[almanah] Updated Spanish translation



commit 098a0c918a5a99d19736843323fea68f3e34bfb5
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Wed May 12 08:16:02 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  160 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 87 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ac0e6ec..cc2020e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: diary.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=almanah&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 20:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 08:12+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:133 ../src/main.c:116
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:134 ../src/main.c:116
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Diario Almanah"
 
@@ -249,7 +249,6 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:37
-#| msgid "_Importâ?¦"
 msgid "_Exportâ?¦"
 msgstr "_Exportarâ?¦"
 
@@ -290,8 +289,8 @@ msgid "Add Definition"
 msgstr "Añadir definición"
 
 #: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/date-entry-dialog.c:131
-#: ../src/import-export-dialog.c:147 ../src/import-export-dialog.c:730
-#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:174
+#: ../src/import-export-dialog.c:148 ../src/import-export-dialog.c:745
+#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:171
 #: ../src/preferences-dialog.c:143 ../src/search-dialog.c:87
 #, c-format
 msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
@@ -333,87 +332,104 @@ msgstr "Una foto almacenada en F-Spot."
 msgid "Error launching F-Spot"
 msgstr "Error lanzando F-Spot"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:49
+#: ../src/import-export-dialog.c:50
 msgid "Text Files"
 msgstr "Archivos de texto"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:50
+#: ../src/import-export-dialog.c:51
+#| msgid ""
+#| "Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
+#| "format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
+#| "imported."
 msgid ""
-"Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
+"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
 "format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
 "imported."
 msgstr ""
-"Seleccionar la carpeta que contiene los archivos de texto, uno por entrada, "
+"Seleccionar una carp_eta que contenga archivos de texto, uno por entrada, "
 "con nombres en formato «aaaa-mm-dd», y sin extensión. Cualquiera y todos los "
 "archivos parecidos serán importados."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:52
+#: ../src/import-export-dialog.c:53
 #| msgid ""
-#| "Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
-#| "format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
-#| "imported."
+#| "Select a folder to export the entries to as text files, one per entry, "
+#| "with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will "
+#| "be exported, unencrypted in plain text format."
 msgid ""
-"Select a folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
+"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
 "names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
 "exported, unencrypted in plain text format."
 msgstr ""
-"Seleccionar la carpeta donde exportar las entradas como archivos de texto, "
+"Seleccionar una carp_eta donde exportar las entradas como archivos de texto, "
 "una por entrada, uno por entrada, con nombres en formato «aaaa-mm-dd», y sin "
 "extensión. Cualquiera y todos los archivos parecidos serán importados."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:57
+#: ../src/import-export-dialog.c:56
+#| msgid "Select File"
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Seleccionar una carpeta"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:59
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:58
-msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
+#: ../src/import-export-dialog.c:60
+#| msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
+msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
 msgstr ""
-"Seleccionar el archivo de base de datos creado por el Diario Almanah para "
+"Seleccionar un _archivo de base de datos creado por el Diario Almanah para "
 "importar."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:59
+#: ../src/import-export-dialog.c:61
+#| msgid ""
+#| "Select a filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
+#| "database to be given."
 msgid ""
-"Select a filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
+"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
 "database to be given."
 msgstr ""
-"Seleccionar un archivo para completar la copia de la base de datos no "
+"Seleccionar un _archivo para completar la copia de la base de datos no "
 "cifrada del Diario Almanah."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:179
-msgid "Import mode: "
-msgstr "Modo importar:"
+#: ../src/import-export-dialog.c:63
+#| msgid "Select File"
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleccionar un archivo"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:179
+#: ../src/import-export-dialog.c:180
 #| msgid "Import mode: "
-msgid "Export mode: "
-msgstr "Modo exportar: "
+msgid "Import _mode: "
+msgstr "_Modo importar: "
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:180
+#| msgid "Export mode: "
+msgid "Export _mode: "
+msgstr "_Modo exportar: "
 
 #. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:182
+#: ../src/import-export-dialog.c:183
 msgid "Import Entries"
 msgstr "Importar entradas"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:182
-#| msgid "Import Entries"
+#: ../src/import-export-dialog.c:183
 msgid "Export Entries"
 msgstr "Exportar entradas"
 
 #. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:185
+#: ../src/import-export-dialog.c:186
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:185
-#| msgid "_Import"
+#: ../src/import-export-dialog.c:186
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:239
+#: ../src/import-export-dialog.c:240
 #, c-format
 msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
 msgstr "Error deserializando la entrada importada en el búfer: %s"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:255
+#: ../src/import-export-dialog.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
@@ -425,7 +441,7 @@ msgstr ""
 #. Append some header text for the imported entry
 #. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
 #. * The imported entry is appended to this text.
-#: ../src/import-export-dialog.c:296
+#: ../src/import-export-dialog.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -438,24 +454,23 @@ msgstr ""
 "Entrada importada desde \"%s\":\n"
 "\n"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:597
+#: ../src/import-export-dialog.c:610
 msgid "Import failed"
 msgstr "Falló la importación"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:597
-#| msgid "Import failed"
+#: ../src/import-export-dialog.c:610
 msgid "Export failed"
 msgstr "Falló la exportación"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:617
+#: ../src/import-export-dialog.c:630
 msgid "Export successful"
 msgstr "Exportación satisfactoria"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:618
+#: ../src/import-export-dialog.c:631
 msgid "The diary was successfully exported."
 msgstr "El diario se exportó de forma satisfactoria."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:704
+#: ../src/import-export-dialog.c:719
 msgid "Import Results"
 msgstr "Importar resultados"
 
@@ -465,9 +480,9 @@ msgstr "Importar resultados"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:797 ../src/main-window.c:372
-#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:1029 ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:159
+#: ../src/import-export-dialog.c:812 ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:419 ../src/main-window.c:1056 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:161
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
@@ -540,24 +555,24 @@ msgstr "Error abriendo URI"
 msgid "URI: "
 msgstr "URI:"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:398
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere editar esta entrada del diario para %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:423
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar esta entrada del diario para %s?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:610
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr ""
 "Etiqueta de texto «%s» desconocida o duplicada en la entrada. Ignorando."
 
-#: ../src/main-window.c:866
+#: ../src/main-window.c:889
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -569,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia como (a su "
 "elección) cualquier versión posterior."
 
-#: ../src/main-window.c:870
+#: ../src/main-window.c:893
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -581,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General para más "
 "detalles."
 
-#: ../src/main-window.c:874
+#: ../src/main-window.c:897
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -589,12 +604,12 @@ msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
 "con Almanah. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/main-window.c:885
+#: ../src/main-window.c:908
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
 msgstr "Un diario útil, almacenando %u entradas con %u enlaces."
 
-#: ../src/main-window.c:891
+#: ../src/main-window.c:914
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -603,17 +618,17 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/main-window.c:899
+#: ../src/main-window.c:922
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010\n"
 "Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>, 2009"
 
-#: ../src/main-window.c:903
+#: ../src/main-window.c:926
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Página web de Almanah"
 
-#: ../src/main-window.c:1057
+#: ../src/main-window.c:1083
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "No se pudo cargar el contenido de la entrada: %s"
 
@@ -697,32 +712,32 @@ msgstr "Fecha de finalización:"
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espaciado de líneas:"
 
-#: ../src/storage-manager.c:237
+#: ../src/storage-manager.c:257
 #, c-format
 msgid "GPGME is not at least version %s"
 msgstr "La versión de GPGME no es al menos la %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:246
+#: ../src/storage-manager.c:266
 #, c-format
 msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
 msgstr "GPGME no soporta OpenPGP: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:255
+#: ../src/storage-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "Error creating cipher context: %s"
 msgstr "Error al crear el contexto de cifrado: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:284
+#: ../src/storage-manager.c:304
 #, c-format
 msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo cifrado de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:304
+#: ../src/storage-manager.c:323
 #, c-format
 msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo plano de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:353
+#: ../src/storage-manager.c:371
 msgid ""
 "The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
 "undeleted as backup."
@@ -731,27 +746,27 @@ msgstr ""
 "ha dejado como copia de seguridad."
 
 #. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:356
+#: ../src/storage-manager.c:374
 #, c-format
 msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
 msgstr "No se pudo borrar el archivo plano de la base de datos «%s»."
 
-#: ../src/storage-manager.c:398
+#: ../src/storage-manager.c:415
 #, c-format
 msgid "Error decrypting database: %s"
 msgstr "Error al descifrar la base de datos: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:432
+#: ../src/storage-manager.c:449
 #, c-format
 msgid "Error getting encryption key: %s"
 msgstr "Error al obtener la clave de cifrado: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:453
+#: ../src/storage-manager.c:470
 #, c-format
 msgid "Error encrypting database: %s"
 msgstr "Error al cifrar la base de datos: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:557
+#: ../src/storage-manager.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
@@ -760,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo abrir la base de datos «%s». SQLite proporcionó el siguiente "
 "mensaje de error: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:636 ../src/storage-manager.c:670
+#: ../src/storage-manager.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
@@ -768,13 +783,12 @@ msgstr ""
 "No se pudo ejecutar la consulta «%s». SQLite proporcionó el siguiente mensaje "
 "de error: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:901
+#: ../src/storage-manager.c:964
 msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
 msgstr "Error al deserializar la entrada en el búfer mientras se buscaba."
 
 #. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:110
-#| msgid "I_mportant"
+#: ../src/widgets/calendar.c:116
 msgid "Important!"
 msgstr "Importante"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]