑ?ов"
+#: ../src/main.c:82
+msgid "[FILEâ?¦]"
+msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?...]"
 
-#~ msgid "Zoom to _Default"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб"
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:208
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е «%s --help», каб Ñ?баÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? магÑ?Ñ?мÑ?Ñ? опÑ?Ñ?й загаднага Ñ?адка."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]