[sabayon] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sabayon] Updated Galician translations
- Date: Wed, 12 May 2010 12:39:26 +0000 (UTC)
commit 3fbaf0a7eca8ff2cd0a966b49743fbfe0ead797e
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed May 12 14:39:19 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 231 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8c754b4..8c7d8c8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,24 +6,24 @@
#
# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
-# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sabayon-master-po-gl-1950\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 13:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 17:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-12 11:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../admin-tool/aboutdialog.py:66
@@ -33,13 +33,15 @@ msgstr "Programa para estabelecer e editar perfÃs para usuarios"
#: ../admin-tool/aboutdialog.py:69
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009;\n"
-"Antón Méixome <meixome certima net>, 2009-2010"
+"Fran Diéguez <fran dieguez ubuntu com>, 2009, 2010\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007, 2008\n"
+"Mancomún <g11n mancomun org>, 2009.\n"
+"QA: Antón Méixome <meixome certima net>, 2009-2010"
#: ../admin-tool/changeswindow.py:50
#, python-format
msgid "Changes in profile %s"
-msgstr "Modificacións no perfil %s"
+msgstr "Cambios no perfil %s"
#: ../admin-tool/changeswindow.py:113
msgid "Ignore"
@@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "_Contidos"
#: ../admin-tool/editorwindow.py:211 ../admin-tool/sessionwindow.py:186
msgid "Help Contents"
-msgstr "Contidos de axuda"
+msgstr "Contidos da axuda"
#: ../admin-tool/editorwindow.py:212 ../admin-tool/sessionwindow.py:187
msgid "_About"
@@ -149,7 +151,7 @@ msgstr "enteiro"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:66
msgid "float"
-msgstr "flotante"
+msgstr "real"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:68
msgid "boolean"
@@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "par"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:86
#, python-format
msgid "Profile settings: %s"
-msgstr "Configuración do perfil: %s"
+msgstr "Configuracións do perfil: %s"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:423
#: ../admin-tool/usersdialog.py:87
@@ -213,33 +215,33 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid ""
"Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
msgstr ""
-"A súa conta non ten permisos para executar a ferramenta de perfÃs de usuario "
-"do escritorio"
+"A súa conta non ten permisos para executar a ferramenta de configuración de "
+"perfÃs do escritorio"
#: ../admin-tool/sabayon:78
msgid ""
"Administrator level permissions are needed to run this program because it "
"can modify system files."
msgstr ""
-"NecesÃtanse permisos con nivel do administrador para executar este programa, "
+"NecesÃtanse permisos de nivel de administrador para executar este programa "
"xa que pode modificar ficheiros do sistema."
#: ../admin-tool/sabayon:83
msgid "Desktop User Profiles tool is already running"
-msgstr "A ferramenta de perfÃs de usuario do escritorio xa está en execución"
+msgstr "A ferramenta de perfÃs de usuario do escritorio xa está executándose"
#: ../admin-tool/sabayon:84
msgid ""
"You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
"session"
msgstr ""
-"Non debe usar a ferramenta de perfÃs de usuario de escritorio desde dentro "
-"dunha sesión de edición de perfil"
+"Non debe usar a ferramenta de configuración de perfÃs do escritorio desde "
+"dentro dunha sesión de edición de perfil"
#: ../admin-tool/sabayon:91
#, c-format
msgid "User account '%s' was not found"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar a conta de usuario '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar a conta do usuario «%s»"
#: ../admin-tool/sabayon:92
#, c-format
@@ -248,8 +250,9 @@ msgid ""
"Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' "
"command)"
msgstr ""
-"Sabayon require unha conta de usuario especial '%s' para este computador. "
-"Reinténteo despois de crear a conta (usando, por exemplo, a orde 'adduser')"
+"Sabayon require unha conta de usuario especial «%s» para este computador. "
+"Ténteo de novo despois de crear a conta (usando, por exemplo, a orde "
+"«adduser»)"
#: ../admin-tool/sabayon:131
#, c-format
@@ -257,8 +260,8 @@ msgid ""
"A fatal error has occurred. You can help us fix the problem by sending the "
"log in %s to %s"
msgstr ""
-"Ocorreu un erro moi grave. Vostede pode axudar a corrixir o problema "
-"enviando o rexistro %s a %s"
+"Produciuse un erro moi grave. Vostede pode axudar a arranxar o problema "
+"enviando o ficheiro de rexistros en %s a %s"
#: ../admin-tool/sabayon:145
#, c-format
@@ -269,20 +272,19 @@ msgstr ""
"O Sabayon vaise pechar agora. ProducÃronse algúns erros recuperábeis e "
"vostede pode axudarnos a depurar o problema enviando o rexistro %s a %s"
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:125
+#: ../admin-tool/sabayon-apply:136
msgid "Please use -h for usage options"
msgstr "Use -h para ver as opcións de uso"
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:137
+#: ../admin-tool/sabayon-apply:148
#, c-format
msgid "No profile for user '%s' found\n"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar un perfil para o usuario '%s'\n"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar un perfil para o usuario «%s»\n"
#: ../admin-tool/sabayon-session:67
#, c-format
msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s <nome-do-perfil> <camiño-do-perfil> <número-de-visualización>\n"
+msgstr "Uso: %s <nome-do-perfil> <camiño-do-perfil> <número-de-pantalla>\n"
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:1
msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
@@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "Usar este perfil para _todos os usuarios"
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:5
msgid "_Base on:"
-msgstr "_Basear en:"
+msgstr "_Baseado en:"
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:6
msgid "_Details"
@@ -343,12 +345,12 @@ msgstr "Quere gardar as modificacións do perfil \"%s\" antes de pechar?"
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:44
msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost."
-msgstr "Se non garda, todos os cambios se perderán de forma permanente."
+msgstr "Se non garda, perderanse permanentemente todos os cambios."
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:157
#, python-format
msgid "Editing profile %s"
-msgstr "Edición do perfil %s"
+msgstr "Editando o perfil %s"
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
msgid "_Quit"
@@ -372,7 +374,7 @@ msgstr "Editar as configuracións de bloqueo"
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:190
msgid "Enforce Mandatory"
-msgstr "Aplicar a obrigatoria"
+msgstr "Forzar obrigatorios"
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:190
msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
@@ -381,7 +383,7 @@ msgstr "Aplicar a configuración obrigatoria na sesión de edición"
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:308
#, python-format
msgid "Lockdown settings for %s"
-msgstr "Bloquear a configuración de %s"
+msgstr "Configuracións restrinxidas para %s"
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:344
#, python-format
@@ -389,12 +391,12 @@ msgid ""
"There was a recoverable error while applying the user profile '%s'. You can "
"report this error now or try to continue editing the user profile."
msgstr ""
-"Produciuse un erro recuperábel ao aplicar o perfil de usuario '%s'. Pode "
-"informar deste erro agora ou tentar continuar a edición no perfil do usuario."
+"Produciuse un erro recuperábel ao aplicar o perfil de usuario «%s». Pode "
+"informar deste erro agora ou tentar continuar editando no perfil do usuario."
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:348
msgid "_Report this error"
-msgstr "_Enviar este erro"
+msgstr "_Informar deste erro"
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:349
msgid "_Continue editing"
@@ -405,41 +407,40 @@ msgstr "_Continuar editando"
msgid "Users for profile %s"
msgstr "Usuarios para o perfil %s"
-#: ../lib/protosession.py:112
+#: ../lib/protosession.py:119
msgid "Unable to find a free X display"
msgstr "Non é posÃbel localizar unha pantalla X libre"
-#: ../lib/protosession.py:376
+#: ../lib/protosession.py:383
msgid "Failed to start Xephyr: timed out waiting for USR1 signal"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo no inicio de Xephyr: tempo de espera excedido para o "
+"Produciuse un fallo ao iniciar Xephyr: excedeuse o tempo de espera para o "
"sinal USR1"
-#: ../lib/protosession.py:378
+#: ../lib/protosession.py:385
msgid "Failed to start Xephyr: died during startup"
-msgstr "Fallou o inicio de Xnest: morreu durante o inicio"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar de Xephyr: morreu durante o inicio"
#. mprint ("========== BEGIN SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========\n"
#. "%s\n"
#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========",
#. stderr_str)
-#: ../lib/protosession.py:469
+#: ../lib/protosession.py:476
#, python-format
msgid ""
"There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
msgstr ""
"Produciuse un erro recuperábel ao aplicar o perfil de usuario desde o "
-"ficheiro '%s'."
+"ficheiro «%s»."
#. mprint ("========== BEGIN SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========\n"
#. "%s\n"
#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========",
#. stderr_str)
-#: ../lib/protosession.py:478
+#: ../lib/protosession.py:485
#, python-format
msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro moi grave ao aplicar o perfil do usuario desde '%s'."
+msgstr "Produciuse un erro moi grave ao aplicar o perfil do usuario desde «%s»."
#: ../lib/sources/filessource.py:69
msgid "Directory"
@@ -456,17 +457,17 @@ msgstr "Ficheiro"
#: ../lib/sources/filessource.py:75
#, python-format
msgid "%s '%s' created"
-msgstr "Creouse %s '%s'"
+msgstr "Creouse %s «%s»"
#: ../lib/sources/filessource.py:77
#, python-format
msgid "%s '%s' deleted"
-msgstr "Eliminouse %s '%s'"
+msgstr "Eliminouse %s «%s»"
#: ../lib/sources/filessource.py:79
#, python-format
msgid "%s '%s' changed"
-msgstr "Modificouse %s '%s'"
+msgstr "Modificouse %s «%s»"
#: ../lib/sources/filessource.py:105
msgid "Applications menu"
@@ -491,47 +492,47 @@ msgstr "Menú Comezar aquÃ"
#: ../lib/sources/gconfsource.py:90
#, python-format
msgid "GConf key '%s' unset"
-msgstr "Chave do GConf '%s' non definida"
+msgstr "Chave do GConf «%s» non definida"
#: ../lib/sources/gconfsource.py:92
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to string '%s'"
-msgstr "Chave do GConf '%s' definida para a cadea '%s'"
+msgstr "Chave do GConf «%s» definida para a cadea «%s»"
#: ../lib/sources/gconfsource.py:94
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to integer '%s'"
-msgstr "Chave do GConf '%s' definida para o enteiro '%s'"
+msgstr "Chave do GConf «%s» definida para o enteiro «%s»"
#: ../lib/sources/gconfsource.py:96
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to float '%s'"
-msgstr "Chave do GConf '%s' definida para o flotante '%s'"
+msgstr "Chave do GConf «%s» definida para o flotante «%s»"
#: ../lib/sources/gconfsource.py:98
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to boolean '%s'"
-msgstr "Chave do GConf '%s' definida para o booleano '%s'"
+msgstr "Chave do GConf «%s» definida para o booleano «%s»"
#: ../lib/sources/gconfsource.py:100
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to schema '%s'"
-msgstr "Chave do GConf '%s' definida para o esquema '%s'"
+msgstr "Chave do GConf «%s» definida ao esquema «%s»"
#: ../lib/sources/gconfsource.py:102
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to list '%s'"
-msgstr "Chave do GConf '%s' definida para a lista '%s'"
+msgstr "Chave do GConf «%s» definida á lista «%s»"
#: ../lib/sources/gconfsource.py:104
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to pair '%s'"
-msgstr "Chave do GConf '%s' definida para o par '%s'"
+msgstr "Chave do GConf «%s» definida para o par «%s»"
#: ../lib/sources/gconfsource.py:106
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to '%s'"
-msgstr "Chave do GConf '%s' definida para '%s'"
+msgstr "Chave do GConf «%s» definida para «%s»"
#: ../lib/sources/gconfsource.py:138
msgid "Default GConf settings"
@@ -541,111 +542,111 @@ msgstr "Configuración predefinida do GConf"
msgid "Mandatory GConf settings"
msgstr "Configuración obrigatoria do GConf"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:133
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:135
#, python-format
msgid "Mozilla key '%s' set to '%s'"
-msgstr "Chave de Mozilla '%s' definida para '%s'"
+msgstr "Chave de Mozilla «%s» definida para «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:135
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:137
#, python-format
msgid "Mozilla key '%s' unset"
-msgstr "Chave de Mozilla '%s' non configurada"
+msgstr "Chave de Mozilla «%s» non configurada"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:137
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:139
#, python-format
msgid "Mozilla key '%s' changed to '%s'"
-msgstr "Chave de Mozilla '%s' modificada como '%s'"
+msgstr "Chave de Mozilla «%s» modificada como «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:167 ../lib/sources/mozillasource.py:177
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:169 ../lib/sources/mozillasource.py:179
msgid "Web browser preferences"
msgstr "Preferencias do navegador web"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:169 ../lib/sources/mozillasource.py:179
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:171 ../lib/sources/mozillasource.py:181
msgid "Web browser bookmarks"
msgstr "Marcadores do navegador web"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:171
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:173
msgid "Web browser profile list"
msgstr "Lista dos perfÃs do navegador web"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:521
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:550
#, python-format
msgid "File Not Found (%s)"
msgstr "Non se atopou o ficheiro (%s)"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:870
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:899
#, python-format
msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s"
-msgstr "nome duplicado(%(name)s) na sección %(section)s"
+msgstr "nome (%(name)s) duplicado na sección %(section)s"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:879
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:908
#, python-format
msgid "redundant default in section %s"
msgstr "valor predefinido redundante na sección %s"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:896
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:925
msgid "no default profile"
msgstr "sen perfil predefinido"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:951
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:980
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'"
-msgstr "Creouse un marcador de Mozilla '%s' -> '%s'"
+msgstr "Creouse un marcador de Mozilla «%s» -> «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:953
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:982
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'"
-msgstr "Creouse un cartafol de marcadores de Mozilla '%s'"
+msgstr "Creouse un cartafol de marcadores de Mozilla «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:956
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:985
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'"
-msgstr "Eliminouse un marcador de Mozilla '%s'"
+msgstr "Eliminouse un marcador de Mozilla «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:958
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:987
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'"
-msgstr "Eliminouse un cartafol de marcadores de Mozilla '%s'"
+msgstr "Eliminouse un cartafol de marcadores de Mozilla «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:961
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:990
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'"
-msgstr "Modificouse un marcador de Mozilla '%s' '%s'"
+msgstr "Cambiouse un marcador de Mozilla «%s» «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:963
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:992
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'"
-msgstr "Modificouse un cartafol de marcadores de Mozilla '%s'"
+msgstr "Modificouse un cartafol de marcadores de Mozilla «%s»"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:65
#, python-format
msgid "Panel '%s' added"
-msgstr "Engadiuse o panel '%s'"
+msgstr "Engadiuse o panel «%s»"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:71
#, python-format
msgid "Panel '%s' removed"
-msgstr "Eliminouse o panel '%s'"
+msgstr "Eliminouse o panel «%s»"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:77
#, python-format
msgid "Applet '%s' added"
-msgstr "Engadiuse o miniaplicativo '%s'"
+msgstr "Engadiuse o miniaplicativo «%s»"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:100
#, python-format
msgid "Applet '%s' removed"
-msgstr "Eliminouse o miniaplicativo '%s'"
+msgstr "Eliminouse o miniaplicativo «%s»"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:123
#, python-format
msgid "Object '%s' added"
-msgstr "Engadiuse o obxecto '%s'"
+msgstr "Engadiuse o obxecto «%s»"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:152
#, python-format
msgid "Object '%s' removed"
-msgstr "Eliminouse o objecto '%s'"
+msgstr "Eliminouse o objecto «%s»"
#. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets)
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:241
@@ -663,35 +664,35 @@ msgstr "Iniciador de %s"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:257
msgid "Lock Screen button"
-msgstr "Botón de bloquear a pantalla"
+msgstr "Botón Bloquear a pantalla"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:259
msgid "Logout button"
-msgstr "Botón de saÃr da sesión"
+msgstr "Botón SaÃr da sesión"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:261
msgid "Run Application button"
-msgstr "Botón de executar un aplicativo"
+msgstr "Botón Executar un aplicativo"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:263
msgid "Search button"
-msgstr "Botón de buscar"
+msgstr "Botón Buscar"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:265
msgid "Force Quit button"
-msgstr "Botón de forzar a saÃda"
+msgstr "Botón Forzar a saÃda"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:267
msgid "Connect to Server button"
-msgstr "Botón de conectar co servidor"
+msgstr "Botón Conectar co servidor"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:269
msgid "Shutdown button"
-msgstr "Botón de apagar"
+msgstr "Botón Apagar"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:271
msgid "Screenshot button"
-msgstr "Botón de captura de pantalla"
+msgstr "Botón Captura de pantalla"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:274
msgid "Unknown"
@@ -703,41 +704,41 @@ msgstr "Barra de menú"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:513
msgid "Panel File"
-msgstr "Ficheiro de panel"
+msgstr "Ficheiro do panel"
#: ../lib/storage.py:173
#, python-format
msgid "Failed to read file '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro «%s»: %s"
#: ../lib/storage.py:183
#, python-format
msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao ler os metadatos desde '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao ler os metadatos desde «%s»: %s"
#: ../lib/storage.py:189
#, python-format
msgid "Invalid metadata section in '%s': %s"
-msgstr "A sección de metadatos en '%s': %s é incorrecta"
+msgstr "A sección de metadatos en «%s»: %s é incorrecta"
#. change the raise to a dprint, since some files seem to disappear.
#. raise ProfileStorageException (_("Cannot add non-existent file '%s'") % src_path)
-#: ../lib/storage.py:383
+#: ../lib/storage.py:387
#, python-format
msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
-msgstr "Non é posÃbel engadir o ficheiro inexistente '%s'"
+msgstr "Non é posÃbel engadir o ficheiro inexistente «%s»"
-#: ../lib/storage.py:527
+#: ../lib/storage.py:531
#, python-format
msgid "Couldn't rmdir '%s'"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar o cartafol '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel borrar o cartafol «%s»"
-#: ../lib/storage.py:532
+#: ../lib/storage.py:536
#, python-format
msgid "Couldn't unlink file '%s'"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar a ligazón do ficheiro '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel desligar o ficheiro «%s»"
-#: ../lib/storage.py:622
+#: ../lib/storage.py:633
#, python-format
msgid "Profile is read-only %s"
msgstr "O perfil é só de lectura %s"
@@ -771,11 +772,11 @@ msgstr "Non se especificou ningún atributo resultante LDAP para %s"
#: ../lib/systemdb.py:268
msgid "LDAP Scope must be one of: "
-msgstr "O ámbito do LDAP debe ser un de: "
+msgstr "O ámbito do LDAP debe ser un dos seguintes: "
#: ../lib/systemdb.py:288
msgid "multiple_result must be one of: "
-msgstr "multiple_result debe ser un de: "
+msgstr "multiple_result debe ser un dos seguintes: "
#: ../lib/systemdb.py:381
#, python-format
@@ -785,7 +786,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel abrir %s para escritura"
#: ../lib/systemdb.py:394
#, python-format
msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao gardar a base de datos do usuario en %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar UserDatabase en %s"
#: ../lib/systemdb.py:423 ../lib/systemdb.py:457
#, python-format
@@ -817,12 +818,12 @@ msgstr "Ignorar os AVISOS"
#: ../lib/unittests.py:61
#, python-format
msgid "Running %s tests"
-msgstr "Executando %s probas"
+msgstr "Executando probas de %s"
#: ../lib/unittests.py:63
#, python-format
msgid "Running %s tests (%s)"
-msgstr "Executando %s probas (%s)"
+msgstr "Executando probas de %s (%s)"
#: ../lib/unittests.py:70
msgid "Success!"
@@ -834,7 +835,7 @@ msgid ""
"environment"
msgstr ""
"Non é posÃbel atopar o cartafol persoal: non está definido en /etc/passwd e "
-"non hai ningún valor para $HOME no contorno"
+"non existe ningún valor para $HOME no contorno"
#: ../lib/util.py:110 ../lib/util.py:137
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]