[gnumeric] Updated Finnish translation by Risto Jääskeläinen.
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Finnish translation by Risto Jääskeläinen.
- Date: Sat, 8 May 2010 12:16:19 +0000 (UTC)
commit 22e9b02efaa611fd7950e42e159eba745f31cef3
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date: Sat May 8 15:15:58 2010 +0300
Updated Finnish translation by Risto Jääskeläinen.
po/fi.po | 3165 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1582 insertions(+), 1583 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 743c9f4..c19c5d1 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005.
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005.
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2009.
+# Risto Jääskeläinen <risto i j jippii fi>, 2010.
#
#
# workbook = työkirja
@@ -17,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric gnumeric-1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22 20:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-01 19:47+0200\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 15:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-30 21:32+0200\n"
+"Last-Translator: Risto Jääskeläinen <risto i j jippii fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -90,8 +91,8 @@ msgstr "CORBA-rajapinta"
msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Tarjoaa CORBA-komentorajapinnan"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6770
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5340 ../src/xml-sax-read.c:3075
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6774
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5376 ../src/xml-sax-read.c:3075
msgid "Reading file..."
msgstr "Luetaan tiedostoa..."
@@ -189,7 +190,7 @@ msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Odottamaton määrite %s::%s == \"%s\"."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5407 ../src/xml-sax-read.c:3092
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5443 ../src/xml-sax-read.c:3092
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "XML-dokumentti ei ole hyvinmuotoiltu!"
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Virhe jäsennettäessä nimeä \"%s\""
#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3473
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Väärä lauseke nimelle %s: sisältö menetetään.\n"
#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3478
#, c-format
@@ -246,11 +247,11 @@ msgstr ""
"OLE-linkkejä ei vielä tueta.\n"
"Nimi â??%sâ?? häviää.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5915
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5920
msgid "external references"
msgstr "ulkoiset viittaukset"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5954
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5959
msgid "No password supplied"
msgstr "Salasanaa ei annettu"
@@ -293,11 +294,11 @@ msgstr ""
"Tämä on jotenkin turmeltunut.\n"
"Koodausongelman vuoksi typistettävän merkkijonon pituus kirjoitettiin jo."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6284
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6290
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Ei voi avata virtaa \"Kirja\" kirjoittamista varten\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6306
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6312
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Ei voi avata virtaa \"Työkirja\" kirjoittamista varten\n"
@@ -310,6 +311,7 @@ msgstr "Rikkinäinen funktio"
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
msgstr ""
+"Funktiolla %s liikaa argumentteja, MS Excel voi käsitellä vain %d, %d ei käy"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
@@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "\"%s\" on vioittunut!"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:338
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon luetteloarvo %s määreelle %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:381 ../plugins/excel/xlsx-read.c:410
#, c-format
@@ -364,9 +366,9 @@ msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Virheellinen kokonaisluku \"%s\" attribuutille %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
-msgstr "Virheellinen väri \"%s\" attribuutille rgb"
+msgstr "Virheellinen RRGGBB-väri %s attribuutille %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
#, c-format
@@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Virheellinen numero \"%s\" määreelle %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:496
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
-msgstr "Virheellinen solun sijainti \"%s\" attrribuutille %s"
+msgstr "Virheellinen solun sijainti \"%s\" attribuutille %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:519
#, c-format
@@ -400,12 +402,12 @@ msgstr "Tuntematon väri â??%sâ??"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2164
msgid "Dropping missing object"
-msgstr ""
+msgstr "Pudotetaan puuttuva objekti"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2182
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
-msgstr ""
+msgstr "Pudotetaan objektit, joilla on epätäydellinen ankkuri %2x"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2469
#, c-format
@@ -434,12 +436,12 @@ msgstr "Virheellinen solu %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2765
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
-msgstr ""
+msgstr "Ohitetaan saraketiedot, jotka eivät määritä ensimmäistä tai viimeistä."
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3057
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ohitetaan datan virheellinen kelpoisuustarkistus. Syy: %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3482
msgid "Undefined"
@@ -471,21 +473,23 @@ msgstr "Työkirjavirtaa ei löydy."
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr ""
+"Ohitetaan virheellinen ristiintaulukoinnin kenttäryhmä kentän %s osalta. "
+"Syy : %s"
#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:316
msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
-msgstr ""
+msgstr "Kolmiulotteista solualuetta ei voida muuntaa XLOPER:iin."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
-msgstr "Ei-tuettu Python-tyyppi: %s"
+msgstr "Ei-tuettu GnmValue-tyyppi (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s: %s"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:642
#, c-format
@@ -493,11 +497,13 @@ msgid ""
"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
"name from XLL/DLL/SO file %s."
msgstr ""
+"Korvataan funktio %s XLL/DLL/SO-tiedostosta %s samannimisellä funktiolla XLL/"
+"DLL/SO-tiedosta %s."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:652
#, c-format
msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
-msgstr ""
+msgstr "Funktiota \"%s\" ei löydetty kohteesta XLL/DLL/SO %s .\n"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
#, c-format
@@ -516,12 +522,12 @@ msgstr ""
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:938
msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Dynaamista moduulien lataamista ei tueta tässä järjestelmässä."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
+msgstr "Moduulitiedostoa \"%s\" ei voi avata"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:955
#, c-format
@@ -532,11 +538,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
msgstr ""
+"XLL/DLL/SO -tiedostosta %s ei löytynyt yhtään ladattavaa työkirjafunktiota."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:1002
#, c-format
msgid "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s ."
-msgstr ""
+msgstr "Ladattu %lu-funktiot kohteesta XLL/DLL/SO %s ."
#. *************************************************************************
#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
@@ -548,12 +555,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
msgid "Excel plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Excel-liitännäiset"
#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Christian Date Functions"
-msgstr "Tietokantafunktiot"
+msgstr "Kristillisen ajanlaskun päivämääräfunktiot"
#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
@@ -562,9 +568,8 @@ msgid "Date/Time"
msgstr "Päiväys/Aika"
#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
-msgstr "Funktiot päiväyksien ja aikojen käsittelyyn"
+msgstr "Kirkkovuoden kalenterifunktiot"
#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
msgid "Complex"
@@ -650,76 +655,67 @@ msgstr "Koron määrän laskelmat"
#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:104
msgid "Tishri"
-msgstr ""
+msgstr "Tishri"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:104
-#, fuzzy
msgid "Heshwan"
-msgstr "Vähempi kuin"
+msgstr "Heshwan"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:104
-#, fuzzy
msgid "Kislev"
-msgstr "Tiedosto"
+msgstr "Kislev"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:105
-#, fuzzy
msgid "Tebet"
-msgstr "Teksti"
+msgstr "Tebet"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:105
-#, fuzzy
msgid "Shebat"
-msgstr "Taulu"
+msgstr "Shebat"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:105
msgid "Adar"
-msgstr ""
+msgstr "Adar"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:106
msgid "Nisan"
-msgstr ""
+msgstr "Nisan"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:106
msgid "Iyar"
-msgstr ""
+msgstr "Iyar"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:106
-#, fuzzy
msgid "Sivan"
-msgstr "Sans"
+msgstr "Sivan"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:106
msgid "Tammuz"
-msgstr ""
+msgstr "Tammuz"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:107
-#, fuzzy
msgid "Ab"
-msgstr "b"
+msgstr "Ab"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:107
-#, fuzzy
msgid "Elul"
-msgstr "Yhtä suuri kuin"
+msgstr "Elul"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:107
msgid "Adar I"
-msgstr ""
+msgstr "Adar I"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:107
msgid "Adar II"
-msgstr ""
+msgstr "Adar II"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
-msgstr "Funktiot päiväyksien ja aikojen käsittelyyn"
+msgstr "Heprealaisen ajanlaskun funktiot"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hebrew Date Functions"
-msgstr "Tietokantafunktiot"
+msgstr "Heprealaiset päivämääräfunktiot"
#. Path of the current directory or folder.
#. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
@@ -743,7 +739,7 @@ msgstr "%s, versio %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2530
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2927
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2928
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
@@ -797,11 +793,11 @@ msgstr "Funktiot arvojen etsimiseen alueesta"
#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
msgid "Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Haku"
#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
msgid "Lookup Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Hakufunktiot"
#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
msgid "Math Functions"
@@ -828,6 +824,8 @@ msgid ""
"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
"some simple bitwise operations."
msgstr ""
+"Useita perustyökaluja alkuluvuille, piille, fiille ja sigmalle. Se sisältää "
+"myös joitakin bitti-operaatioita."
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
msgid "Statistical Functions"
@@ -837,6 +835,8 @@ msgstr "Tilastofunktiot"
msgid ""
"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
msgstr ""
+"Tilastolliset funktiot, joissa käytetään R-projektin nimeys- ja "
+"kutsukäytänteitä."
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:12
@@ -877,14 +877,12 @@ msgid "String Functions"
msgstr "Merkkijonofunktiot"
#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Time Series Analysis"
-msgstr "Fourier-analyysi"
+msgstr "Aikasarja-analyysi"
#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Time Series Analysis Functions"
-msgstr "Teknilliset funktiot"
+msgstr "Aikasarja-analyysin funktiot"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
msgid "Too much data returned"
@@ -892,7 +890,7 @@ msgstr "Liian paljon dataa palautettu"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
msgid "Can't obtain data"
-msgstr ""
+msgstr "Dataa ei saada"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
msgid "Database Connection"
@@ -900,7 +898,7 @@ msgstr "Tietokantayhteys"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr ""
+msgstr "Muoto: execSQL(dsn,käyttäjä,salasana,sql)"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
#, c-format
@@ -909,7 +907,7 @@ msgstr "Virhe: yhteyttä kohteeseen \"%s\" ei voi avata"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
msgid "More than one statement in SQL string"
-msgstr ""
+msgstr " SQL-merkkijonossa useampi kuin yksi lause"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
@@ -921,9 +919,8 @@ msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr "Gnomen tietokanta-asetustyökalua ei voi suorittaa (â??%sâ??)"
#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Data Bases..."
-msgstr "Tietokanta"
+msgstr "Tietokannat..."
#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
@@ -932,22 +929,21 @@ msgstr "Tietokantafunktiot datan hakemiseksi tietokannasta."
#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
#, c-format
msgid "Target cell did not evaluate to a number."
-msgstr ""
+msgstr "Kohdesolua ei tulkita luvuksi."
#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
-#, fuzzy
msgid "Writing glpk file..."
-msgstr "Tallennetaan tiedostoa..."
+msgstr "Kirjoitetaan glpk-tiedostoa..."
#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The GLPK exporter is not available."
-msgstr "Oletustiedostotallennin ei ole saatavilla."
+msgstr "GLPK-vientirutiinia ei ole saatavilla."
#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create file for solution"
-msgstr "Väliaikaistiedoston luominen lähettämistä varten epäonnistui."
+msgstr "Ratkaisutiedoston luominen epäonnistui."
#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:286 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:280
#, c-format
@@ -955,22 +951,24 @@ msgid ""
"The %s program was not found. You can either install it or use another "
"solver. For more information see %s"
msgstr ""
+"Ohjelmaa %s ei löydy. Voidaan joko asentaa se tai käyttää toista "
+"ratkaisinta. Lisätietoja varten katso %s"
#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
msgid "GLPK"
-msgstr ""
+msgstr "GLPK"
#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
msgid "GLPK Linear Program Solver"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaarinen GLPK-ratkaisin "
#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaarisen GLPK-ratkaisimen rajapinta"
#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
msgid "Solver Interface to GLPK"
-msgstr ""
+msgstr "Ratkaisinrajapinta GLPK:hon"
#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database UI services plugin"
@@ -1057,73 +1055,69 @@ msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The LPSolve exporter is not available."
-msgstr "Oletustiedostotallennin ei ole saatavilla."
+msgstr "LPSolve-vientirutiinia ei ole saatavilla."
#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
msgid "Writing lpsolve file..."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoitetaan lpsolve-tiedostoa..."
#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "LPSolve"
-msgstr "LP Solve"
+msgstr "LPSolve"
#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
msgid "LPSolve Linear Program Solver"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaarinen LPSolve-ratkaisin "
#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaarisen LPSolve-ratkaisimen rajapinta"
#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
msgid "Solver Interface to LPSolve"
-msgstr ""
+msgstr "Ratkaisinrajapinta LPSolveen"
#: ../plugins/mps/mps.c:193
msgid "Program Name"
msgstr "Ohjelman nimi"
#: ../plugins/mps/mps.c:222
-#, fuzzy
msgid "Invalid line in ROWS section"
-msgstr "Tiedostossa virheellinen RIVIT-osa."
+msgstr "Virheellinen rivi ROWS-osassa"
#: ../plugins/mps/mps.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Duplicate rows name %s"
-msgstr "Päivitä nimi %s"
+msgstr "Monista rivin nimi %s"
#: ../plugins/mps/mps.c:249
-#, fuzzy
msgid "Duplicate objective row"
-msgstr "Monista objekti"
+msgstr "Monista objektirivi"
#: ../plugins/mps/mps.c:267
msgid "Missing objective row"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva objektirivi"
#: ../plugins/mps/mps.c:292
-#, fuzzy
msgid "Invalid marker"
-msgstr "Virheellinen nimi"
+msgstr "Virheellinen tietuemerkki"
#: ../plugins/mps/mps.c:342
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in columns"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen rivin nimi, %s, sarakkeissa"
#: ../plugins/mps/mps.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid bounds type %s"
-msgstr "Virheellinen sst-viite \"%s\""
+msgstr "Virheellinen rajojen tyyppi %s"
#: ../plugins/mps/mps.c:424
#, c-format
msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoissa esiintyy virheellinen sarakkeen nimi %s"
#: ../plugins/mps/mps.c:468
#, c-format
@@ -1155,9 +1149,8 @@ msgid "Variable"
msgstr "Vaihteleva"
#: ../plugins/mps/mps.c:668
-#, fuzzy
msgid "Objective function"
-msgstr "Erikoisfunktioita"
+msgstr "Objektifunktio"
#: ../plugins/mps/mps.c:717
msgid "Error while reading MPS file."
@@ -1187,7 +1180,7 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "Tuo GNU Oleo -asiakirjoja"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:692
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse\n"
@@ -1198,90 +1191,89 @@ msgstr ""
"\t\"%s\"\n"
"syy: \"%s\""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1062
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1065
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1170
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1174
msgid "Missing expression"
msgstr "Lauseke puuttuu"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1189
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
+#, c-format
msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
-msgstr "Lausekkeen nimiavaruus puuttuu"
+msgstr "Puuttuva tai tuntematon lausekkeen nimiavaruus: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1197
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1201
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Lauseke \"%s\" ei ala tunnistettavalla merkillä"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1324
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1351
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen matriisilauseke ei määritä sarakemäärää."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1327
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1354
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen matriisilauseke ei määritä rivimäärää."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1529
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1556
msgid "Duplicate default column style encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Tavattu oletussaraketyylin kopio."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1544
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1571
msgid "Duplicate default row style encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Tavattu oletusrivityylin kopio."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2577
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2604
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon vaihtotyyppi '%s' oletuksellisesti tyypiksi NONE"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2797
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2824
+#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
-msgstr "Tuntematon arvotyyppi %s rivillä %d. Ohitetaan."
+msgstr "Tavattu tuntematon ehto %s. Ohitetaan."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3043
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3070
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
-msgstr ""
+msgstr "lauseke '%s' @ '%s' ei ole soluviite"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3080
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3107
+#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
-msgstr "Virheellinen sst-viite \"%s\""
+msgstr "Virheellinen DB-alue %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5273
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5300
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi openoffice-tiedostossa."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5281
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5308
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Virtaa content.xml ei löydy."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5289
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5316
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Virtaa styles.xml ei löydy."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5350
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5386
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Virheellinen metatieto \"%s\""
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr ""
+msgstr "ODF/OpenOffice lisätekijöin (*.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-msgstr ""
+msgstr "ODF/OpenOffice ilman lisätekijöitä (*.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open Document Format"
-msgstr "Ohjeet"
+msgstr "Avoin asiakirjamuoto ODF"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
#, fuzzy
@@ -1291,6 +1283,8 @@ msgstr "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
msgstr ""
+"Avoin asiakirjamuoto (ODF) niin kuin sitä käyttävät OpenOffice, Lotus "
+"Symphony jne."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
msgid "Error while opening Paradox file."
@@ -1310,50 +1304,50 @@ msgstr "Kentän tyyppi %d ei ole tuettu."
#. * the memory for the field name.
#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
msgid "Allocate memory for field definitions."
-msgstr ""
+msgstr "Varaa muistia kentänmäärityksille."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
-msgstr "Tietueelle ei voitu varata muistia."
+msgstr "Kentänmäärityksille ei voitu varata muistia."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
msgid "First line of sheet must contain database specification."
-msgstr ""
+msgstr "Taulun ensimmäisen rivin pitää sisältää tietokannan määrittely."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
msgid ""
"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
msgstr ""
+"Kenttämäärityksen pitää olla pilkuin eroteltu arvo (Nimi,Tyyppi,Koko,"
+"Tarkkuus)."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
-#, fuzzy
msgid "Allocate memory for column name."
-msgstr "Tietueelle ei voitu varata muistia."
+msgstr "Varaa muistia sarakenimelle."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
-msgstr "Tietueelle ei voitu varata muistia."
+msgstr "Ei voitu varata muistia %d. kentän nimelle."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
#, c-format
msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
-msgstr ""
+msgstr "%d. kenttämääritys päättyy odottamattomasti."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
#, c-format
msgid "%d. field specification misses type."
-msgstr ""
+msgstr "%d. kentän määrittelystä puuttuu tyyppi."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
#, c-format
msgid "%d. field type '%c' is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "%d. kentän tyyppi %c on tuntematon."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
msgid "Field specification misses the column size."
-msgstr ""
+msgstr "Kentän määrittelystä puuttuu sarakekoko."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
#, c-format
@@ -1362,17 +1356,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/paradox/paradox.c:476
-#, fuzzy
msgid "Could not create output file."
-msgstr "Simulointi-ikkunaa ei voitu luoda."
+msgstr "Tulotiedostoa ei voi luoda."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
-#, fuzzy
msgid "Allocate memory for record data."
-msgstr "Tietueelle ei voitu varata muistia."
+msgstr "Varaa muistia tietueelle."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:486
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate memory for record data."
msgstr "Tietueelle ei voitu varata muistia."
@@ -1387,9 +1378,9 @@ msgid "Field %d in row %d could not be written."
msgstr ""
#: ../plugins/paradox/paradox.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not write record number %d."
-msgstr "Kaavagurua ei voitu luoda."
+msgstr "Ei voi kirjoittaa tietuetta numero %d."
#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Paradox files"
@@ -1401,7 +1392,7 @@ msgstr "Paradox"
#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
msgid "Paradox database (*.db)"
-msgstr ""
+msgstr "Paradox-tietokanta (*.db)"
#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
@@ -1489,7 +1480,7 @@ msgstr "Psion (*.psisheet)"
#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
msgid "Error while reading psiconv file."
-msgstr "Virhe luettaessa psiconv-tiodostoa."
+msgstr "Virhe luettaessa psiconv-tiedostoa."
#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
msgid "Error while parsing Psion file."
@@ -1539,9 +1530,8 @@ msgid "Could not find %s"
msgstr "Objektia %s ei löytynyt."
#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Python console"
-msgstr "Gnumeric-Python-pääte"
+msgstr "Python-pääte"
#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
msgid "Python plugin loader"
@@ -1661,7 +1651,7 @@ msgstr "Virheellinen funktio toiminnolle: %s"
#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
-msgstr "Tuo Quattro Proâ?¢ -tiedostja"
+msgstr "Tuo Quattro Proâ?¢ -tiedostoja"
#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
@@ -1674,17 +1664,17 @@ msgstr "Quattro Proâ?¢"
#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
#, c-format
msgid "File is most likely corrupted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedosto on todennäköisimmin turmeltunut.\n"
#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
#, c-format
msgid "Invalid zoom %hd %%"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen suurennus %hd %%"
#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
#, c-format
msgid "Invalid record %d of length %hd"
-msgstr "Virhellinen tietue %d (pituus %hd)"
+msgstr "Virheellinen tietue %d (pituus %hd)"
#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
msgid ""
@@ -1699,7 +1689,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
msgid "Sample DataSource"
-msgstr ""
+msgstr "Näytteen tietolähde"
#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports SC/XSpread files"
@@ -1736,17 +1726,15 @@ msgstr "MultiPlan (SYLK)"
#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
msgid "Multiple values in the same cell"
-msgstr ""
+msgstr "Useita arvoja samassa solussa"
#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
-#, fuzzy
msgid "Multiple expressions in the same cell"
-msgstr "Etsitäänkö lausekkeista?"
+msgstr "Useita lausekkeita samassa solussa"
#: ../plugins/sylk/sylk.c:791
-#, fuzzy
msgid "Missing closing 'E'"
-msgstr "Tunniste puuttuu kohdasta \"%s\""
+msgstr "Puuttuu lopettava E"
#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
msgid "Hello World plugin using ui service"
@@ -1786,13 +1774,17 @@ msgid ""
">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+">Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
+"tulostetaanko ruudukkoviivat vai ei. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen "
+"asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
"is to center pages vertically."
-msgstr "Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta."
+msgstr ""
+">Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
+"keskitetäänkö sivut pystysuuntaan vai ei. "
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
msgid "Activate New Plugins"
@@ -1821,7 +1813,7 @@ msgstr "Korjaa päivien nimet automaattisesti"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
msgid "Autocorrect replace"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattikorjaus korvaa"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
msgid "Default Black and White Printing"
@@ -1832,9 +1824,8 @@ msgid "Default Bottom Margin"
msgstr "Alareunan oletusmarginaali"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Default Bottom Outside Margin"
-msgstr "Alareunan oletusmarginaali"
+msgstr "Ulkosivun oletusalamarginaali"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
msgid "Default Grid Line Printing"
@@ -1862,48 +1853,48 @@ msgstr "Tulostuksen oletussuunta"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
msgid "Default Repeated Left Region"
-msgstr ""
+msgstr "Oletuksellisesti toistettava vasen alue"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
msgid "Default Repeated Top Region"
-msgstr ""
+msgstr "Oletuksellisesti toistettava yläalue"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
msgid "Default Scale Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusasteikkotyyppi"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
msgid "Default Scale Type"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusasteikkotyyppi"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
msgid "Default Scaling Height"
-msgstr ""
+msgstr "Skaalauksen oletuskorkeus"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
msgid "Default Scaling Width"
-msgstr ""
+msgstr "Skaalauksen oletusleveys"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
msgid "Default Title Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Otsikoiden oletustulostus"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
msgid "Default Top Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Yläreunan oletusmarginaali"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
msgid "Default Top Outside Margin"
-msgstr "Alareunan oletusmarginaali"
+msgstr "Ulkosivun oletusylämarginaali"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
msgid "Default Vertical Centering"
-msgstr ""
+msgstr "Pystykeskityksen oletus"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
msgid "Default header/footer font name"
-msgstr ""
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteen oletuskirjasin"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
msgid "GTKPrintSetting"
@@ -1911,23 +1902,23 @@ msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
-msgstr ""
+msgstr "Ylä-/Alatunnisteen muotoilu (vasen osa)"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
-msgstr ""
+msgstr "Ylä-/Alatunnisteen muotoilu (keskiosa)"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
-msgstr ""
+msgstr "Ylä-/Alatunnisteen muotoilu (oikea osa)"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
msgid "List of Active Plugins."
-msgstr "Lista Lista aktiivisista liitännäisistä."
+msgstr "Lista aktiivisista liitännäisistä."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
msgid "List of Extra Autoformat Directories."
-msgstr ""
+msgstr "Lista ylimääräisistä automaattimuotoilun hakemistoista."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
msgid "List of Extra Plugin Directories."
@@ -1943,7 +1934,7 @@ msgstr "Lista alkavan ison kirjaimen poikkeuksista."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
msgid "List of Known Plugins."
-msgstr "Listä tu"
+msgstr "Lista tunnetuista liitännäisistä."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
msgid "List of Plugin File States."
@@ -1951,12 +1942,12 @@ msgstr "Lista liitännäistiedostojen tiloista."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
msgid "List of recently used functions."
-msgstr "Lista äskettäin käytetyistä funktioista."
+msgstr "Lista viimeisimmäksi käytetyistä funktioista."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:977
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
-msgstr "�skettäin käytettyjen funktioiden listan enimmäispituus"
+msgstr "Viimeisimpinä käytettyjen funktioiden listan enimmäispituus"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
msgid "Page Footer"
@@ -1975,13 +1966,12 @@ msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr "Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
-msgstr "Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta."
+msgstr "Muuta tätä arvoa tekstin viennin ikkunasta."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
msgid "Preferred Display Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Näytön mittayksikkösuositus"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
@@ -1994,140 +1984,164 @@ msgid ""
"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
"entry even if the entry does not have keyboard focus."
msgstr ""
+"Joissakin ikkunoissa on vain yksi syöttökenttä, joka sallii aluevalinnan "
+"työkirjasta. Tämän muuttujan asettaminen arvoon TRUE (tosi) ohjaa valinnat "
+"tähän syötekenttään vaikka kentällä ei olisi näppäinkohdistusta."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
msgid "System Directory for Autoformats"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattisten muotoilujen järjestelmäkansio"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
msgid "Text Export Field Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstiviennin kenttäerotin"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
msgid "Text Export Record Terminator"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstiviennin kenttäerotin"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Text Export String Indicator"
-msgstr "Tekstin osoitin"
+msgstr "Laskee tekstimerkkijonon pituuden."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
msgid ""
"The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
"list."
msgstr ""
+"Automaattisen korjauksen ohjelma ei korjaa tämän listan sanojen ensimmäistä "
+"kirjainta."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
msgid ""
"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
"list."
msgstr ""
+"Automaattisen korjauksen ohjelma ei korjaa tämän listan sanojen isoja "
+"alkukirjaimia."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
-msgstr ""
+msgstr "GTKPrintSetting-asetus. �lä muokkaa muuttujaa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
msgid "The default font name for headers and footers."
-msgstr ""
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteiden oletuskirjasimen nimi."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
msgid "The default font size for headers and footers."
-msgstr ""
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteiden kirjasimen oletuskoko."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
msgid "The default header/footer font is bold."
-msgstr ""
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteiden oletuskirjasin on lihavoitu."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
msgid "The default header/footer font is italic."
-msgstr ""
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteiden oletuskirjasin on kursivoitu."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
msgid ""
"The default page footer for new documents that can be modified using the "
"page setup dialog."
msgstr ""
+"Uuden asiakirjan sivujen alatunnisteen oletusasetusta voi muokata "
+"tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
msgid ""
"The default page header for new documents that can be modified using the "
"page setup dialog."
msgstr ""
+"Uuden asiakirjan sivujen oletusylätunniste, jota voi muokata sivun asetusten "
+"ikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
"list."
msgstr ""
+"Funktioiden valitsin pitää listaa viimeisimpänä käytetyistä funktioista. "
+"Tämä on juuri se lista."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
"maximum length of that list."
msgstr ""
+"Funktioiden valitsin pitää listaa äskettäin käytetyistä funktioista. Tämä on "
+"tuon listan enimmäispituus."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän määrittämien automaattisen muotoilun mallien päähakemisto."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
-msgstr ""
+msgstr "Tässä hakemistossa on esiasennetut automaattisen muotoilun mallit."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
-msgstr "Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta."
+msgstr ""
+"Tämä on arkin oletussuunta. Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
"to edit this value."
-msgstr "Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta."
+msgstr ""
+"Tämä on arkin oletusmäärittely. Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
msgid ""
"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
msgstr ""
+"Tässä luettelossa on automaattisen muotoilun mallien kaikki lisähakemistot."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Tässä listassa on kaikki liitännäisten lisähakemistot."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
msgid "This list contains all known plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Tässä luettelossa on kaikki tunnetut liitännäiset."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
msgid "This list contains all plugin file states."
-msgstr ""
+msgstr "Tässä listassa on kaikki liitännäistiedostojen tilat."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
msgid ""
"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
"activated."
msgstr ""
+"Tässä listassa on kaikki liitännäiset, jotka on tarkoitettu aina käyttöön "
+"otettaviksi."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
msgid ""
"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Tämä merkkijono määrää jokaisen tulostettavan taulun vasemmalla toistettavan "
+"alueen. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
msgid ""
"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Tämä merkkijono määrää jokaisen tulostettavan taulun ylhäällä toistettavan "
+"alueen. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
msgstr ""
+"Tässä merkkijonossa on sivujen asetusikkunassa oletuksena käytetty yksikkö."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
msgid ""
@@ -2135,6 +2149,9 @@ msgid ""
"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
msgstr ""
+"Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
+"tulostetaanko tyhjät, mutta muotoillut solut, vai ei. Tätä arvoa voi muokata "
+"tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
msgid ""
@@ -2142,6 +2159,9 @@ msgid ""
"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
"this value."
msgstr ""
+"Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
+"tulostetaanko ensin oikealle ja sitten alas. Tätä arvoa voi muokata "
+"tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
msgid ""
@@ -2149,6 +2169,9 @@ msgid ""
"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
"this value."
msgstr ""
+"Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
+"tulostetaanko vain mustavalkoisesti vai ei. Tätä arvoa voi muokata "
+"tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
msgid ""
@@ -2156,6 +2179,9 @@ msgid ""
"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
"this value."
msgstr ""
+"Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
+"tulostetaanko rivi- ja saraketunnukset vai ei. Tätä arvoa voi muokata "
+"tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
msgid ""
@@ -2163,6 +2189,9 @@ msgid ""
"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
msgstr ""
+"Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
+"skaalataanko sivut annetulla prosentilla vai ei. Tätä arvoa voi muokata "
+"tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
msgid ""
@@ -2170,6 +2199,9 @@ msgid ""
"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""
+"Tämä arvo määrää allekkaisten sivujen enimmäismäärän käsillä olevan taulun "
+"tulosteella. Taulua kutistetaan sopimaan tähän korkeuteen. Tätä arvoa voi "
+"muokata tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
msgid ""
@@ -2177,67 +2209,85 @@ msgid ""
"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""
+"Tämä arvo määrää vierekkäisten sivujen enimmäismäärän käsillä olevan taulun "
+"tulosteella. Taulua kutistetaan sopimaan tähän leveyteen. Tätä arvoa voi "
+"muokata tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
msgid ""
"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
"all sheets simultaneously."
msgstr ""
+"Tämä arvo määrää käytetäänkö tulostuksen asetusikkunaan oletuksellisesti "
+"kaikille tauluille yhtaikaa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
"bold."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä arvo määrää onko ylä- ja alatunnisteen oletuskirjasin lihavoitu."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
"italic."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä arvo määrää onko ylä- ja alatunnisteen oletuskirjasin kursivoitu."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
msgid ""
"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
"is to center pages horizontally."
-msgstr "Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta."
+msgstr ""
+"Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
+"keskitetäänkö sivut vaakasuuntaan vai ei. "
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
msgid ""
"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Tämä arvo antaa pisteiden oletusmäärän sivun alareunasta pääosan loppuun. "
+"Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
msgid ""
"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Tämä arvo antaa pisteiden oletusmäärän sivun alareunasta alatunnisteen "
+"loppuun. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
msgid ""
"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Tämä arvo antaa pisteiden oletusmäärän sivun vasemmasta reunasta pääosan "
+"vasemmalle puolelle. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
msgid ""
"This value gives the default number of points from the right of a page to "
"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Tämä arvo antaa pisteiden oletusmäärän sivun oikeasta reunasta pääosan "
+"oikealle puolelle. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
msgid ""
"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Tämä arvo antaa pisteiden oletusmäärän sivun yläreunasta pääosan alkuun. "
+"Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
msgid ""
"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Tämä arvo antaa pisteiden oletusmäärän sivun yläreunasta ylätunnisteen "
+"yläosaan. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
msgid ""
@@ -2252,7 +2302,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
msgid "User Directory for Autoformats"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattisten muotoilujen käyttäjän hakemisto"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
@@ -2264,9 +2314,8 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "Automaattitäydennys"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Autosave frequency"
-msgstr "Automaattitallennuksen varmistus"
+msgstr "Automaattisen tallennuksen taajuus"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -2274,6 +2323,9 @@ msgid ""
"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
"dialog the default button."
msgstr ""
+"Ennen kuin olemassa olevan tiedoston päälle tallennetaan, gnumeric esittää "
+"varoitusikkunan. Tämä vaihtoehdon merkitseminen tekee ikkunan "
+"ylikirjoituspainikkeesta oletuspainikkeen."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:883
@@ -2295,14 +2347,12 @@ msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Taulujen oletusmäärä"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "Taulujen oletusmäärä"
+msgstr "Sarakkeiden oletusmäärä taulussa"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Default Number of rows in a sheet"
-msgstr "Taulujen oletusmäärä"
+msgstr "Rivien oletusmäärä taulussa"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:894
@@ -2324,9 +2374,8 @@ msgid "Default font name"
msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Format toolbar position"
-msgstr "Muotoilutyökalupalkki näkyvissä"
+msgstr "Muotoilutyökalupalkin sijainti"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
msgid "Format toolbar visible"
@@ -2358,14 +2407,12 @@ msgid "Live Scrolling"
msgstr "Reaaliaikainen vieritys"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "Perustyökalupalkin sijainti"
+msgstr "Pitkän muotoilupalkin sijainti"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Muotoilutyökalupalkki näkyvissä"
+msgstr "Pitkä muotoilupalkki näkyvissä"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
@@ -2383,9 +2430,8 @@ msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Kumoa-kohteiden lukumäärä"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "Object toolbar position"
-msgstr "Objektityökalupalkki näkyvissä"
+msgstr "Objektityökalupalkin sijainti"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
msgid "Object toolbar visible"
@@ -2486,9 +2532,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
msgid "The number of seconds between autosaves."
-msgstr "Sekunteja ennen automaattitallennusta"
+msgstr "Automaattisten tallennuksien välinen aika sekunneissa."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
@@ -2518,6 +2563,8 @@ msgid ""
"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
"sort dialog."
msgstr ""
+"Tällä valinnalla määrätään lajittelujärjestys-painikkeen alkutila lajittelu-"
+"ikkunassa."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
msgid ""
@@ -2535,12 +2582,12 @@ msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä arvo määrää onko uuden työkirjan oletuskirjasin lihavoitu."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä arvo määrää onko uuden työkirjan oletuskirjasin kursivoitu."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
msgid ""
@@ -2559,6 +2606,8 @@ msgid ""
"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
+"Tämä muuttuja määrää, missä muotoilutyökalupalkki tulee näkymään: 0 on "
+"vasemmalla , 1 oikealla ja 2 ylhäällä."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
msgid ""
@@ -2571,12 +2620,16 @@ msgid ""
"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
+"Tämä muuttuja määrää, missä objektityökalupalkki tulee näkymään: 0 on "
+"vasemmalla , 1 oikealla ja 2 ylhäällä."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
msgid ""
"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
+"Tämä muuttuja määrää, missä perustyökalupalkki tulee näkymään: 0 on "
+"vasemmalla , 1 oikealla ja 2 ylhäällä."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
@@ -2592,7 +2645,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
"initially."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä muuttuja määrää onko muotoilutyökalupalkki alussa näkyvillä."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
msgid ""
@@ -2604,13 +2657,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
"initially."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä muuttuja määrää onko objektityökalupalkki alussa näkyvillä."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
msgid ""
"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
"initially."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä muuttuja määrää onko perustyökalupalkki alussa näkyvillä."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -2649,6 +2702,10 @@ msgid ""
"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
msgstr ""
+"Kun arvo on TRUE (tosi), Gnumeric suosii uutta LEIKEPÃ?YTÃ?-valintaa "
+"perinteisten ENSISIJAISTEN valintojen edelle. Aseta arvoksi FALSE (epätosi), "
+"jos olet tekemisissä vain ENSISIJAISTA valintaa käyttävien vanhempien "
+"sovellusten, kuten Xterm tai Emacs, kanssa."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
msgid ""
@@ -2674,9 +2731,8 @@ msgid "FormatToolbar"
msgstr "Muotoilutyökalupalkki"
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "Muotoilutyökalupalkki"
+msgstr "Pitkämuotoilupalkki"
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
msgid "ObjectToolbar"
@@ -2692,11 +2748,11 @@ msgstr "Leikkaa objekti"
#: ../src/application.c:683
msgid "File History List"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojen historialista"
#: ../src/application.c:684
msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisimmäksi luettujen tiedostojen lista"
#: ../src/clipboard.c:427 ../src/clipboard.c:439 ../src/clipboard.c:450
#: ../src/clipboard.c:458
@@ -2733,7 +2789,7 @@ msgstr ""
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "tulos ylittää taulukon reunan"
-#: ../src/cmd-edit.c:319
+#: ../src/cmd-edit.c:320
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -2744,30 +2800,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Valitse joko saman kokoinen ja muotoinen alue tai yksi solu."
-#: ../src/cmd-edit.c:325
+#: ../src/cmd-edit.c:326
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "Valintaan ei voi liittää"
-#: ../src/cmd-edit.c:363
+#: ../src/cmd-edit.c:364
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
-#: ../src/cmd-edit.c:407
+#: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
+msgid ""
+"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
+"sheet first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/cmd-edit.c:420
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "Siirrä rivejä %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:408
+#: ../src/cmd-edit.c:421
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "Siirrä riviä %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:446
+#: ../src/cmd-edit.c:469
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "Siirrä sarakkeita %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:447
+#: ../src/cmd-edit.c:470
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "Siirrä sarake %s"
@@ -2783,9 +2845,9 @@ msgid "Would split an array"
msgstr "Jakaisi joukon osiin"
#: ../src/command-context.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Would split merge %s"
-msgstr "Jakaisi joukon %s osiin"
+msgstr "Jakaisi yhdistyksen %s"
#: ../src/commands.c:192
#, c-format
@@ -2797,337 +2859,362 @@ msgstr "%s on lukittu. Poista työkirjan suojaus muokkausta varten."
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "%s on lukittu. Poista taulukon suojaus muokkausta varten."
-#: ../src/commands.c:927 ../src/commands.c:1057 ../src/commands.c:1062
+#: ../src/commands.c:879 ../src/commands.c:1009 ../src/commands.c:1014
msgid "Set Text"
msgstr "Aseta teksti"
-#: ../src/commands.c:975
+#: ../src/commands.c:927
#, c-format
msgid "Editing style in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Muokataan tyyliä kohteessa %s"
-#: ../src/commands.c:976
+#: ../src/commands.c:928
#, c-format
msgid "Typing \"%s%s\" in %s"
msgstr "Kirjoitus \"%s%s\" soluun %s"
-#: ../src/commands.c:1179
+#: ../src/commands.c:1131
#, c-format
msgid "Typing \"%s%s\""
msgstr "Kirjoitus \"%s%s\""
-#: ../src/commands.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:1154
+#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
-msgstr "Luo tietoviipale"
+msgstr "Luodaan datataulukkoa kohteessa %s"
-#: ../src/commands.c:1240
+#: ../src/commands.c:1192
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Lisää/poista sarake/rivi"
-#: ../src/commands.c:1402
+#: ../src/commands.c:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgid_plural ""
+"Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/commands.c:1370
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
-msgstr[0] "Lisätään %d sarake ennen saraketta %s"
+msgstr[0] "Ennen automaattisen tekstin lisäämistä"
msgstr[1] "Lisätään %d sarake ennen saraketta %s"
-#: ../src/commands.c:1414
+#: ../src/commands.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
+"the sheet first."
+msgid_plural ""
+"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
+"enlarge the sheet first."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/commands.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
-msgstr[0] "Lisätään %d rivi ennen riviä %s"
+msgstr[0] "Ennen automaattisen tekstin lisäämistä"
msgstr[1] "Lisätään %d rivi ennen riviä %s"
-#: ../src/commands.c:1426
+#: ../src/commands.c:1410
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Poistetaan sarakkeet %s"
-#: ../src/commands.c:1427
+#: ../src/commands.c:1411
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Poistetaan sarake %s"
-#: ../src/commands.c:1437
+#: ../src/commands.c:1421
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Poistetaan rivit %s"
-#: ../src/commands.c:1438
+#: ../src/commands.c:1422
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Poistetaan rivi %s"
#. Check for locked cells
-#: ../src/commands.c:1511 ../src/commands.c:1515 ../src/sheet.c:4081
+#: ../src/commands.c:1495 ../src/commands.c:1499 ../src/sheet.c:4079
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
-#: ../src/commands.c:1587
+#: ../src/commands.c:1571
msgid "contents"
msgstr "sisältö"
-#: ../src/commands.c:1589
+#: ../src/commands.c:1573
msgid "formats"
msgstr "muotoilut"
-#: ../src/commands.c:1591
+#: ../src/commands.c:1575
msgid "comments"
msgstr "kommentit"
-#: ../src/commands.c:1607
+#: ../src/commands.c:1591
msgid "all"
msgstr "kaikki"
-#: ../src/commands.c:1614
+#: ../src/commands.c:1598
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "Tyhjennetään %s: %s"
-#: ../src/commands.c:1712
+#: ../src/commands.c:1696
msgid "Changing Format"
msgstr "Muutetaan muotoilu"
-#: ../src/commands.c:1849
+#: ../src/commands.c:1833
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "Muutetaan muotoilu: %s"
-#: ../src/commands.c:1954
+#: ../src/commands.c:1938
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "Automaattisovittaa saraketta %s"
-#: ../src/commands.c:1955
+#: ../src/commands.c:1939
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Automaattisovittaa riviä %s"
-#: ../src/commands.c:1958
+#: ../src/commands.c:1942
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
msgstr "Asetetaan sarakkeen %s leveys %d kuvapisteeksi"
-#: ../src/commands.c:1960
+#: ../src/commands.c:1944
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
msgstr "Asetetaan rivin %s korkeus %d kuvapisteeksi"
-#: ../src/commands.c:1963
+#: ../src/commands.c:1947
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Asetetaan sarakkeen %s leveys oletukseksi"
-#: ../src/commands.c:1966
+#: ../src/commands.c:1950
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Asetetaan rivin %s korkeus oletukseksi"
-#: ../src/commands.c:1970
+#: ../src/commands.c:1954
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Automaattisovittaa sarakkeita %s"
-#: ../src/commands.c:1971
+#: ../src/commands.c:1955
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Automaattisovittaa riviä %s"
-#: ../src/commands.c:1974
+#: ../src/commands.c:1958
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgstr "Asetetaan sarakkeiden %s leveys %d pikseliksi"
-#: ../src/commands.c:1976
+#: ../src/commands.c:1960
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgstr "Asetetaan rivien %s korkeus %d kuvapisteeksi"
-#: ../src/commands.c:1980
+#: ../src/commands.c:1964
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Asetetaan sarakkeiden %s leveys oletukseksi"
-#: ../src/commands.c:1982
+#: ../src/commands.c:1966
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Asetetaan rivien %s korkeus oletukseksi"
-#: ../src/commands.c:2043 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1108
+#: ../src/commands.c:2027 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1108
msgid "Sorting"
msgstr "Lajittelu"
-#: ../src/commands.c:2066
+#: ../src/commands.c:2050
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "%s järjestetään"
-#: ../src/commands.c:2204
+#: ../src/commands.c:2188
msgid "Unhide columns"
msgstr "Poista sarakkeiden piilotus"
-#: ../src/commands.c:2204
+#: ../src/commands.c:2188
msgid "Hide columns"
msgstr "Piilota sarakkeet"
-#: ../src/commands.c:2205
+#: ../src/commands.c:2189
msgid "Unhide rows"
msgstr "Poista rivien piilotus"
-#: ../src/commands.c:2205
+#: ../src/commands.c:2189
msgid "Hide rows"
msgstr "Piilota rivit"
-#: ../src/commands.c:2285
+#: ../src/commands.c:2269
msgid "Expand columns"
msgstr "Laajenna sarakkeet"
-#: ../src/commands.c:2285
+#: ../src/commands.c:2269
msgid "Collapse columns"
msgstr "Kutista sarakkeet"
-#: ../src/commands.c:2286
+#: ../src/commands.c:2270
msgid "Expand rows"
msgstr "Laajenna rivit"
-#: ../src/commands.c:2286
+#: ../src/commands.c:2270
msgid "Collapse rows"
msgstr "Kutista rivit"
-#: ../src/commands.c:2310
+#: ../src/commands.c:2294
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Näytä sarakereunaviiva %d"
-#: ../src/commands.c:2310
+#: ../src/commands.c:2294
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Näytä rivireunaviiva %d"
-#: ../src/commands.c:2379
+#: ../src/commands.c:2363
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Nuo sarakkeet on jo ryhmitelty"
-#: ../src/commands.c:2380
+#: ../src/commands.c:2364
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Nuo rivit on jo ryhmitelty"
-#: ../src/commands.c:2403
+#: ../src/commands.c:2387
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Nuo sarakkeet eivät ole ryhmiteltyjä, joten ryhmittelyä ei voi purkaa"
-#: ../src/commands.c:2404
+#: ../src/commands.c:2388
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Nuo rivit eivät ole ryhmiteltyjä, joten ryhmittelyä ei voi purkaa"
-#: ../src/commands.c:2417
+#: ../src/commands.c:2401
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Ryhmittele sarakkeet %s"
-#: ../src/commands.c:2417
+#: ../src/commands.c:2401
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Pura sarakkeiden %s ryhmittely"
-#: ../src/commands.c:2419
+#: ../src/commands.c:2403
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Ryhmittele rivit %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2419
+#: ../src/commands.c:2403
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "Pura rivien %d:%d ryhmittely"
-#: ../src/commands.c:2654
+#: ../src/commands.c:2638
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Siirretään %s"
-#: ../src/commands.c:2664 ../src/commands.c:3006
+#: ../src/commands.c:2648 ../src/commands.c:2990
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "on taulukon reunojen ulkopuolella"
-#: ../src/commands.c:2722
+#: ../src/commands.c:2706
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
"It is possible that some dates could be copied\n"
"incorrectly."
msgstr ""
+"Kopiointi päiväyskäytännöiltään erilaisten tiedostojen välillä.\n"
+"Mahdollisesti jotkut päivämäärät kopioituvat\n"
+"väärin."
-#: ../src/commands.c:2752
+#: ../src/commands.c:2736
msgid "Paste Copy"
msgstr "Liitä kopio"
-#: ../src/commands.c:2931
+#: ../src/commands.c:2915
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Liitetään alueeseen %s"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3048 ../src/commands.c:3203 ../src/commands.c:3204
+#: ../src/commands.c:3032 ../src/commands.c:3187 ../src/commands.c:3188
#: ../src/item-cursor.c:962 ../src/wbc-gtk-actions.c:557
msgid "Autofill"
msgstr "Automaattitäyttö"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3226
+#: ../src/commands.c:3210
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Automaattitäytetään %s"
-#: ../src/commands.c:3526
+#: ../src/commands.c:3510
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Automaattimuotoillaan %s"
-#: ../src/commands.c:3641
+#: ../src/commands.c:3625
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Puretaan alueen %s yhdistäminen"
-#: ../src/commands.c:3807
+#: ../src/commands.c:3791
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Yhdistä ja keskitä %s"
-#: ../src/commands.c:3807
+#: ../src/commands.c:3791
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Yhdistetään %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4176 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
+#: ../src/commands.c:4160 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
msgid "Search and Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
-#: ../src/commands.c:4269
+#: ../src/commands.c:4253
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Asetetaan sarakkeiden oletusleveydeksi %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4270
+#: ../src/commands.c:4254
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Asetetaan rivien oletuskorkeudeksi %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4379
+#: ../src/commands.c:4363
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Lähennä %s suhteessa %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4474
+#: ../src/commands.c:4458
msgid "Delete Object"
msgstr "Poista objekti"
-#: ../src/commands.c:4660
+#: ../src/commands.c:4644
msgid "Format Object"
msgstr "Muotoile objekti"
-#: ../src/commands.c:4768 ../src/commands.c:5796
+#: ../src/commands.c:4752 ../src/commands.c:5780
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:577
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:849
@@ -3137,206 +3224,197 @@ msgstr "Muotoile objekti"
#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:826
+#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:829
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../src/commands.c:4768
+#: ../src/commands.c:4752
msgid "Sheet names must be non-empty."
-msgstr ""
+msgstr "Taulun nimi ei voi olla tyhjä."
-#: ../src/commands.c:4775
+#: ../src/commands.c:4759
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Työkirjassa ei voi olla kahta samannimistä taulua."
-#: ../src/commands.c:4864
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:4848
msgid "Resizing sheet"
-msgstr "Nimetään taulukkoa uudelleen"
+msgstr "Taulukon koon muuttaminen"
-#: ../src/commands.c:5012
+#: ../src/commands.c:4996
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Tyhjennetään solun %s kommenttia"
-#: ../src/commands.c:5013
+#: ../src/commands.c:4997
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Asetetaan solun %s kommentti"
-#: ../src/commands.c:5429
+#: ../src/commands.c:5413
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Sulautetaan data alueeseen %s"
-#: ../src/commands.c:5519
+#: ../src/commands.c:5503
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Muutetaan työkirjan ominaisuuksia"
-#: ../src/commands.c:5593
+#: ../src/commands.c:5577
msgid "Pull Object to the Front"
-msgstr ""
+msgstr "Vedä objekti edustalle"
-#: ../src/commands.c:5596
+#: ../src/commands.c:5580
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Vedä objektia edemmäs"
-#: ../src/commands.c:5599
+#: ../src/commands.c:5583
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Työnnä objektia taaemmas"
-#: ../src/commands.c:5602
+#: ../src/commands.c:5586
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Työnnä objekti taaimmaksi"
-#: ../src/commands.c:5732
+#: ../src/commands.c:5716
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Taulukon %s sivuasetukset"
-#: ../src/commands.c:5734
+#: ../src/commands.c:5718
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Kaikkien taulukkojen sivuasetukset"
-#: ../src/commands.c:5859
+#: ../src/commands.c:5843
msgid "is not allowed as defined name"
-msgstr ""
+msgstr "ei sallita määritellyksi nimeksi"
-#: ../src/commands.c:5866
+#: ../src/commands.c:5850
msgid "has a circular reference"
msgstr "sisältää kehäviittauksen"
-#: ../src/commands.c:5900
+#: ../src/commands.c:5884
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Määrittele nimi %s"
-#: ../src/commands.c:5903
+#: ../src/commands.c:5887
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Päivitä nimi %s"
-#: ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:5980
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Poista nimi %s"
-#: ../src/commands.c:6055
+#: ../src/commands.c:6039
msgid "Add scenario"
msgstr "Lisää skenaario"
-#: ../src/commands.c:6119
+#: ../src/commands.c:6103
msgid "Scenario Show"
msgstr "Skenaarionäkymä"
-#: ../src/commands.c:6177
+#: ../src/commands.c:6161
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Sekoita dataa"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6281
+#: ../src/commands.c:6265
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Teksti (%s) sarakkeisiin (%s)"
-#: ../src/commands.c:6433
+#: ../src/commands.c:6417
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Tuloksen etsintä (%s)"
-#: ../src/commands.c:6599
+#: ../src/commands.c:6583
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Taulukoi riippuvuudet"
-#: ../src/commands.c:6673
+#: ../src/commands.c:6657
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Uudelleenmuokkaa graafia"
-#: ../src/commands.c:6717
+#: ../src/commands.c:6701
msgid "Left to Right"
msgstr "Vasemmalta oikealle"
-#: ../src/commands.c:6717
+#: ../src/commands.c:6701
msgid "Right to Left"
msgstr "Oikealta vasemmalle"
-#: ../src/commands.c:6879
+#: ../src/commands.c:6863
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Muokataan hyperlinkkiä"
-#: ../src/commands.c:7020
+#: ../src/commands.c:7004
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Muokataan hyperlinkkiä %s"
-#: ../src/commands.c:7097
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7081
msgid "Configure List"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr "Kokoonpanolista"
-#: ../src/commands.c:7167
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7151
msgid "Set Frame Label"
-msgstr "Luo nimiö"
+msgstr "Aseta kehyksen nimiö"
-#: ../src/commands.c:7238
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7222
msgid "Configure Button"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr "Tee valintapainikkeen asetukset"
-#: ../src/commands.c:7319
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7303
msgid "Configure Radio Button"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr "Tee vaihtoehtopainikkeen asetukset"
-#: ../src/commands.c:7395
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7379
msgid "Configure Checkbox"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr "Tee valintaruudun asetukset"
-#: ../src/commands.c:7515 ../src/sheet-object-widget.c:1454
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7499 ../src/sheet-object-widget.c:1454
msgid "Configure Adjustment"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr "Muokkaa asetuksia"
-#: ../src/commands.c:7592
+#: ../src/commands.c:7576
msgid "Add Filter"
msgstr "Lisää suodatin"
-#: ../src/commands.c:7605 ../src/commands.c:7613
+#: ../src/commands.c:7589 ../src/commands.c:7597
msgid "AutoFilter"
msgstr "Automaattisuodatin"
-#: ../src/commands.c:7606
+#: ../src/commands.c:7590
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Vaatii useamman kuin yhden rivin"
-#: ../src/commands.c:7614
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7598
msgid "Unable to create Autofilter"
-msgstr "Html:ää ei voi jäsentää."
+msgstr "Automaattisen suodattimen luominen ei onnistunut"
-#: ../src/commands.c:7619
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:7603
+#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
-msgstr "Lisää _automaattisuodatin"
+msgstr " %s: lisää automaattisuodatin"
#.
#. * Removing a filter.
#. * This actual removal is in the redo handler.
#.
-#: ../src/commands.c:7626
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:7610
+#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
-msgstr "Poista _automaattisuodatin"
+msgstr " %s: poista automaattisuodatin"
-#: ../src/commands.c:7708
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7692
msgid "Set Object Name"
-msgstr "Poista objekti"
+msgstr "Nimeä objekti"
#: ../src/consolidate.c:751
#, c-format
@@ -3349,7 +3427,8 @@ msgid "Data Consolidation"
msgstr "Datan yhdistäminen"
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.glade.h:1 ../src/tools/filter.c:287
+#: ../src/tools/filter.c:290
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Lisäsuodatin"
@@ -3397,7 +3476,7 @@ msgstr "_Luetteloalue:"
#: ../src/dialogs/advanced-filter.glade.h:6
msgid "_Unique records only"
-msgstr ""
+msgstr "Karsi i_denttiset"
#: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:1
msgid "ANOVA - Single Factor"
@@ -3435,7 +3514,7 @@ msgstr "Asetukset"
#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:6 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:6
#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:9
msgid "_Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Al_fa:"
#: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:9
#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:5 ../src/dialogs/covariance.glade.h:5
@@ -3716,22 +3795,21 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_minuutti"
#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "<b>Muuta:</b>"
+msgstr "<b>Uusi tekijä:</b>"
#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Old Author:</b>"
-msgstr "<b>Muuta:</b>"
+msgstr "<b>Aiempi tekijä:</b>"
#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:3
msgid "Cell Comment"
msgstr "Solun kommentti"
#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "_Wrap in properties window"
-msgstr ""
+msgstr "Aliraportti uudessa ikkunassa..."
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:1 ../src/dialogs/define-name.glade.h:1
#: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:1 ../src/dialogs/view.glade.h:1
@@ -3768,8 +3846,9 @@ msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Tausta</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid "<b>Control</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjausobjekti"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:14
msgid "<b>Error alerts</b>"
@@ -3777,7 +3856,7 @@ msgstr "<b>Virheilmoitukset</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:15
msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vaakasuuntainen tasaus</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:16
msgid "<b>Line</b>"
@@ -3828,8 +3907,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2980
-#: ../src/wbc-gtk.c:2981 ../src/wbc-gtk.c:2990
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2981
+#: ../src/wbc-gtk.c:2982 ../src/wbc-gtk.c:2991
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
@@ -3838,7 +3917,7 @@ msgstr "Tausta"
msgid "Border"
msgstr "Reunaviiva"
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2676
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2677
msgid "Bottom"
msgstr "Ala"
@@ -3867,9 +3946,8 @@ msgid "Con_dition:"
msgstr "_Ehto:"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Conditions"
-msgstr "_Ehto:"
+msgstr "Ehdot"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:43
msgid "D_istributed"
@@ -3888,12 +3966,11 @@ msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "Vinoraita"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "E_xpand"
-msgstr "Laajenna rivit"
+msgstr "L_aajenna"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:48
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1102 ../src/wbc-gtk.c:3031
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1102 ../src/wbc-gtk.c:3032
msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"
@@ -3948,7 +4025,7 @@ msgstr "Suuret ympyrät"
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1950
-#: ../src/wbc-gtk.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk.c:2669
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
@@ -3983,7 +4060,7 @@ msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Käänteinen vinoraita"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1953
-#: ../src/wbc-gtk.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk.c:2671
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
@@ -4129,7 +4206,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Lajittelun valinnat</span>"
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lajittelumääritys</span>"
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:3
msgid ""
@@ -4139,7 +4216,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:4
msgid "Clear all fields from the sort specification"
-msgstr ""
+msgstr "Poista kaikki kentät lajittelumäärityksestä"
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:1
msgid "Direction:"
@@ -4151,11 +4228,11 @@ msgstr "Maa-asetusto:"
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:7
msgid "Move selected field up in the sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä valittua kenttää ylös lajittelujärjestyksessä"
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:8
msgid "Move the selected field down in the sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä valittua kenttää alas lajittelujärjestyksessä"
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:9
msgid "Range:"
@@ -4163,19 +4240,20 @@ msgstr "Alue:"
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:10
msgid "Remove the selected field from the sort specification"
-msgstr ""
+msgstr "Poista valitut kentät lajittelumäärityksestä"
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:11
msgid "Sort columns by the specified rows"
-msgstr ""
+msgstr "Lajittele sarakkeet määrättyjen rivien mukaan."
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:12
+#, fuzzy
msgid "Sort range has a _header"
-msgstr ""
+msgstr "Aluetta ei ole valittu."
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:13
msgid "Sort rows by the specified columns"
-msgstr ""
+msgstr "Lajittele rivit määrättyjen sarakkeiden mukaan."
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:14
msgid "Sort..."
@@ -4183,7 +4261,7 @@ msgstr "Järjestä..."
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:15
msgid "Sorting _preserves formats"
-msgstr ""
+msgstr "La_jittelu säilyttää muotoilut"
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:16
msgid "_Left-Right"
@@ -4195,20 +4273,19 @@ msgstr "_Ylös-alas"
#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:1
msgid "Contingency Table Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Kontingenssitaulu-analyysi"
#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:6
msgid "Test of _Homogeneity"
-msgstr ""
+msgstr "_Homogeenisuustesti"
#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:7
msgid "Test of _Independence"
-msgstr ""
+msgstr "Riippumattomuustesti"
#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "_Sisältö:"
+msgstr "_Kontingenssitaulukko:"
#: ../src/dialogs/col-width.glade.h:1
msgid "Column Width"
@@ -4237,7 +4314,7 @@ msgstr "Ryhmittele/pura ryhmittely"
#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:1
msgid "C_opy labels"
-msgstr "K_opioi nimikeet"
+msgstr "K_opioi nimikkeet"
#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:2
msgid "Clear the list of source areas"
@@ -4268,6 +4345,16 @@ msgid ""
"VAR\n"
"VARP"
msgstr ""
+"SUM\n"
+"MIN\n"
+"MAX\n"
+"AVERAGE\n"
+"COUNT\n"
+"PRODUCT\n"
+"STDEV\n"
+"STDEVP\n"
+"VAR\n"
+"VARP"
#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:19
msgid "The function to use when consolidating"
@@ -4308,21 +4395,21 @@ msgstr "Kovarianssi"
#: ../src/dialogs/dao.glade.h:1
msgid "<b>Output Formatting</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tulostemuotoilu</b>"
#: ../src/dialogs/dao.glade.h:2
msgid "<b>Output Placement</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tulosteen sijoittelu</b>"
#: ../src/dialogs/dao.glade.h:3
msgid "A_utofit columns"
-msgstr ""
+msgstr "A_utomaattisovitus sarakkeille"
#: ../src/dialogs/dao.glade.h:4
msgid "C_lear output range"
msgstr "_Tyhjennä tulosalue"
-#: ../src/dialogs/dao.glade.h:5 ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:196
+#: ../src/dialogs/dao.glade.h:5 ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:218
msgid "Filter _in-place"
msgstr "_Suodata paikallaan"
@@ -4347,19 +4434,21 @@ msgid "Retain output range co_mments"
msgstr "Säilytä tulosalueen _kommentit"
#: ../src/dialogs/dao.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Values\n"
"Formulas"
-msgstr "Kaava"
+msgstr ""
+"Arvot\n"
+"Kaavat"
#: ../src/dialogs/dao.glade.h:13
msgid "_Enter into cells:"
msgstr "Syötä s_oluihin:"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
-msgstr ""
+msgstr "Gnumeric-Python-pääte"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:24
#: ../src/stf-export.c:551
@@ -4372,9 +4461,8 @@ msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Aggregation"
-msgstr "_Iteraatio"
+msgstr "_Yhdistäminen"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:5
msgid "_Down"
@@ -4385,7 +4473,6 @@ msgid "_Format"
msgstr "_Alusta"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Layout"
msgstr "Asettelu"
@@ -4394,7 +4481,6 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "Tyyli"
@@ -4484,7 +4570,7 @@ msgid "Confidence Interval for the _Mean"
msgstr "_Keskiarvon luottamusväli"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:5
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1130 ../src/tools/analysis-tools.c:1133
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1128 ../src/tools/analysis-tools.c:1131
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Kuvaileva tilasto"
@@ -4505,6 +4591,8 @@ msgid ""
"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
"median function. "
msgstr ""
+"Käytä ennemmin ssmedian-funktiota välin leveydellä 1 kuin perinteistä median-"
+"funktiota. "
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:17
msgid "_K:"
@@ -4512,7 +4600,7 @@ msgstr "_K:"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:20
msgid "_Use ssmedian"
-msgstr ""
+msgstr "_Käytä ssmedian-funktiota"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
msgid "Core"
@@ -4748,11 +4836,11 @@ msgstr "Yukihiro Nakai"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "Support for non-Latin languages"
-msgstr ""
+msgstr "Tuki ei-latinalaisille kielille"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "Peter Notebaert"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Notebaert"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
msgid "Emmanuel Pacaud"
@@ -4760,7 +4848,7 @@ msgstr "Emmanuel Pacaud"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Many plot types for charting engine."
-msgstr ""
+msgstr "Useita kaaviotyyppejä kaaviointiohjelmaan."
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Federico M. Quintero"
@@ -4820,7 +4908,7 @@ msgstr "Arturo Tena"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
-msgstr ""
+msgstr "Alkuperäinen OLE2-työ libgsf:lle"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Almer S. Tigelaar"
@@ -4828,15 +4916,16 @@ msgstr "Almer S. Tigelaar"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistäminen ja rakenteellisen tekstin tuontirutiini"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Bruno Unna"
msgstr "Bruno Unna"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#, fuzzy
msgid "Pieces of MS Excel import"
-msgstr ""
+msgstr "MS Excelâ?¢ (*.xls)"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Arief Mulya Utama"
@@ -4868,7 +4957,7 @@ msgstr "Morten Welinder"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
msgid "All round powerhouse"
-msgstr ""
+msgstr "Yleinen voimalaitos"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "Kevin Breit"
@@ -4895,90 +4984,88 @@ msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:451
-#, fuzzy
msgid "Gnumeric is the result of"
-msgstr "Gnumeric-_kotisivu"
+msgstr "Gnumericin ovat toteuttaneet"
#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:457
msgid "the efforts of many people."
-msgstr ""
+msgstr "useat ihmiset ponnisteluillaan."
#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:464
msgid "Your help is much appreciated!"
-msgstr ""
+msgstr "Apuasi arvostetaan paljon!"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:514
msgid "We apologize if anyone was left out."
-msgstr ""
+msgstr "Pyydämme anteeksi, jos jonkun nimi on jäänyt pois."
#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:522
msgid "Please contact us to correct mistakes."
-msgstr ""
+msgstr "Ota yhteyttä meihin virheen korjaamiseksi."
#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:530
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "Raportoi ongelmista osoitteeseen: http://bugzilla.gnome.org"
#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:535 ../src/dialogs/dialog-about.c:542
msgid "We aim to please!"
-msgstr ""
+msgstr "Pyrimme miellyttämään!"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:564
msgid "About Gnumeric"
msgstr "Tietoja Gnumericista"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
-#, fuzzy
msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Selaa Gnumericin kotisivua"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:569
msgid "Copyright © 1998-2010"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijänoikeudet © 1998-2010"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
-msgstr ""
+msgstr "Vapaa, nopea, tarkka - Ota kaikki kolme!"
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:72
msgid "The list range is invalid."
msgstr "Luetteloalue ei ole kelvollinen."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:82
msgid "The criteria range is invalid."
msgstr "Kriteerialue ei ole kelvollinen."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:90
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:89
msgid "The output range is invalid."
msgstr "Tulosalue ei ole kelvollinen."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:165 ../src/tools/filter.c:249
msgid "The given criteria are invalid."
msgstr "Annetut kriteerit eivät ole kelvollisia."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:171 ../src/tools/filter.c:247
msgid "No matching records were found."
msgstr "Täsmääviä tietueita ei löytynyt."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:174
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:644
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:764
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2160
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3508
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3508 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui: %d."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:211
msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Edistyneen suodattimen ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:100
@@ -4998,9 +5085,8 @@ msgid "The input range is invalid."
msgstr "Syötealue on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
-#, fuzzy
msgid "The input range is too small."
-msgstr "Syötealue on virheellinen."
+msgstr "Syötealue on liian pieni."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:110
@@ -5008,7 +5094,7 @@ msgstr "Syötealue on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3345
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3559
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Alfa-arvon tulee olla 0:n ja 1:n välillä oleva luku. "
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:128
@@ -5030,59 +5116,52 @@ msgid "The output specification is invalid."
msgstr "Tulosmäärite on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
-msgstr "Satunnaistyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
+msgstr "Khii toiseen -testin työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:114
-#, fuzzy
msgid "The categories range is not valid."
-msgstr "Kriteerialue ei ole kelvollinen."
+msgstr "Luokkien alue ei ole kelvollinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:121
-#, fuzzy
msgid "The number of categories is invalid."
-msgstr "Syötealue on virheellinen."
+msgstr "Luokkien määrä ei ole kelvollinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:258
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
-msgstr "Satunnaistyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
+msgstr "Taajuustyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:116
-#, fuzzy
msgid "The time column is not valid."
-msgstr "Luetteloalue ei ole kelvollinen."
+msgstr "Aikasarake ei kelpaa."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:128
msgid "The time column should be part of a single column."
-msgstr ""
+msgstr "Aikasarakkeen pitää olla osa yksittäistä saraketta."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:138
-#, fuzzy
msgid "The censorship column is not valid."
-msgstr "Kriteerialue ei ole kelvollinen."
+msgstr "Sensurointisarake ei kelpaa."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:145
msgid "The censorship column should be part of a single column."
-msgstr ""
+msgstr "Sensurointisarakkeen pitää olla osa yksittäistä saraketta."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:152
msgid "The censorship and time columns should have the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Sensurointi- ja aikasarakkeiden pitää olla samankorkuisia."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:167
-#, fuzzy
msgid "The groups column is not valid."
-msgstr "Tulosalue ei ole kelvollinen."
+msgstr "Ryhmäsarake ei kelpaa."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:173
msgid "The groups column should be part of a single column."
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmäsarakkeen pitää olla osa yksittäistä saraketta."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:180
msgid "The groups and time columns should have the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmä- ja aikasarakkeiden pitää olla samankorkuisia."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:479
#, c-format
@@ -5103,61 +5182,55 @@ msgid "To"
msgstr "Mihin"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:620
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
-msgstr "Satunnaistyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
+msgstr "Kaplan-Meier-työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:201
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
-msgstr "Satunnaistyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
+msgstr "Normaaliustesti-työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:174
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
-msgstr "Ei voitu luoda hyperlinkki-ikkunaa"
+msgstr "Ei voitu luoda pääkomponenttianalyysi-työkalun ikkunaa."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:97
-#, fuzzy
msgid "The first input range is invalid."
-msgstr "Syötealue on virheellinen."
+msgstr "Ensimmäinen syötealue on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:110
-#, fuzzy
msgid "The second input range is invalid."
-msgstr "Syötealue on virheellinen."
+msgstr "Toinen syötealue on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:122
msgid "The predicted median should be a number."
-msgstr ""
+msgstr "Ennustetun mediaanin pitää olla luku."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:279
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
-msgstr "Satunnaistyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
+msgstr "Merkkitesti-työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:630
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:750
msgid "The selected input rows must have equal size!"
-msgstr ""
+msgstr "Valituilla syöteriveillä pitää olla sama koko!"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:635
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:755
msgid "The selected input columns must have equal size!"
-msgstr ""
+msgstr "Valituilla syötesarakkeilla pitää olla sama koko!"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:640
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:760
msgid "The selected input areas must have equal size!"
-msgstr ""
+msgstr "Valituilla syötealueilla pitää olla sama koko!"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:688
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Korrelaatiotyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:808
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Kovarianssityökalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:900
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
@@ -5165,15 +5238,15 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:993
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Fourier analyysi -työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1122
msgid "No statistics are selected."
-msgstr ""
+msgstr "Yhtään tunnuslukua ei ole valittuna."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1132
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Luottamustason tulee olla 0:n ja 1:n välillä. "
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
@@ -5182,136 +5255,125 @@ msgstr "K:n täytyy olla positiivinen kokonaisluku."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1206
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
-msgstr ""
+msgstr "kuvaileva tilastotiede -työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1351
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
msgstr ""
+"Anna kelvollinen\n"
+"perusjoukon varianssi tekijälle 1."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1360
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
msgstr ""
+"Anna kelvollinen\n"
+"perusjoukon varianssi tekijälle 2."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1581
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Keskiarvotestityökalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1769
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
-msgstr ""
+msgstr "F-testityökalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1829
-#, fuzzy
msgid "The requested number of samples is invalid."
-msgstr "Luetteloalue ei ole kelvollinen."
+msgstr "Vaadittu otosten määrä ei ole kelvollinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1842
-#, fuzzy
msgid "The requested period is invalid."
-msgstr "Luetteloalue ei ole kelvollinen."
+msgstr "Vaadittu jakso on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1850
-#, fuzzy
msgid "The requested offset is invalid."
-msgstr "Luetteloalue ei ole kelvollinen."
+msgstr "Vaadittu poikkeama on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
-#, fuzzy
msgid "The requested sample size is invalid."
-msgstr "Luetteloalue ei ole kelvollinen."
+msgstr "Vaadittu otoskoko ei ole kelvollinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2019
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Otostyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2199
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2210
-#, fuzzy
msgid "The y variable range is invalid."
-msgstr "Syötemuuttujan arvoalue on virheellinen."
+msgstr "Y-muuttujan arvoalue on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2216
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
-msgstr ""
+msgstr "Y-muuttujan alueen pitää olla vektori (n kertaa 1 tai 1 kertaa n)."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2222
-#, fuzzy
msgid "The y variable range is to small"
-msgstr "Syötemuuttujan arvoalue on virheellinen."
+msgstr "Y-muuttujien alue on liian pieni."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2231
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
-#, fuzzy
msgid "The x variables range is invalid."
-msgstr "Syötemuuttujan arvoalue on virheellinen."
+msgstr "X-muuttujien alue ei ole kelvollinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2249
msgid "The sizes of the x variable and y variable ranges do not match."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
-#, fuzzy
msgid "The confidence level is invalid."
-msgstr "Syötealue on virheellinen."
+msgstr "Luotettavuustaso on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2307
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Regressiotyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2421
-#, fuzzy
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
-msgstr "Syötemuuttujan arvoalue on virheellinen."
+msgstr "Annettu kausivaihtelun vaimennustekijä on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2430
-#, fuzzy
msgid "The given seasonal period is invalid."
-msgstr "Syötealue on virheellinen."
+msgstr "Annettu kausiluonteinen jakso on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2441
-#, fuzzy
msgid "The given growthdamping factor is invalid."
-msgstr "Annetut kriteerit eivät ole kelvollisia."
+msgstr "Annettu kasvun vaimennustekijä on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2453
-#, fuzzy
msgid "The given damping factor is invalid."
-msgstr "Syötealue on virheellinen."
+msgstr "Annettu vaimennustekijä on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Eksponentiaalinen tasoitus -työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2780
-#, fuzzy
msgid "The given interval is invalid."
-msgstr "Annetut kriteerit eivät ole kelvollisia."
+msgstr "Annettu väli on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2790
-#, fuzzy
msgid "The given offset is invalid."
-msgstr "Syötealue on virheellinen."
+msgstr "Annettu poikkeama on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2951
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Liukuva keskiarvo -työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3069
-#, fuzzy
msgid "The cutoff range is not valid."
-msgstr "Syötealue on virheellinen."
+msgstr "Raja-arvoalue ei kelpaa."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3076
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Laskettujen raja-arvojen lukumäärä on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Histogrammityökalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3394
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
@@ -5328,26 +5390,33 @@ msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
msgstr ""
+"Annetulla syötealueella pitää olla dataa vähintään kahdessa sarakkeessa ja "
+"kahdella rivillä."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3483
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
msgstr ""
+"Annetulla syötealueella pitää olla dataa vähintään kahdessa sarakkeessa ja "
+"nimiöt."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr ""
+"Annetulla syötealueella pitää olla dataa vähintään kahdessa sarakkeessa."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3492
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
msgstr ""
+"Annetulla syötealueella pitää olla dataa vähintään kahdella rivillä ja "
+"nimiöt."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
-msgstr ""
+msgstr "Annetulla syötealueella pitää olla dataa vähintään kahdella rivillä."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3502
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
@@ -5462,7 +5531,7 @@ msgstr "81"
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:628
msgid "An error occurred while reading the category list"
-msgstr ""
+msgstr "Luokkalistaa luettaessa tapahtui virhe."
#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:78
#, c-format
@@ -5471,17 +5540,17 @@ msgstr "Haluatko tallentaa työkirjan %s ?"
#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:162
msgid "Could not create the autosave dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu luoda automaattitallennuksen ikkunaa."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit Cell Comment (%s)"
-msgstr "Solun kommentti"
+msgstr "Muokkaa solukommenttia (%s)"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New Cell Comment (%s)"
-msgstr "Solun kommentti"
+msgstr "Uusi solukommentti (%s)"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
msgid "Single"
@@ -5537,6 +5606,7 @@ msgstr "Tietoja (salli virheellinen syöte)"
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
+"Jos solun arvo on näiden kahden arvon välissä, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
msgid ""
@@ -5546,6 +5616,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
+"Jos solun sisältö on tämän arvon suuruinen, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
msgid ""
@@ -5554,19 +5625,19 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Jos solun sisältö on > tämä arvo, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Jos solun sisältö on < tämä arvo, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
msgid "If the cell content is â?§ this value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Jos solun sisältö on � tämä arvo, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2041
msgid "If the cell content is â?¦ this value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Jos solun sisältö on � tämä arvo, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2049
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
@@ -5574,50 +5645,54 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2055
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Jos solun sisällössä on tämä merkkijono, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Jos solussa ei ole tätä merkkijonoa, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""
+"Jos solun sisältö alkaa tällä merkkijonolla, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
+"os solun sisältö ei ala tällä merkkijonolla, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
+"Jos solun sisältö päättyy tähän merkkijonoon, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
+"Jos solun sisältö ei pääty tähän merkkijonoon, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Jos solussa on virhearvo, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2103
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Jos solussa ei ole virhearvoa, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2109
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Jos solun sisällössä on tyhjeitä, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2115
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Jos solussa ei ole tyhjeitä, käytetään määrättyä tyyliä."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2121
msgid "This is an unknown condition type."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on tuntematon ehtotyyppi."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
@@ -5632,13 +5707,13 @@ msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr ""
"Validointikriteerit ovat käyttökelvottomat. Poistetaanko validointi käytöstä?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534 ../src/wbc-gtk.c:2781
-#: ../src/wbc-gtk.c:2929 ../src/wbc-gtk.c:2930 ../src/wbc-gtk.c:2941
-#: ../src/wbc-gtk.c:3047 ../src/wbc-gtk.c:3111
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534 ../src/wbc-gtk.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk.c:2930 ../src/wbc-gtk.c:2931 ../src/wbc-gtk.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk.c:3048 ../src/wbc-gtk.c:3112
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2978
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2979
msgid "Clear Background"
msgstr "Tyhjennä tausta"
@@ -5668,11 +5743,11 @@ msgstr "%s-%s"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:763
msgid "no available row"
-msgstr ""
+msgstr "ei käytettävää riviä"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:763
msgid "no available column"
-msgstr ""
+msgstr "ei käytettävää saraketta"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
msgid "Header"
@@ -5705,33 +5780,32 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
#, c-format
msgid "Specification %s does not define a region"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittely %s ei määritä aluetta"
#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
#, c-format
msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
-msgstr ""
+msgstr "Lähdealue %s limittyy kohdealueen kanssa"
#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
msgid "The output range overlaps with the input ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Tulosalue limittyy syötealueen kanssa."
#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:549
msgid "Could not create the Consolidate dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu luoda yhdistä-ikkunaa"
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "_Suodata"
+msgstr "Suodatus"
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/tools/analysis-tools.c:227
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2857
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2855
msgid "Row"
msgstr "Rivi"
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:144 ../src/tools/analysis-tools.c:227
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2858
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2856
msgid "Column"
msgstr "Sarake"
@@ -5742,9 +5816,8 @@ msgstr "Tieto"
#. Must be last
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:147
-#, fuzzy
msgid "Unused"
-msgstr "Kumoa"
+msgstr "Käyttämätön"
#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:145
msgid "Create Data Table"
@@ -5759,9 +5832,8 @@ msgstr ""
"voidaan luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:169
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
-msgstr "Simulointi-ikkunaa ei voitu luoda."
+msgstr "Datataulukon määrittely -ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:400
msgid "Invalid name"
@@ -5774,7 +5846,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:671
#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:137
msgid "Could not create the Name Guru."
-msgstr ""
+msgstr "Nimigurua ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:125
#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:333
@@ -5784,7 +5856,7 @@ msgstr "Poista"
#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:155
msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Poista solu -ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:361
msgid "Unknown"
@@ -5818,13 +5890,12 @@ msgid "Calculation"
msgstr "Laskutoimitus"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Properties dialog."
-msgstr "Ei voitu luoda hyperlinkki-ikkunaa"
+msgstr "Ei voitu luoda ominaisuusikkunaa."
#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:255
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Täytä sarja -ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:322
#, c-format
@@ -5848,9 +5919,9 @@ msgid "All Functions (long list)"
msgstr "Kaikki funktiot (pitkä luettelo)"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
-msgstr "%s, versio %s"
+msgstr "%s on tulkittuna %s."
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:389
msgid "Arguments:"
@@ -5874,30 +5945,29 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:484
-#, fuzzy
msgid "Further information: "
-msgstr "Järjestelmätiedot"
+msgstr "Lisätietoja:"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:486
#, fuzzy
msgid "online descriptions"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr "Ohjelmapäivitys verkosta"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:497
msgid "Microsoft Excel: "
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel:"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
msgid "ODF (OpenFormula): "
-msgstr ""
+msgstr "ODF (laskentataulukko):"
#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
-msgstr ""
+msgstr "Antamasi arvo 'Aseta solu'-kentässä pitää olla käypä solun nimi!"
#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta solu -kentässä pitää nimetä kaavasolu!"
#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
@@ -5906,11 +5976,11 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
-msgstr ""
+msgstr "Muuttamalla solua -kentässä ei saa nimetä kaavasolua."
#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Arvoon-kenttään annettu arvo ei kelpaa."
#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
#, c-format
@@ -5924,7 +5994,7 @@ msgstr "Tuloksen etsintä solulla %s ei löytänyt ratkaisua."
#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:698
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Tuloksen etsintä -ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:167
msgid "Workbook Level"
@@ -5944,8 +6014,9 @@ msgid "Cell"
msgstr "Solu"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:364
+#, fuzzy
msgid "Could not create the goto dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu luoda hyperlinkki-ikkunaa"
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
msgid ""
@@ -5955,7 +6026,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
msgid "Not a range or name"
-msgstr ""
+msgstr "Ei nimi eikä alue"
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
msgid "Internal Link"
@@ -5971,7 +6042,7 @@ msgstr "Ulkoinen linkki"
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
msgid "Open an external file with the specified name"
-msgstr ""
+msgstr "Avataan nimetty ulkoinen tiedosto"
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
msgid "Email Link"
@@ -6011,7 +6082,7 @@ msgstr "Lisää"
#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:156
msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää solu -ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:258
msgid "One field is not part of the merge zone!"
@@ -6072,7 +6143,7 @@ msgstr "Liitännäispalvelut"
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:490
msgid "Errors while activating plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtui virheitä liitännäisiä käyttöön otettaessa"
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:588
msgid ""
@@ -6084,7 +6155,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:594
#, c-format
msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon liitännäinen, id=\"%s\"\n"
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:601
msgid ""
@@ -6095,12 +6166,12 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:623
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ilmeni virhe poistettaessa käytöstä \"%s\"-liitännäistä."
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:627
#, c-format
msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ilmeni virhe otettaessa käyttöön \"%s\"-liitännäistä."
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:698
msgid "Active"
@@ -6128,37 +6199,32 @@ msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "Lajittelu riippuu aakkoskoosta"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
-#, fuzzy
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
-msgstr "Taulujen oletusmäärä"
+msgstr "Rivien oletusmäärä taulussa"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
-#, fuzzy
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
-msgstr "Taulujen oletusmäärä"
+msgstr "Sarakkeiden oletusmäärä taulussa"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
-#, fuzzy
msgid "Default autosave frequency in seconds"
-msgstr "Automaattitallennuksen aika sekunneissa"
+msgstr "Automaattitallennuksen toistuminen sekunneissa"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:957
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Enter _siirtää valintaa"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1001
-#, fuzzy
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
-msgstr "Suosi leikekirjaa pääasiallisen (â??primaryâ??) valinnan sijaan"
+msgstr "Suosi leikepöytää pääasiallisen valinnan sijaan"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "_Aloita päivät isolla kirjaimella"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1047
-#, fuzzy
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
-msgstr "ISot ALkukirjaimet"
+msgstr "Korjaa KAksi ISoa KIrjainta sanojen alussa"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1074
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
@@ -6312,10 +6378,10 @@ msgstr "_Tallenna valitut"
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:190
msgid "Save selected documents and then quit"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna valitus asiakirjat ja lopeta sitten"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2417
-#: ../src/wbc-gtk.c:2422
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk.c:2415
msgid "_Discard"
msgstr "H_ylkää"
@@ -6436,7 +6502,7 @@ msgstr "binomi"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
msgid "N_umber of Trials:"
-msgstr ""
+msgstr "Koe_yritysten määrä."
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
msgid "Cauchy"
@@ -6452,11 +6518,12 @@ msgstr "_nu-arvo:"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
msgid "Exponential"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponentiaalinen"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+#, fuzzy
msgid "Exponential Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potenssiregressio"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
msgid "F"
@@ -6488,24 +6555,27 @@ msgid "Geometric"
msgstr "geometrinen"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#, fuzzy
msgid "Gumbel (Type I)"
-msgstr ""
+msgstr "Kaaviotyyppi"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
+#, fuzzy
msgid "Gumbel (Type II)"
-msgstr ""
+msgstr "Suljettu ympyrä II"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
msgid "Landau"
-msgstr ""
+msgstr "Landau"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#, fuzzy
msgid "Levy alpha-Stable"
-msgstr ""
+msgstr "TRIMMEAN(tiedot; alfa)"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
msgid "_c Value:"
@@ -6532,12 +6602,13 @@ msgid "_Zeta Value:"
msgstr "_Zeta-arvo:"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#, fuzzy
msgid "Negative Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "Negatiivisen binomijakauman arvot."
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
msgid "N_umber of Failures"
-msgstr ""
+msgstr "Epäonnist_umisten määrä"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
msgid "Pareto"
@@ -6581,9 +6652,8 @@ msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "Satunnaistyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:99
-#, fuzzy
msgid "The matrix range is not valid."
-msgstr "Kriteerialue ei ole kelvollinen."
+msgstr "Matriisialue ei ole kelvollinen."
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:110
#, fuzzy
@@ -6591,14 +6661,12 @@ msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
msgstr "K:n täytyy olla positiivinen kokonaisluku."
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:126
-#, fuzzy
msgid "The number of random numbers requested is invalid."
-msgstr "Syötealue on virheellinen."
+msgstr "Vaadittu satunnaislukujen määrä on virheellinen."
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:222
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
-msgstr "Satunnaistyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
+msgstr "Korreloiva satunnaisuus -työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
msgid "Recently Used Files"
@@ -6639,7 +6707,7 @@ msgstr "Muuttamalla solua:"
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:301
msgid "Invalid changing cells"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen solujen muutto"
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:309
msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
@@ -6647,7 +6715,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:321
msgid "Scenario name already used"
-msgstr ""
+msgstr "Skenaarionimi on jo käytössä"
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:327
msgid "Invalid scenario name"
@@ -6655,7 +6723,7 @@ msgstr "Virheellinen skenaarionimi"
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:378
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää skenaario -ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:410
#, c-format
@@ -6668,7 +6736,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:778
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu luoda skenaarioikkunaa."
#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:152
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:335
@@ -6726,14 +6794,13 @@ msgstr "Snta"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:718
-#: ../src/sheet.c:1002
+#: ../src/sheet.c:1005
msgid "Rows"
msgstr "Rivit"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:730
-#, fuzzy
msgid "Cols"
-msgstr "Kustannus"
+msgstr "Sar"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:738
msgid "Current Name"
@@ -6769,7 +6836,7 @@ msgstr "Muokkaa objektin kokoa"
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:150
msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Datan sekoittaminen -ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:71
msgid "The input variable range is invalid."
@@ -6805,22 +6872,22 @@ msgid "Run on"
msgstr "Suoritettu"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4312
+#: ../src/wbc-gtk.c:4313
msgid "Min"
msgstr "Minimi"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4314
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4315
msgid "Average"
msgstr "Keskiarvo"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4313
+#: ../src/wbc-gtk.c:4314
msgid "Max"
msgstr "Maksimi"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
msgid "Invalid variable range was given"
-msgstr ""
+msgstr "Muuttuja-alue on virheellinen"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
msgid ""
@@ -6833,9 +6900,8 @@ msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr "Simulointi-ikkunaa ei voitu luoda."
#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:165
-#, fuzzy
msgid "Could not create the List Property dialog."
-msgstr "Ei voitu luoda hyperlinkki-ikkunaa"
+msgstr "Ei voitu luoda listaominaisuuden ikkunaa."
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:350
msgid ""
@@ -6844,108 +6910,97 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:445
-#, fuzzy
msgid "Changing solver parameters"
-msgstr "Muutetaan taulukon ominaisuuksia"
+msgstr "Muutetaan ratkaisijan parametrejä"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:511
-#, fuzzy
msgid "Ready"
-msgstr "Reaalinen"
+msgstr "Valmis"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
-#, fuzzy
msgid "Preparing"
-msgstr "Korvataan"
+msgstr "Valmistellaan"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
#, fuzzy
msgid "Prepared"
-msgstr "_Erotettu"
+msgstr "valmistellaan tulostettavaksi"
# Kertoo ajan, jolloin tämä suoritus on tehty
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
-#, fuzzy
msgid "Running"
-msgstr "Suoritettu"
+msgstr "Suoritetaan"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:529
-#, fuzzy
msgid "Done"
-msgstr "Ei mikään"
+msgstr "Valmis"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:533
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Nuoli"
+msgstr "Virhe"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
-#, fuzzy
msgid "Cancelled"
-msgstr "_Peru"
+msgstr "Peruttu"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Feasible: %s"
-msgstr "Muuttuja %i"
+msgstr "Käypä: %s"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:580
#, c-format
msgid "Optimal: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Optimaalinen: %s"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586
-#, fuzzy
msgid "Infeasible"
-msgstr "Toteuttamiskelvoton ongelma"
+msgstr "Toteuttamiskelvoton"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
-#, fuzzy
msgid "Unbounded"
-msgstr "Rajoittamaton ongelma"
+msgstr "Rajoittamaton"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:636
-#, fuzzy
msgid "No suitable solver available."
-msgstr "Oletustiedostotallennin ei ole saatavilla."
+msgstr "Soveltuvaa ratkaisinta ei ole saatavilla."
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:648
msgid "Running Solver"
-msgstr ""
+msgstr "Ratkaisijan suorittaminen"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:653
-#, fuzzy
msgid "Stop"
-msgstr "Askel"
+msgstr "Pysäytä"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:658
msgid "Stop the running solver"
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytä suorittava ratkaisin"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:755
msgid "Running solver"
-msgstr ""
+msgstr "Ratkaisijan suorittaminen"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:792
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "Solver löysi optimaalisen ratkaisun.\n"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:796
-#, fuzzy
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
-msgstr "Solver löysi optimaalisen ratkaisun.\n"
+msgstr "Ratkaisin löysi käyvän ratkaisun.\n"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1061
+#, fuzzy
msgid "Subject to the Constraints:"
-msgstr ""
+msgstr "GETPIVOTDATA(tietojen ohjaus; rajoitukset)"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1196
msgid "Could not create the Solver dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu luoda ratkaisijaikkunaa."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
msgid "Export"
@@ -7010,12 +7065,16 @@ msgid ""
"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
"be exported last."
msgstr ""
+"Siirtää valitun taulun vietävien taulujen listan loppuun, niin että se "
+"viedään viimeisenä."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:15
msgid ""
"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
"be exported first."
msgstr ""
+"Siirrä valittu taulu vietävien taulujen listan alkuun, niin että se viedään "
+"ensimmäisenä."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:16
msgid "Qu_oting:"
@@ -7032,9 +7091,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Save as default formatting"
-msgstr "Tallenna oletusasetuksiksi"
+msgstr "Tallenna oletusmuotoiluiksi"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:20
msgid "Select N_one"
@@ -7108,7 +7166,7 @@ msgstr "_Tuntemattomat merkit:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattihaku ei löytänyt tekstistä sarakkeita. Yritä manuaalisesti"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
msgid "Merge with column on _left"
@@ -7120,15 +7178,15 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
msgid "_Split this column"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa tämä _sarake"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
msgid "_Widen this column"
-msgstr ""
+msgstr "Le_vennä tätä saraketta"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
msgid "_Narrow this column"
-msgstr ""
+msgstr "Kaven_na tätä saraketta"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
#, c-format
@@ -7141,36 +7199,36 @@ msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
msgstr "Tuodaan %i saraketta ja ohitetaan %i."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:186
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "A maximum of %d column can be imported."
msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Tuotavien sarakkeiden enimmäismäärä on %d."
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:326
msgid "Ignore all columns on right"
-msgstr ""
+msgstr "Ohita kaikki sarakkeet oikealla"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:327
msgid "Ignore all columns on left"
-msgstr ""
+msgstr "Ohita kaikki sarakkeet vasemmalla"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:328
msgid "Import all columns on right"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo kaikki sarakkeet oikealla"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:329
msgid "Import all columns on left"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo kaikki sarakkeet vasemmalta"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:330
msgid "Copy format to right"
-msgstr ""
+msgstr "Kopioi muotoilu oikealle"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:520
#, c-format
msgid "A maximum of %d columns can be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Tuotavien sarakkeiden enimmäismäärä on %d."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:551
msgid ""
@@ -7185,7 +7243,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1209 ../src/tools/analysis-tools.c:3574
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1207 ../src/tools/analysis-tools.c:3572
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Sarake %d"
@@ -7218,11 +7276,11 @@ msgstr "Data (kohteesta %s)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:1
msgid "\""
-msgstr ""
+msgstr "\""
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:2
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:3
msgid ""
@@ -7270,7 +7328,7 @@ msgid "Column selection"
msgstr "Sarakevalinta"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:717 ../src/sheet.c:995
+#: ../src/sheet-object-graph.c:717 ../src/sheet.c:998
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
@@ -7401,7 +7459,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:48
msgid "Trim:"
-msgstr ""
+msgstr "Trimmi:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:49
msgid "_Adjacent text indicators escaped"
@@ -7469,7 +7527,7 @@ msgstr "Riippuvuussolujen ei pitäisi sisältää lausekkeita"
#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:212
msgid "You should introduce a valid number as minimum"
-msgstr "Minimarvon tulee olla kelvollinen numero"
+msgstr "Minimiarvon tulee olla kelvollinen numero"
#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:221
msgid "You should introduce a valid number as maximum"
@@ -7519,12 +7577,10 @@ msgid "Screen %d"
msgstr "Näyttö %d"
#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:186
-#, fuzzy
msgid "Widgets"
-msgstr "_Laidat"
+msgstr "Ikkunaelementit"
#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:188
-#, fuzzy
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automaattitäydennys"
@@ -7542,8 +7598,8 @@ msgid "Sheets"
msgstr "Taulukot"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2626
-#: ../src/wbc-gtk.c:2648
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk.c:2649
msgid "Zoom"
msgstr "Suurennus"
@@ -7719,7 +7775,7 @@ msgstr "_Sarakkeet"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:3
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:5
msgid "Denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Nimittäjä:"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:4
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
@@ -7734,7 +7790,7 @@ msgstr "Eksponentiaalinen pehmennys"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:6
msgid "Growth damping factor (γ):"
-msgstr ""
+msgstr "Kasvun vaimennuskerroin (γ):"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:7
msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
@@ -7743,7 +7799,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:8
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:7
msgid "Include chart"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytä kaavio"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:10
msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
@@ -7751,11 +7807,11 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:13
msgid "Seasonal damping factor (δ):"
-msgstr ""
+msgstr "Kausivaihtelun vaimennustekijä (δ):"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:14
msgid "Seasonal period:"
-msgstr ""
+msgstr "Kausiluonteinen jakso:"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:15
msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
@@ -7767,7 +7823,7 @@ msgstr "Yksinkertainen eksponentiaalinen pehmennys (Roberts, 1959)"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:17
msgid "_Damping factor (α):"
-msgstr ""
+msgstr "_Vaimennustekijä (α):"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:21
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:21
@@ -7877,15 +7933,16 @@ msgstr "Koko:"
#: ../src/dialogs/formula-guru.glade.h:1
msgid "Enter as array function"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita matriisikaavana"
#: ../src/dialogs/formula-guru.glade.h:2
msgid "Formula Guru"
msgstr "Kaavaguru"
#: ../src/dialogs/formula-guru.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "Quote unknown names"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyiden nimissä ei voi olla lainausmerkkejä."
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
msgid "Fourier Analysis"
@@ -7916,9 +7973,8 @@ msgid "Column chart"
msgstr "Sarakekaavio"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Frequency Tables"
-msgstr "Taa_juustaulukot"
+msgstr "Taajuustaulukot"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:9 ../src/dialogs/histogram.glade.h:19
msgid "No chart"
@@ -7926,7 +7982,7 @@ msgstr "Ei kaaviota"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:10
msgid "Use e_xact comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "Kä_ytä täsmällisiä vertailuja"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:13 ../src/dialogs/histogram.glade.h:25
msgid "_Graphs & Options"
@@ -7956,7 +8012,7 @@ msgstr "Pro_sentit"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:19
msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr ""
+msgstr "_Esimääritellyt luokat\t"
#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:1
msgid "Category"
@@ -8130,9 +8186,8 @@ msgid "(â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??)"
msgstr "(â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??)"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "C_alculated cutoffs"
-msgstr "Laskutoimitus"
+msgstr "L_asketut raja-arvot"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -8140,14 +8195,12 @@ msgid "C_umulative answers"
msgstr "Kasautunut %"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "C_utoffs"
-msgstr "_Oma"
+msgstr "_Raja-arvot"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Cutoff _range:"
-msgstr "Syöte_alue:"
+msgstr "_Raja-arvoalue:"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
@@ -8159,14 +8212,12 @@ msgid "Histogram chart"
msgstr "Histogrammikaavio"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "M_inimum cutoff:"
-msgstr "Minimi"
+msgstr "Alemp_i raja-arvo:"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "(Ma_ksimi):"
+msgstr "_Ylempi raja-arvo:"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:20
msgid "[â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
@@ -8181,13 +8232,12 @@ msgid "_Bins"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "Iteraatiomäärä"
+msgstr "_Raja-arvojen lukumäärä:"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:31
msgid "_Predetermined cutoffs"
-msgstr ""
+msgstr "Esimääritellyt _raja-arvot"
#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:1
msgid "Email _Address:"
@@ -8195,7 +8245,7 @@ msgstr "Sähköposti_osoite:"
#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:2
msgid "HyperLink"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperlinkki"
#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:3
msgid "T_ype:"
@@ -8206,14 +8256,12 @@ msgid "Target _Range:"
msgstr "Koh_dealue:"
#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Tip:"
-msgstr "_Vinkki:"
+msgstr "Vinkki:"
#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Use default tip"
-msgstr "_Käytä oletusta"
+msgstr "Käytä oletusvihjettä"
#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:7
msgid "_File:"
@@ -8261,21 +8309,19 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:3
msgid "Define _multiple groups"
-msgstr ""
+msgstr "_Määrittele useita ryhmiä"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Groups column:"
-msgstr "Ryhmittele sarakkeet %s"
+msgstr "Ryhmäsarake:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5
msgid "Include censorship ticks"
msgstr "Sisällytä sensurointimerkinnät"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Kaplan Meier Estimates"
-msgstr "Otanta (%s)"
+msgstr "Kaplan-Meier-arviot"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:7 ../src/dialogs/regression.glade.h:4
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:6
@@ -8324,53 +8370,54 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:5
msgid "Hypothesized mean _difference:"
-msgstr ""
+msgstr "_Arvioitu keskimääräinen erotus:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:6
msgid "Population variances are:"
-msgstr ""
+msgstr "Perusjoukkovarianssit ovat:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:7 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr ""
+msgstr "erotus"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:8
msgid "Variable _1 population variance:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijä _1:n perusjoukon varianssi:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:9 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:4
#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:7
msgid "Variable _1 range:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijä _1:n alue:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:10
msgid "Variable _2 population variance:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijä _2:n perusjoukon varianssi:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:11 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:5
#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:8
msgid "Variable _2 range:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijä _2:n alue:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:12
msgid "Variables are:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijät ovat:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:15
msgid "_Known"
-msgstr ""
+msgstr "_Tunnettuja"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:18
msgid "_Paired"
-msgstr "_Parittainen"
+msgstr "_Parittain"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:19
msgid "_Population variances are:"
-msgstr ""
+msgstr "_Perusjoukkovarianssit ovat:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:20
msgid "_Populations"
-msgstr ""
+msgstr "_Perusjoukot"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:21
#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:10
@@ -8378,16 +8425,17 @@ msgid "_Test"
msgstr "_Kokeile"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "_Unequal"
-msgstr ""
+msgstr "Ei-parittaiset otokset, _eri varianssit: T-testi..."
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:23
msgid "_Unknown"
-msgstr "_Tuntematon"
+msgstr "_Tuntemattomia"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:24
msgid "_Unpaired"
-msgstr "_Pariton"
+msgstr "_Parittomia"
#: ../src/dialogs/merge.glade.h:1
msgid "Merge _Range:"
@@ -8406,16 +8454,15 @@ msgid "3"
msgstr "3"
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Central moving average"
-msgstr "Liukuva keskiarvo"
+msgstr "Keskeinen liukuva keskiarvo"
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:4
msgid "Cumulative moving average"
msgstr "Kumulatiivinen liukuva keskiarvo"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3820
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3823
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3818
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3821
msgid "Moving Average"
msgstr "Liukuva keskiarvo"
@@ -8446,11 +8493,11 @@ msgstr "Väl_i:"
#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:1
#: ../src/tools/analysis-normality.c:63
msgid "Anderson-Darling Test"
-msgstr ""
+msgstr "Anderson-Darling-testi"
#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:2
msgid "Cramér-von Mises Test"
-msgstr ""
+msgstr "Cramér-von Mises -testi"
#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:3
msgid "Create Normal Probability Plot"
@@ -8459,16 +8506,16 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:6
#: ../src/tools/analysis-normality.c:77
msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
-msgstr ""
+msgstr "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) -testi"
#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:7
msgid "Normality Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Normaaliustestit"
#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:9
#: ../src/tools/analysis-normality.c:83
msgid "Shapiro-Francia Test"
-msgstr ""
+msgstr "Shapiro-Francia-testi"
#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:10
#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:5 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:5
@@ -8480,19 +8527,17 @@ msgid "Paste Name Definitions"
msgstr "Liitä nimimääritelmät"
#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Sijainti</b>"
+msgstr "<b>Solutoiminto</b>"
#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>Lauseke</b>"
+msgstr "Kaaviotyyppi"
#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Tietoja</b>"
+msgstr "<b>Aluetoiminto</b>"
#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:4
msgid "A_dd"
@@ -8516,17 +8561,15 @@ msgstr "_Jaa"
#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:9
msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr ""
+msgstr "�lä muuta kaav_oja"
#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "_Pystysuuntaisesti"
+msgstr "Käännä _pystysuunnassa"
#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Täytä vaakasuunnassa"
+msgstr "Käännä _vaakasuunnassa"
#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:12
msgid "M_ultiply"
@@ -8667,7 +8710,7 @@ msgstr "<b>Skaalaa</b>"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:10
msgid "<b>Titles To Print</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tulostettavat otsikot</b>"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:11
msgid "Apply _to:"
@@ -8694,9 +8737,8 @@ msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Do not print with all sheets"
-msgstr "Käytä tulostusasetuksia kaikille taulukoille"
+msgstr "�lä tulosta kaikkien taulukoiden kanssa"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:18
msgid "Fi_rst page number:"
@@ -8793,7 +8835,7 @@ msgstr "Musta_valkoinen"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:43
msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vasemmalla puolella toistettavat sarakkeet:"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:44
msgid "_Down, then right"
@@ -8801,7 +8843,7 @@ msgstr "Alas, sitten _oikealle"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:45
msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vakioskaalaus:"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:46
msgid "_Footer:"
@@ -8825,7 +8867,7 @@ msgstr "_Ei skaalausta"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:51
msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
-msgstr ""
+msgstr "_Yläosassa toistettavat rivit:"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:52
msgid "_Vertically"
@@ -8844,7 +8886,7 @@ msgstr "sivu(a)"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Pääkomponenttianalyysi"
#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:5
msgid "Random Number Generation"
@@ -8867,40 +8909,36 @@ msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Co_variance Matrix"
-msgstr "Kovarianssi"
+msgstr "Ko_varianssimatriisi"
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Correlated Random Number Generator"
-msgstr "Satunnaislukujen luonti"
+msgstr "Korreloivien satunnaislukujen generaattori"
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Number of _random numbers:"
-msgstr "Kumoa-kohteiden lukumäärä"
+msgstr "Satunnaislukujen mää_rä:"
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Matrix:"
-msgstr "Matriisi"
+msgstr "_Matriisi:"
#: ../src/dialogs/rank.glade.h:5
msgid "Rank and Percentile"
-msgstr ""
+msgstr "Sijaluku ja prosenttipiste"
#: ../src/dialogs/rank.glade.h:6
msgid "Ties:"
-msgstr ""
+msgstr "Tasapelit:"
#: ../src/dialogs/rank.glade.h:8
msgid "_Average rank"
-msgstr ""
+msgstr "Keskimääräinen sij_aluku"
#: ../src/dialogs/rank.glade.h:13
msgid "_Top rank"
-msgstr ""
+msgstr "_Kärkisija"
#: ../src/dialogs/regression.glade.h:1
msgid "0.95"
@@ -8911,22 +8949,22 @@ msgid "Confidence level:"
msgstr "Luottamustaso:"
#: ../src/dialogs/regression.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "Multiple 2-_variable regressions"
-msgstr ""
+msgstr "Muuttujaa ei ole määritetty."
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:5 ../src/tools/analysis-tools.c:3431
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3434
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:5 ../src/tools/analysis-tools.c:3429
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3432
msgid "Regression"
msgstr "Regressio"
#: ../src/dialogs/regression.glade.h:6
msgid "_Force intercept to be zero"
-msgstr ""
+msgstr "_Pakota leikkauspiste nollaksi"
#: ../src/dialogs/regression.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Multiple linear regression"
-msgstr "Useita virheitä\n"
+msgstr "_Usean selittäjän lineaarinen regressio"
#: ../src/dialogs/regression.glade.h:11
msgid "_X variables:"
@@ -8949,9 +8987,8 @@ msgid "_Row height in pixels:"
msgstr "_Rivin korkeus pikseleissä:"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Column major"
-msgstr "Sarake %s"
+msgstr "Sarakejärjestys"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:5
msgid "N_umber of samples:"
@@ -8959,11 +8996,11 @@ msgstr "Näytteiden l_ukumäärä:"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:7
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Poikkeama:"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:8
msgid "Per_iod:"
-msgstr "_Jakso::"
+msgstr "_Jakso:"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:9
msgid "Primary direction:"
@@ -8971,7 +9008,7 @@ msgstr "Ensisijainen suunta:"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:10
msgid "Row major"
-msgstr ""
+msgstr "Rivijärjestys"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:11
msgid "Sampling"
@@ -8979,11 +9016,11 @@ msgstr "Otanta"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:12
msgid "Sampling method:"
-msgstr ""
+msgstr "Otantamenetelmä:"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:13
msgid "Size of sample:"
-msgstr ""
+msgstr "Otoksen koko:"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:17
msgid "_Input range: "
@@ -9007,7 +9044,7 @@ msgstr "Kommentti:"
#: ../src/dialogs/scenario-add.glade.h:4
msgid "Scenario name:"
-msgstr ""
+msgstr "Skenaarion nimi:"
#: ../src/dialogs/scenario-add.glade.h:5
msgid "_Changing cells:"
@@ -9015,7 +9052,7 @@ msgstr "_Muuttamalla solua:"
#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Solujen muutto</span>"
#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
@@ -9023,7 +9060,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Kommentti</span>"
#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Raportointi</span>"
#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
@@ -9076,12 +9113,14 @@ msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijä"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "Create =ERROR(\"...\")"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
msgid "Do not consider matches in the middle of words"
@@ -9113,7 +9152,7 @@ msgstr "Luo _virhelauseke"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:16
msgid "Make _string value"
-msgstr ""
+msgstr "Muodo_sta merkkijonoarvo"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:18
msgid "Perform changes within cell comments"
@@ -9140,8 +9179,9 @@ msgid "Perform this replacement"
msgstr "Korvaa tämä"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:24
+#, fuzzy
msgid "Query for replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Kysytäänkö jokaisesta korvaamisesta?"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:25
msgid "Ra_nge"
@@ -9164,7 +9204,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Search & Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
@@ -9174,7 +9213,7 @@ msgstr "Etsi ja korvaa"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:33
msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi ja korvaa kaikista soluista työkirjassa"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:34
msgid "Search and replace in current sheet only"
@@ -9186,11 +9225,11 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:17
msgid "Search column by column"
-msgstr ""
+msgstr "JEtsi sarake kerrallaan"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:21
msgid "Search line by line"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi rivi kerrallaan"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:38
msgid "Skip cells that that would result in errors"
@@ -9198,11 +9237,11 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:26
msgid "The search text is a regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Etsittävä teksti on säännöllinen lauseke"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
msgid "The search text is taken literally."
-msgstr ""
+msgstr "Etsittävä teksti otetaan kirjaimellisesti."
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:41
msgid "Turn unparsable entries into string values"
@@ -9220,7 +9259,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:44
msgid "_Column major"
-msgstr ""
+msgstr "_Sarakejärjestys"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:29
msgid "_Comments"
@@ -9240,11 +9279,11 @@ msgstr "_Koko työkirja"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49 ../src/dialogs/search.ui.h:32
msgid "_Expressions"
-msgstr ""
+msgstr "_Lausekkeet"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:50
msgid "_Fail"
-msgstr ""
+msgstr "_Epäonnistuminen"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:33
msgid "_Ignore case"
@@ -9252,7 +9291,7 @@ msgstr "_Ohita kirjainkoko"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:52
msgid "_Keep strings as strings"
-msgstr ""
+msgstr "Säilytä merk_kijonot merkkijonoina"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
msgid "_Other values"
@@ -9268,7 +9307,7 @@ msgstr "_Säilytä kirjainkoko"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:56
msgid "_Query"
-msgstr ""
+msgstr "_Kysely"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:57
msgid "_Replace by"
@@ -9276,43 +9315,44 @@ msgstr "_Korvaa"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58 ../src/dialogs/search.ui.h:39
msgid "_Row major"
-msgstr ""
+msgstr "_Rivijärjestys"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:59
msgid "_Search for"
-msgstr ""
+msgstr "_Etsittävä"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
msgid "_Strings"
-msgstr ""
+msgstr "_Merkkijonot"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
msgid "C_olumn major"
-msgstr ""
+msgstr "_Sarakejärjestys"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+#, fuzzy
msgid "Dismiss search center"
-msgstr ""
+msgstr "Tasaa keskelle pystysuunnassa"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
msgid "Find text within cell comments"
-msgstr ""
+msgstr "Hae tekstiä solujen kommenteista"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
msgid "Find text within expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Hae tekstiä lausekkein"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
msgid "Find text within non-string values"
-msgstr ""
+msgstr "Hae tekstiä muista kuin merkkijonoarvoista"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
msgid "Find text within string values"
-msgstr ""
+msgstr "Hae tekstiä merkkijonoarvoista"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
msgid "Find text within the calculated values of expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Hae tekstiä lausekkeiden lasketuista arvoista"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
msgid "Match _whole words only"
@@ -9328,19 +9368,19 @@ msgstr "Sekalaiset"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
msgid "Search cells containing"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi soluja, joissa on"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
msgid "Search in all cells in the workbook"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi kaikista työkirjan soluista"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
msgid "Search in current sheet only"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitään vain käsiteltävästä taulusta"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
msgid "Search in specified range only"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi vain määrätyltä alueelta"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
msgid "Search text is"
@@ -9359,13 +9399,12 @@ msgid "Start search"
msgstr "Aloita etsintä"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
-#, fuzzy
msgid "_Number"
-msgstr "Luku"
+msgstr "_Luku"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
msgid "_Range"
-msgstr ""
+msgstr "_Alue"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:38
msgid "_Results"
@@ -9373,7 +9412,7 @@ msgstr "_Tulokset"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
msgid "_Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Etsittävä"
#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:1
msgid "A_ppend"
@@ -9392,9 +9431,8 @@ msgid "_Show advanced sheet properties"
msgstr "Näytä taulun li_säasetukset"
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Apply change to all sheets"
-msgstr "Käytä tulostusasetuksia kaikille taulukoille"
+msgstr "Käytä muutoksia kaikille tauluille"
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -9402,22 +9440,20 @@ msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
msgstr "Toteuta _kaikkiin tämän työkirjan tauluihin."
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Resize Sheet"
-msgstr "Muokkaa objektin kokoa"
+msgstr "Muuta taulun kokoa"
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:6
msgid "xxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxxx"
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:7
msgid "yyyyy"
-msgstr ""
+msgstr "yyyyy"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Height in points:"
-msgstr "Rivin korkeus pisteissä:"
+msgstr "Korkeus pisteissä:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:2
msgid "Object position relative to its current position:"
@@ -9425,7 +9461,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:3
msgid "Size & Position"
-msgstr ""
+msgstr "Sijainti ja koko"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:4
msgid ""
@@ -9434,48 +9470,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Width in points:"
-msgstr "Sarakkeen leveys pisteissä:"
+msgstr "Leveys pisteissä:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_Rivin korkeus pikseleissä:"
+msgstr "_Korkeus pikseleissä:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi: "
+msgstr "_Nimi:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Width in pixels:"
-msgstr "_Sarakkeen leveys pikseleissä:"
+msgstr "_Leveys pikseleissä:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "_Rivin korkeus pikseleissä:"
+msgstr "_X-poikkeama pikseleissä:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr "_Rivin korkeus pikseleissä:"
+msgstr "_Y-poikkeama pikseleissä:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "x-Offset in points:"
-msgstr "Rivin korkeus pisteissä:"
+msgstr "X-poikkeama pisteissä:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "y-Offset in points:"
-msgstr "Rivin korkeus pisteissä:"
+msgstr "Y-poikkeama pisteissä:"
#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:1
msgid "Data Shuffling"
-msgstr ""
+msgstr "Datan sekoittaminen"
#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:2
msgid "Input Range: "
@@ -9565,23 +9593,20 @@ msgstr "Muuttujat"
#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:4 ../src/tools/analysis-sign-test.c:357
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:360 ../src/tools/analysis-sign-test.c:385
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:388
-#, fuzzy
msgid "Sign Test"
-msgstr "Tasaa vasemmalle"
+msgstr "Merkkitesti"
#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Predicted Median:"
-msgstr "Suo_rita kansiossa:"
+msgstr "_Ennustettu mediaani:"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:2
msgid "Hypothesized _difference of medians:"
-msgstr ""
+msgstr "Arvioitu me_diaanien erotus:"
#: ../src/dialogs/so-button.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Button Properties"
-msgstr "Luettelon ominaisuudet"
+msgstr "Painikkeen ominaisuudet"
#: ../src/dialogs/so-button.glade.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:3
#: ../src/dialogs/so-frame.glade.h:3 ../src/dialogs/so-radiobutton.glade.h:1
@@ -9596,7 +9621,7 @@ msgstr "Linkki:"
#: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:2
msgid "Checkbox Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Valintaruudun ominaisuudet"
#: ../src/dialogs/so-frame.glade.h:2
msgid "Frame Properties"
@@ -9615,9 +9640,8 @@ msgid "_Link :"
msgstr "_Linkki:"
#: ../src/dialogs/so-radiobutton.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Radiobutton Properties"
-msgstr "Luettelon ominaisuudet"
+msgstr "Vaihtoehtopainikkeen ominaisuudet"
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:2
msgid "Increment:"
@@ -9632,14 +9656,12 @@ msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Vierityspalkin ominaisuudet"
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vaa_kasuuntaisesti"
+msgstr "_Vaakataso"
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Vertical"
-msgstr "_Pystysuuntaisesti"
+msgstr "_Pystytaso"
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:1
msgid "Assume _Integer (Discrete)"
@@ -9695,7 +9717,7 @@ msgstr "Selostukset"
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:15
msgid "Scenarios"
-msgstr ""
+msgstr "Skenaariot"
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:16
msgid "Solve"
@@ -9703,7 +9725,7 @@ msgstr "Ratkaise"
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:17
msgid "Solver"
-msgstr ""
+msgstr "Ratkaisija"
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:18
msgid "_Algorithm:"
@@ -9711,11 +9733,11 @@ msgstr "_Algoritmi:"
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:19
msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
-msgstr ""
+msgstr "_Luo skenaario, jos optimaalinen ratkaisu on löydetty"
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:20
msgid "_Do not create scenarios"
-msgstr ""
+msgstr "_�lä luo skenaarioita"
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:21
msgid "_Equal To:"
@@ -9723,7 +9745,7 @@ msgstr "_Yhtäsuuri:"
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:22
msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr ""
+msgstr "Vasen puo_li:"
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:23
msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
@@ -9739,7 +9761,7 @@ msgstr "_Neliöllinen malli (QP/MIQP)"
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:27
msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr ""
+msgstr "_Oikea puoli:"
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:28
msgid "_Set Target Cell: "
@@ -9760,7 +9782,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:3
msgid "Dependency cells"
-msgstr ""
+msgstr "Riippuvuussolut"
#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:4
msgid "Make one long list of coordinates and values"
@@ -9784,12 +9806,11 @@ msgstr "Askel"
#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:9
msgid "Tabulate Dependency"
-msgstr ""
+msgstr "Taulukoi riippuvuus"
#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "Taulukoi riippuvuudet"
+msgstr "Taulukointitila"
#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:11
msgid ""
@@ -9798,15 +9819,16 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:12
msgid "_Coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "_Koordinaatti"
#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:13
msgid "_Visual"
-msgstr ""
+msgstr "_Visuaalinen"
#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:6
+#, fuzzy
msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
-msgstr ""
+msgstr "Ei-parittaiset otokset, _samat varianssit: T-testi..."
#: ../src/dialogs/view.glade.h:3
msgid "<b>Location</b>"
@@ -9814,7 +9836,7 @@ msgstr "<b>Sijainti</b>"
#: ../src/dialogs/view.glade.h:4
msgid "Create New View"
-msgstr ""
+msgstr "Luo uusi näkymä"
#: ../src/dialogs/view.glade.h:5
msgid "New view will be opened on specified screen"
@@ -9833,8 +9855,9 @@ msgid "A_uto Complete Text in Cells"
msgstr "Täydennä teksti a_utomaattisesti soluissa"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Taulukoiden teemojen valinta"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:3
msgid "Pa_ssword:"
@@ -9845,9 +9868,8 @@ msgid "Unimplementented"
msgstr "Toteuttamatta"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "View Properties"
-msgstr "Vierityspalkin ominaisuudet"
+msgstr "Näkymän ominaisuudet"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:8
msgid "_Horizontal Scrollbar"
@@ -9862,9 +9884,8 @@ msgid "_Vertical Scrollbar"
msgstr "Pystysuuntainen vierityspalkki"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "page 3"
-msgstr "sivu"
+msgstr "3. sivu"
#: ../src/expr-name.c:510
#, c-format
@@ -9881,11 +9902,11 @@ msgstr "\"%s\" on jo määritelty taulukossa"
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "\"%s\" on jo määritelty työkirjassa"
-#: ../src/expr.c:829
+#: ../src/expr.c:844
msgid "Internal type error"
msgstr "Sisäinen tyyppivirhe"
-#: ../src/expr.c:1534
+#: ../src/expr.c:1549
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Tuntematon laskentavirhe"
@@ -9895,35 +9916,36 @@ msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
#: ../src/format-template.c:496
-#, fuzzy
msgid "Error while opening autoformat template"
-msgstr "Virhe avattaessa Paradox-tiedostoa."
+msgstr "Virhe avattaessa automaattimuotoilun mallia"
#: ../src/format-template.c:696
#, c-format
msgid ""
"The target region is too small. It should be at least %d rows by %d columns"
msgstr ""
+"Kohdealue on liian pieni. Sen tulee olla vähintään %d riviä kertaa %d "
+"saraketta"
#: ../src/format-template.c:700
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdealue on liian pieni. Sen tulee olla vähintään %d saraketta leveä"
#: ../src/format-template.c:704
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdealue on liian pieni. Sen tulee olla vähintään %d riviä korkea"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:42
msgid "SUM:sum of the given values"
-msgstr ""
+msgstr "SUM: annettujen arvojen summa"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:44
msgid "values:a list of values to add"
-msgstr ""
+msgstr "arvot: lista lisättävistä arvoista"
#: ../src/func-builtin.c:45
msgid ""
@@ -9933,21 +9955,21 @@ msgstr ""
#: ../src/func-builtin.c:46 ../src/func-builtin.c:73
msgid "This function is Excel compatible."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä funktio on Excel-yhteensopiva."
#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:74
msgid "This function is OpenFormula compatible."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä funktio on OpenFormula-yhteensopiva."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:68
msgid "PRODUCT:product of the given values"
-msgstr ""
+msgstr "PRODUCT: annettujen arvojen tulo"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:70
msgid "values:a list of values to multiply"
-msgstr ""
+msgstr "arvot: lista kerrottavista arvoista"
#: ../src/func-builtin.c:71
msgid ""
@@ -9962,7 +9984,7 @@ msgstr ""
#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:105
msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
-msgstr ""
+msgstr "GNUMERIC_VERSION:Gnumericin nykyinen versio"
#: ../src/func-builtin.c:106
msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
@@ -9970,15 +9992,13 @@ msgstr ""
#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:264
-#, fuzzy
msgid "IF:conditional expression."
-msgstr "Virheellinen lauseke"
+msgstr "IF:ehdollinen lauseke."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:266
-#, fuzzy
msgid "cond:condition."
-msgstr "_Ehto:"
+msgstr "cond:ehto."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:268
@@ -10004,7 +10024,7 @@ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu luoda\n"
#: ../src/func.c:700
msgid "Function implementation not available."
-msgstr ""
+msgstr "Funktion toteutusta ei ole käytettävissä."
#: ../src/func.c:959
msgid "Unknown Function"
@@ -10038,7 +10058,7 @@ msgstr "Mikä vain"
#: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
-msgstr "Luo tietoviipale"
+msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
#: ../src/gnm-graph-window.c:182
msgid "Fit"
@@ -10086,8 +10106,10 @@ msgstr ""
"%d � %d pikseliä"
#: ../src/gnm-plugin.c:123
+#, fuzzy
msgid "Missing function category name."
msgstr ""
+"Siirrytään ensimmäisestä luokkakuvakkeesta luokan ensimmäiseen toimintoon."
#: ../src/gnm-plugin.c:127
msgid "Function group is empty."
@@ -10098,10 +10120,10 @@ msgid "No func_desc_load method.\n"
msgstr ""
#: ../src/gnm-plugin.c:227
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d function in category \"%s\""
msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Taulukkolaskennan funktionäppäimet"
msgstr[1] ""
#: ../src/gnm-plugin.c:336
@@ -10115,35 +10137,34 @@ msgstr ""
#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
#: ../src/gnm-plugin.c:452
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "User interface with %d action"
msgid_plural "User interface with %d actions"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<node id=\"1007\" title=\"Käyttöliittymän ohjeet\">"
msgstr[1] ""
#: ../src/gnm-plugin.c:571
-#, fuzzy
msgid "Invalid solver problem type."
-msgstr "Toteuttamiskelvoton ongelma"
+msgstr "Virheellinen ratkaisimen ongelmatyyppi."
#: ../src/gnm-plugin.c:590
msgid "Missing fields in plugin file"
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäistiedostosta puuttuu kenttiä"
#: ../src/gnm-plugin.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Solver Algorithm %s"
-msgstr "Algoritmi:"
+msgstr "Ratkaisinalgoritmi %s"
#: ../src/gnm-plugin.c:734 ../src/gnm-plugin.c:806 ../src/gnm-plugin.c:852
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
-msgstr ""
+msgstr "Python-tiedostolla \"%s\" on virheellinen tiedostomuoto."
#: ../src/gnm-plugin.c:738 ../src/gnm-plugin.c:809
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedosto ei sisällä \"%s\" matriisia."
#: ../src/gnm-so-filled.c:171
msgid "Filled Object Properties"
@@ -10155,7 +10176,7 @@ msgstr "Viivan tai nuolen ominaisuudet"
#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
msgid "Polygon Properties"
-msgstr "Polygonin ominaisuudet"
+msgstr "Monikulmion ominaisuudet"
#: ../src/gui-clipboard.c:164
msgid "clipboard"
@@ -10226,7 +10247,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui-util.c:1419
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäinen %s vaaditaan, mutta sitä ei ole ladattu."
#: ../src/hlink.c:161 ../src/hlink.c:177
msgid "Link target"
@@ -10309,12 +10330,13 @@ msgid "Set the root library directory"
msgstr "Aseta juurikirjastohakemisto"
#: ../src/libgnumeric.c:89 ../src/libgnumeric.c:95
+#, fuzzy
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
#: ../src/libgnumeric.c:94
msgid "Adjust the root data directory"
-msgstr ""
+msgstr "Säädä juuridatahakemistoa"
#: ../src/libgnumeric.c:103
msgid "Enables some print debugging behavior"
@@ -10404,7 +10426,7 @@ msgstr "bessel_k-varausvirhe"
msgid "bessel_k(%"
msgstr "bessel_k(%"
-#: ../src/mathfunc.c:7956
+#: ../src/mathfunc.c:7968
msgid ""
"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
"gnm_yn."
@@ -10418,7 +10440,7 @@ msgstr "Listassa tulee olla ainakin yksi kohta"
#: ../src/parser.y:389
#, c-format
msgid "Arrays must be rectangular"
-msgstr ""
+msgstr "Matriisin on oltava suorakulmainen"
#: ../src/parser.y:415
#, c-format
@@ -10448,7 +10470,7 @@ msgstr "() on virheellinen ilmaus"
#: ../src/parser.y:689
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nimeä %s ei ole olemassa taulussa %s"
#: ../src/parser.y:711
#, c-format
@@ -10461,14 +10483,14 @@ msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "Tuntematon työkirja \"%s\""
#: ../src/parser.y:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown workbook"
-msgstr "Tuntematon työkirja \"%s\""
+msgstr "Tuntematon työkirja"
#: ../src/parser.y:1079 ../src/parser.y:1343
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
-msgstr ""
+msgstr "Ei löydy pariksi päättävää lainausmerkkiä"
#: ../src/parser.y:1204
#, c-format
@@ -10493,12 +10515,12 @@ msgstr ""
#: ../src/parser.y:1549
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
-msgstr ""
+msgstr "Ei löydy pariksi alkavaa suljetta"
#: ../src/parser.y:1553
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
-msgstr ""
+msgstr "Ei löydy pariksi päättävää suljetta"
#: ../src/parser.y:1557
#, c-format
@@ -10581,7 +10603,7 @@ msgstr "Tuntematon paperin koko"
#: ../src/print-info.c:777
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen asetus pdf-vientirutiinille"
#: ../src/print-info.c:798
msgid "PDF export"
@@ -10589,7 +10611,7 @@ msgstr "PDF-vienti"
#: ../src/print.c:616
msgid "Even one cell is too large for this page."
-msgstr ""
+msgstr "Jopa yksi solu on liian suuri tälle sivulle."
#: ../src/print.c:953
msgid "Print Selection"
@@ -10640,7 +10662,7 @@ msgstr ""
#: ../src/search.c:107
msgid "The search text must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "Hakutermin pitää olla luku."
#: ../src/search.c:114
msgid "You must specify a range to search."
@@ -10653,7 +10675,7 @@ msgstr "Etsintäalue on virheellinen."
#: ../src/search.c:668
#, fuzzy
msgid "Is Number"
-msgstr "Luku"
+msgstr "<emph>Luku</emph> on toistojen lukumäärä."
#: ../src/search.c:669
msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
@@ -10797,7 +10819,7 @@ msgstr "%dQ"
#: ../src/sheet-autofill.c:914
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(tyhjä)"
#: ../src/sheet-control-gui.c:1901
msgid "Cu_t"
@@ -10851,28 +10873,24 @@ msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Muokkaa k_ommentteja..."
#: ../src/sheet-control-gui.c:1940
-#, fuzzy
msgid "_Edit DataSlicer"
-msgstr "_Tietoviipale..."
+msgstr "Muokkaa ti_etoviipaletta"
#: ../src/sheet-control-gui.c:1943
-#, fuzzy
msgid "_Refresh DataSlicer"
-msgstr "Luo tietoviipale"
+msgstr "_Päivitä tietoviipale"
#: ../src/sheet-control-gui.c:1947
msgid "DataSlicer Field _Order "
-msgstr ""
+msgstr "Tiet_oviipaleen kenttäjärjestys"
#: ../src/sheet-control-gui.c:1956
-#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr "_Ylös"
+msgstr "Ylös"
#: ../src/sheet-control-gui.c:1959
-#, fuzzy
msgid "Down"
-msgstr "_Alas"
+msgstr "Alas"
#. end sub menu
#: ../src/sheet-control-gui.c:1966
@@ -10948,21 +10966,20 @@ msgstr "Avaa uudessa ikku_nassa"
#: ../src/sheet-object-graph.c:712
#, fuzzy
msgid "Series as:"
-msgstr "Sarjat:"
+msgstr "Vie tiedosto..."
#: ../src/sheet-object-graph.c:716
#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "Tekijä:"
+msgstr "~Automaattinen muotoilu..."
#: ../src/sheet-object-graph.c:722
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr ""
#: ../src/sheet-object-graph.c:725
-#, fuzzy
msgid "New graph sheet"
-msgstr "Uusi _taulukko"
+msgstr "Uusi graafitaulu"
#: ../src/sheet-object-image.c:452
msgid "_Save as image"
@@ -10979,50 +10996,43 @@ msgid "Button"
msgstr "Painike"
#: ../src/sheet-object-widget.c:670
-#, fuzzy
msgid "Pressed Button"
-msgstr "Luo painike"
+msgstr "Painettu painike"
#: ../src/sheet-object-widget.c:685
-#, fuzzy
msgid "Released Button"
-msgstr "Vaihtoehtopainike"
+msgstr "Vapautettu painike"
#. FIXME: This text sucks:
#: ../src/sheet-object-widget.c:1128
-#, fuzzy
msgid "Change widget"
-msgstr "_Muuta"
+msgstr "Muuta ikkunaelementtiä"
#: ../src/sheet-object-widget.c:1455
-#, fuzzy
msgid "Adjustment Properties"
-msgstr "Luettelon ominaisuudet"
+msgstr "Sovittamisen ominaisuudet"
#: ../src/sheet-object-widget.c:1606
-#, fuzzy
msgid "Configure Scrollbar"
-msgstr "Luo vierityspalkki"
+msgstr "Tee vierityspalkin asetukset"
#: ../src/sheet-object-widget.c:1654
-#, fuzzy
msgid "Configure Spinbutton"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr "Tee askelluspainikkeen asetukset"
#: ../src/sheet-object-widget.c:1655
-#, fuzzy
msgid "Spinbutton Properties"
-msgstr "Luettelon ominaisuudet"
+msgstr "Askelluspainikkeen ominaisuudet"
#: ../src/sheet-object-widget.c:1706
#, fuzzy
msgid "Configure Slider"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr "Määritä ~nimellä"
#: ../src/sheet-object-widget.c:1707
#, fuzzy
msgid "Slider Properties"
-msgstr "Vierityspalkin ominaisuudet"
+msgstr "Yhteyden ominaisuudet"
#: ../src/sheet-object-widget.c:1851
#, c-format
@@ -11040,26 +11050,24 @@ msgstr "Vaihtoehtopainike"
#. FIXME: This text sucks:
#: ../src/sheet-object-widget.c:2424
-#, fuzzy
msgid "Clicking radiobutton"
-msgstr "Luo vaihtoehtopainike"
+msgstr "Vaihtoehtopainikkeen napsauttaminen"
#: ../src/sheet-object-widget.c:2848
-#, fuzzy
msgid "Clicking in list"
-msgstr "Tyhjennetään %s: %s"
+msgstr "Napsauttaen listassa"
#: ../src/sheet-object.c:94
msgid "Snap object to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdista objektin ruudukkoon"
#: ../src/sheet-object.c:172
msgid "Size _& Position"
-msgstr ""
+msgstr "_Sijainti ja koko"
#: ../src/sheet-object.c:173
msgid "_Snap to Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdi_sta ruudukkoon"
#: ../src/sheet-object.c:174
msgid "_Order"
@@ -11067,19 +11075,19 @@ msgstr "_Järjestys"
#: ../src/sheet-object.c:175
msgid "Pul_l to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Vedä edustal_le"
#: ../src/sheet-object.c:176
msgid "Pull _Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Vedä _eteenpäin"
#: ../src/sheet-object.c:177
msgid "Push _Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Työnnä taakse_päin"
#: ../src/sheet-object.c:178
msgid "Pus_h to Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Työnnä taaimmaksi"
#: ../src/sheet-view.c:384
msgid "Copy"
@@ -11098,317 +11106,308 @@ msgid ""
"name. Expect weirdness."
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:810
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:813
msgid "Sheet Type"
-msgstr "Taulu"
+msgstr "Taulutyyppi"
-#: ../src/sheet.c:811
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:814
msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr "Kuinka näkyvä taulukko on."
+msgstr "Minkä tyyppinen taulu tämä on."
-#: ../src/sheet.c:819
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:822
msgid "Parent workbook"
-msgstr "_Suojaa työkirja"
+msgstr "Lähdetyökirja"
-#: ../src/sheet.c:820
+#: ../src/sheet.c:823
msgid "The workbook in which this sheet lives"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:827
+#: ../src/sheet.c:830
msgid "The name of the sheet."
msgstr "Taulukon nimi."
-#: ../src/sheet.c:832
+#: ../src/sheet.c:835
msgid "text-is-rtl"
msgstr "teksti-oikealta-vasemmalle"
-#: ../src/sheet.c:833
+#: ../src/sheet.c:836
msgid "Text goes from right to left."
msgstr "Teksti kirjoitetaan oikealta vasemmalle."
-#: ../src/sheet.c:838
+#: ../src/sheet.c:841
msgid "Visibility"
msgstr "Näkyvyys"
-#: ../src/sheet.c:839
+#: ../src/sheet.c:842
msgid "How visible the sheet is."
msgstr "Kuinka näkyvä taulukko on."
-#: ../src/sheet.c:845
+#: ../src/sheet.c:848
msgid "Display Formulas"
msgstr "Näytä kaavat"
-#: ../src/sheet.c:846
+#: ../src/sheet.c:849
msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
msgstr "Määrää näytetäänkö kaavat arvojen sijaan."
-#: ../src/sheet.c:851
+#: ../src/sheet.c:854
msgid "Display Zeros"
msgstr "Näytä nollat"
-#: ../src/sheet.c:852
+#: ../src/sheet.c:855
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Määrä onko nollat näkyvissä vai näytetäänkö tyhjää."
-#: ../src/sheet.c:857
+#: ../src/sheet.c:860
msgid "Display Grid"
msgstr "Näytä ruudukko"
-#: ../src/sheet.c:858
+#: ../src/sheet.c:861
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Määrää onko ruudukko näkyvissä."
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:866
msgid "Display Column Headers"
msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkeet"
-#: ../src/sheet.c:864
+#: ../src/sheet.c:867
msgid "Control whether column headers are shown."
msgstr "Määrää onko sarakkeiden otsakkeet näkyvissä."
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:872
msgid "Display Row Headers"
msgstr "Näytä rivien otsakkeet"
-#: ../src/sheet.c:870
+#: ../src/sheet.c:873
msgid "Control whether row headers are shown."
msgstr "Määrää onko rivien otsakkeet näkyvissä."
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:878
msgid "Display Outlines"
msgstr "Näytä reunaviivat"
-#: ../src/sheet.c:876
+#: ../src/sheet.c:879
msgid "Control whether outlines are shown."
msgstr "Määrää on reunaviivat näkyvissä."
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:884
msgid "Display Outlines Below"
msgstr "Näytä reunaviivat alla"
-#: ../src/sheet.c:882
+#: ../src/sheet.c:885
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
msgstr "Määrää, näytetäänkö reunaviivat alapuolella."
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:890
msgid "Display Outlines Right"
msgstr "Näytä reunaviivat oikealla"
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:891
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "Määrää, näytetäänkö reunaviivat oikealla."
-#: ../src/sheet.c:894 ../src/workbook-view.c:881
+#: ../src/sheet.c:897 ../src/workbook-view.c:932
msgid "Protected"
msgstr "Suojattu"
-#: ../src/sheet.c:895
+#: ../src/sheet.c:898
msgid "Sheet is protected."
msgstr "Taulukko on suojattu."
-#: ../src/sheet.c:898
+#: ../src/sheet.c:901
msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr ""
+msgstr "Suojattu objektien muokkaus sallien"
-#: ../src/sheet.c:899
+#: ../src/sheet.c:902
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Salli objektien muokkaus taulun ollessa suojattu"
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:905
msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr ""
+msgstr "Suojattu skenaarion muokkaus sallien"
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:906
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Salli skenaarioiden muokkaaminen taulun ollessa suojattu"
-#: ../src/sheet.c:906
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:909
msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Sarakekohtainen muotoilu"
+msgstr "Suojattu solumuotoilu sallien"
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:910
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:910
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:913
msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Sarakekohtainen muotoilu"
+msgstr "Suojattu sarakemuotoilu sallien"
-#: ../src/sheet.c:911
+#: ../src/sheet.c:914
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Salli sarakkeiden muotoilu taulun ollessa suojattu"
-#: ../src/sheet.c:914
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:917
msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Yleismuotoilu"
+msgstr "Suojattu rivimuotoilu sallien"
-#: ../src/sheet.c:915
+#: ../src/sheet.c:918
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Salli rivien muotoilu taulun ollessa suojattu"
-#: ../src/sheet.c:918
+#: ../src/sheet.c:921
msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr ""
+msgstr "Suojattu sarakelisäys sallien"
-#: ../src/sheet.c:919
+#: ../src/sheet.c:922
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Salli sarakkeiden lisääminen taulun ollessa suojattu"
-#: ../src/sheet.c:922
+#: ../src/sheet.c:925
msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr ""
+msgstr "Suojattu rivilisäys sallien"
-#: ../src/sheet.c:923
+#: ../src/sheet.c:926
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Salli rivien lisääminen taulun ollessa suojattu"
-#: ../src/sheet.c:926
+#: ../src/sheet.c:929
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Suojattu sallien hyperlinkkien lisäyksen"
-#: ../src/sheet.c:927
+#: ../src/sheet.c:930
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Salli hyperlinkkien lisääminen taulun ollessa suojattu"
-#: ../src/sheet.c:930
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:933
msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Piilota valitut sarakkeet"
+msgstr "Suojattu sarakkeiden poisto sallien"
-#: ../src/sheet.c:931
+#: ../src/sheet.c:934
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Salli sarakkeiden poistaminen taulun ollessa suojattu"
-#: ../src/sheet.c:934
+#: ../src/sheet.c:937
msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr ""
+msgstr "Suojattu rivien poisto sallien"
-#: ../src/sheet.c:935
+#: ../src/sheet.c:938
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Salli rivien poistaminen taulun ollessa suojattu"
-#: ../src/sheet.c:938
+#: ../src/sheet.c:941
msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr ""
+msgstr "Suojattu sallien lukittujen solujen valinnan"
-#: ../src/sheet.c:939
+#: ../src/sheet.c:942
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:942
+#: ../src/sheet.c:945
msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Suojattu sallien alueiden lajittelun"
-#: ../src/sheet.c:943
+#: ../src/sheet.c:946
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Salli alueiden lajittelun taulun ollessa suojattu"
-#: ../src/sheet.c:946
+#: ../src/sheet.c:949
msgid "Protected allow edit auto filters"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:947
+#: ../src/sheet.c:950
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:950
+#: ../src/sheet.c:953
msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr ""
+msgstr "Suojattu sallien ristiintaulukoinnin muokkauksen"
-#: ../src/sheet.c:951
+#: ../src/sheet.c:954
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Salli ristiintaulukoinnin muokkaaminen taulun ollessa suojattu"
-#: ../src/sheet.c:954
+#: ../src/sheet.c:957
msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr ""
+msgstr "Suojattu sallien lukitsemattomien solujen valinnan"
-#: ../src/sheet.c:955
+#: ../src/sheet.c:958
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:959
+#: ../src/sheet.c:962
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:960
+#: ../src/sheet.c:963
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr ""
#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:964
+#: ../src/sheet.c:967
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:965
+#: ../src/sheet.c:968
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:971
+#: ../src/sheet.c:974
msgid "Tab Foreground"
msgstr "Välilehden edusta"
-#: ../src/sheet.c:972
+#: ../src/sheet.c:975
msgid "The foreground color of the tab."
msgstr "Välilehden edustaväri."
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:980
msgid "Tab Background"
msgstr "Välilehden tausta"
-#: ../src/sheet.c:978
+#: ../src/sheet.c:981
msgid "The background color of the tab."
msgstr "Välilehden taustaväri."
-#: ../src/sheet.c:985
+#: ../src/sheet.c:988
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Suurennoskerroin"
-#: ../src/sheet.c:986
+#: ../src/sheet.c:989
msgid "The level of zoom used for this sheet."
msgstr "Tässä taulukossa käytettävä suurennos."
-#: ../src/sheet.c:996
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:999
msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Taulukon nimi."
+msgstr "Sarakkeiden määrä taulussa"
-#: ../src/sheet.c:1003
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:1006
msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Taulukon nimi."
+msgstr "Rivimäärä taulussa"
-#: ../src/sheet.c:3137
+#: ../src/sheet.c:3140
msgid "Target region contains merged cells"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdealueella on yhdistettyjä soluja"
-#: ../src/sheet.c:3198
+#: ../src/sheet.c:3201
msgid "cannot operate on merged cells"
-msgstr ""
+msgstr "ei toimi yhdistetyissä soluissa"
-#: ../src/sheet.c:3208
+#: ../src/sheet.c:3211
msgid "cannot operate on array formulae"
-msgstr ""
+msgstr "ei toimi matriisikaavoilla"
-#: ../src/sheet.c:4439
+#: ../src/sheet.c:4437
msgid "Insert Columns"
msgstr "Lisää sarakkeita"
-#: ../src/sheet.c:4530
+#: ../src/sheet.c:4528
msgid "Delete Columns"
msgstr "Poista sarakkeet"
-#: ../src/sheet.c:4611
+#: ../src/sheet.c:4609
msgid "Insert Rows"
msgstr "Lisää rivejä"
-#: ../src/sheet.c:4702
+#: ../src/sheet.c:4700
msgid "Delete Rows"
msgstr "Poista rivit"
@@ -11430,7 +11429,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ssconvert.c:80
msgid "List the available importers"
-msgstr "Luettelo käytettävissäolevista tuojista"
+msgstr "Lista saatavilla olevista tuontirutiineista"
#: ../src/ssconvert.c:89
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
@@ -11450,7 +11449,7 @@ msgstr "merkkijono"
#: ../src/ssconvert.c:110
msgid "List the available exporters"
-msgstr "Luettelo käytettävissäolevista viejä"
+msgstr "Lista saatavilla olevista vientirutiineista"
#: ../src/ssconvert.c:117
msgid ""
@@ -11459,22 +11458,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ssconvert.c:124
-#, fuzzy
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
-msgstr "Laske kaikki solut uudelleen ennen tuloksen kirjoittamista."
+msgstr "Laske kaikki solut uudelleen ennen tuloksen kirjoittamista"
#: ../src/ssconvert.c:135
msgid "The range to export"
msgstr "Vietävä alue"
#: ../src/ssconvert.c:142
-#, fuzzy
msgid "Goal seek areas"
-msgstr "Tuloksen etsintä (%s)"
+msgstr "Tuloksen etsinnän alueet"
#: ../src/ssconvert.c:149
msgid "Run the solver"
-msgstr ""
+msgstr "Suorita ratkaisin"
#: ../src/ssconvert.c:202
msgid "Cannot parse export options."
@@ -11491,19 +11488,19 @@ msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
#: ../src/ssconvert.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create solver"
-msgstr "DBF-otsaketta ei voitu lukea."
+msgstr "Ratkaisimen luominen epäonnistui"
#: ../src/ssconvert.c:470
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ratkaisin suoritti, mutta epäonnistui"
#: ../src/ssconvert.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
-msgstr "Ratkaise"
+msgstr "Ratkaisija: %s\n"
#: ../src/ssconvert.c:500
#, c-format
@@ -11511,6 +11508,8 @@ msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
+"Tuntematon vientirutiini '%s'.\n"
+"Yritä --listata-vientirutiineja vaihtoehtojen selvittämiseksi.\n"
#: ../src/ssconvert.c:519
#, c-format
@@ -11532,6 +11531,8 @@ msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
+"Tuntematon tuontirutiini '%s'.\n"
+"Yritä --listata-tuontirutiineja vaihtoehtojen selvittämiseksi.\n"
#: ../src/ssconvert.c:620
#, c-format
@@ -11578,11 +11579,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ssgrep.c:87
msgid "Print the filename for each match"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta tiedostonimi jokaiselle osumalle"
#: ../src/ssgrep.c:94
msgid "Do not print the filename for each match"
-msgstr ""
+msgstr "�lä tulosta tiedostonimeä jokaiselle osumalle"
#: ../src/ssgrep.c:101
msgid "Ignore differences in letter case"
@@ -11590,29 +11591,29 @@ msgstr "Jätä huomiotta kirjainkoon erot"
#: ../src/ssgrep.c:108
msgid "Print filenames with matches"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta tiedostonimet osumineen"
#: ../src/ssgrep.c:115
msgid "Print filenames without matches"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta tiedostonimet osumitta"
#: ../src/ssgrep.c:122
-#, fuzzy
msgid "Print the location of each match"
-msgstr "Muotoile valinta päiväykseksi"
+msgstr "Tulosta jokaisen osuman sijainti"
#: ../src/ssgrep.c:129
+#, fuzzy
msgid "Suppress all normal output"
-msgstr ""
+msgstr "�lä tulosta tyhjiä ~sivuja"
#: ../src/ssgrep.c:136
-#, fuzzy
msgid "Search results of expressions too"
-msgstr "Etsi lausekkeita"
+msgstr "Etsitään myös lausekkeiden tuloksista"
#: ../src/ssgrep.c:143
+#, fuzzy
msgid "Print the location type of each match"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta tiedostonimi jokaiselle osumalle"
#: ../src/ssgrep.c:150
msgid "Search for cells that do not match"
@@ -11639,20 +11640,20 @@ msgid "PATTERN INFILE..."
msgstr "LAUSEKE LUKUTIEDOSTO..."
#: ../src/ssgrep.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
msgstr ""
-"ssindex versio '%s'\n"
-"tietohakemisto := '%s'\n"
-"kirjastohakemisto := '%s'\n"
+"gnumericin versio \"%s\"\n"
+"datahak := \"%s\"\n"
+"kirjastohak := \"%s\"\n"
#: ../src/ssgrep.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu luoda\n"
+msgstr "%s: luku epäonnistui: %s: %s\n"
#: ../src/ssgrep.c:491
#, c-format
@@ -11721,11 +11722,11 @@ msgstr ""
#: ../src/stf-export.c:681
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen arvo vaihtoehdolla %s: \"%s\""
#: ../src/stf-export.c:683
msgid "Invalid option for stf exporter"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen asetus stf-vientirutiinille"
#: ../src/stf-export.c:708
msgid "Text (configurable)"
@@ -11733,13 +11734,11 @@ msgstr "Teksti (muokattavissa)"
#. FIXME: What locale?
#: ../src/stf-parse.c:1275
-#, fuzzy
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
msgstr ""
-"Dataa on useampia sarakkeita kuin taulukossa on tilaa. Ylimääräiset "
-"sarakkeet ohitetaan."
+"Datan rivimäärä ylittää taulun tarjoaman tilan. Ylimääräiset rivit ohitetaan."
#. FIXME: What locale?
#: ../src/stf-parse.c:1297
@@ -11777,7 +11776,7 @@ msgstr "Tämä tiedosto ei ole annetussa merkistössä."
#: ../src/stf.c:412
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Osa datasta ei sopinut taululle ja pudotettiin."
#: ../src/stf.c:435
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
@@ -11800,14 +11799,12 @@ msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Pilkuin eroteltuja arvoja (CSV)"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
-#, fuzzy
msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
-msgstr "Varianssianalyysi: Kahden tekijän, ei toistoa"
+msgstr "Varianssianalyysi: kaksi tekijää, ei toistoa"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
-#, fuzzy
msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Lukumäärä/Summa/Keskiarvo/Varianssi"
+msgstr "Yhteenveto/Lukumäärä/Summa/Keskiarvo/Varianssi"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:183
#, c-format
@@ -11821,42 +11818,40 @@ msgstr "Sarake %i"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
-msgstr ""
+msgstr "\"ANOVA\";[Red]\"Virheellinen ANOVA: Puuttuvat havainnot\""
#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
-msgstr ""
+msgstr "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Yhteensä"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4093
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4091
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
-msgstr ""
+msgstr "/SS/df/MS/F/P-arvo/F critical"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävissä oleva tila ei riitä varianssitaululle."
#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
-#, fuzzy
msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
-msgstr "Varianssianalyysi: Kahden tekijän, toistolla"
+msgstr "Varianssianalyysi: kaksitekijäiset kiinteät vaikutukset toistolla"
#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
#, c-format
msgid "B, Level %i"
-msgstr ""
+msgstr "B, , taso %i"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
-#, fuzzy
msgid "Subtotal"
-msgstr "Yhteensä"
+msgstr "Välisumma"
#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
#, c-format
msgid "A, Level %i"
-msgstr ""
+msgstr "A, taso %i"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
@@ -11864,7 +11859,7 @@ msgstr "/Lukumäärä/Summa/Keskiarvo/Varianssi"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
-msgstr ""
+msgstr "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Yhteensä"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
#, c-format
@@ -11877,9 +11872,8 @@ msgid "Two Factor ANOVA (%s), with replication"
msgstr "Kahden tekijän varianssianalyysi (%s), toistolla"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
-#, fuzzy
msgid "ANOVA"
-msgstr "_Varianssianalyysi"
+msgstr "Varianssianalyysi"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
msgid "Two Factor ANOVA"
@@ -11888,45 +11882,47 @@ msgstr "Kahden tekijän varianssianalyysi"
#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Expression (%s)"
-msgstr "_Lauseke: "
+msgstr "Sidoslauseke"
#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
#, fuzzy
msgid "Auto Expression"
-msgstr "Lauseke"
+msgstr "Sidoslauseke"
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:60
+#, fuzzy
msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
-msgstr ""
+msgstr "Khii-toiseen-riippumattomuustesti..."
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:61
+#, fuzzy
msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
-msgstr ""
+msgstr "Khii-toiseen-homogeenisuustesti..."
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:81
msgid "/Test Statistic:/Degrees of Freedom:/p-Value:/Critical Value:"
-msgstr ""
+msgstr "/Test Statistic:/Degrees of Freedom:/p-arvo:/Critical Value:"
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:184
#, c-format
msgid "Test of Independence (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Riippumattomuustesti (%s)"
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:185
#, c-format
msgid "Test of Homogeneity (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Homogeenisuustesti (%s)"
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:201
msgid "Test of Independence"
-msgstr ""
+msgstr "Riippumattomuustesti"
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:197
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:202
msgid "Test of Homogeneity"
-msgstr ""
+msgstr "Homogeenisuustesti"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
@@ -11934,7 +11930,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:712
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1031
msgid "\"α =\" * 0.000"
-msgstr ""
+msgstr "\"α =\" * 0,000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:152
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:327
@@ -11942,7 +11938,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1206 ../src/tools/analysis-tools.c:3571
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1204 ../src/tools/analysis-tools.c:3569
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Rivi %d"
@@ -11952,7 +11948,7 @@ msgstr "Rivi %d"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:600
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:918
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1281
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3746
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3744
msgid "Standard Error"
msgstr "Keskivirhe"
@@ -11960,7 +11956,7 @@ msgstr "Keskivirhe"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:716
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
msgid "\"γ =\" * 0.000"
-msgstr ""
+msgstr "\"γ =\" * 0,000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:636
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
@@ -11973,12 +11969,12 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:720
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
msgid "\"δ =\" * 0.000"
-msgstr ""
+msgstr "\"δ =\" * 0,000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:755
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1076
msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "/Tason/Trendin/Kauden korjaus"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:949
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:952
@@ -12003,10 +11999,10 @@ msgstr "Eksponentiaalinen pehmennys (%s)"
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
msgid "/Frequency Table/Category"
-msgstr ""
+msgstr "/Taajuustaulukko/Luokka"
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1212
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1210
#, c-format
msgid "Area %d"
msgstr "Alue %d"
@@ -12023,31 +12019,36 @@ msgstr "Taajuustaulukko"
#. translator note: do not translate the "General"
#. part of the following strings.
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#, fuzzy
msgid "\"to below\" * General"
-msgstr ""
+msgstr "Alla olevaan riviin"
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#, fuzzy
msgid "\"up to\" * General"
-msgstr ""
+msgstr "Syvin mukaan otettava taso"
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
+#, fuzzy
msgid "\"to\" * \"â??\""
-msgstr ""
+msgstr "~Pursota 3D-kappaleeksi"
#. translator note: do not translate the "General" part
#. of the following strings.
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
#, fuzzy
msgid "\"from\" * General"
-msgstr "Muotoile yleisenä"
+msgstr "yleinen logaritmi"
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#, fuzzy
msgid "\"above\" * General"
-msgstr ""
+msgstr "yleinen logaritmi"
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
+#, fuzzy
msgid "\"from\" * \"â??â??\";\"from\" * \"â??â??\""
-msgstr ""
+msgstr "Makro ~moduulista"
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
#, c-format
@@ -12056,7 +12057,7 @@ msgstr "Histogrammi (%s)"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
msgid "Kaplan-Meier"
-msgstr ""
+msgstr "Kaplan-Meier"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
@@ -12072,17 +12073,17 @@ msgstr "Mediaani:"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
msgid "/Log-Rank Test:/Statistics:/Degrees of Freedom:/p-Value:"
-msgstr ""
+msgstr "/Log-Rank Test:/Statistics:/Degrees of Freedom:/p-arvo:"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kaplan-Meier (%s)"
-msgstr "Otanta (%s)"
+msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
msgid "Kaplan-Meier Estimates"
-msgstr ""
+msgstr "Kaplan-Meier-arviot"
#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
msgid ""
@@ -12090,10 +12091,13 @@ msgid ""
"the sample size must be at\n"
"least 8."
msgstr ""
+"Anderson-Darling-testiin\n"
+"otoksen koon pitää olla\n"
+"vähintään 8."
#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
msgid "Cramér-von Mises Test"
-msgstr ""
+msgstr "Cramér-von Mises -testi"
#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
msgid ""
@@ -12101,12 +12105,17 @@ msgid ""
"the sample size must be at\n"
"least 8."
msgstr ""
+"Cramér-von Mises -testin\n"
+"otoskoon on oltava\n"
+"vähintään 8."
#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
msgid ""
"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
"the sample size must be at least 5."
msgstr ""
+"Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) -testin\n"
+"otoskoon tulee olla vähintään 5."
#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
msgid ""
@@ -12124,26 +12133,25 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
-msgstr ""
+msgstr "/Alpha/p--arvo/Statistic/N/Conclusion"
#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
-#, fuzzy
msgid "Not normal"
-msgstr "Normaali"
+msgstr "Ei normaali"
#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
+#, fuzzy
msgid "Possibly normal"
-msgstr ""
+msgstr " Tavallisia paketteja: "
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
+#, c-format
msgid "Normality Test (%s)"
-msgstr "t-testi (%s)"
+msgstr "Normaaliustesti (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:204 ../src/tools/analysis-normality.c:207
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
msgid "Normality Test"
-msgstr "Muotoile soluja"
+msgstr "Normaaliustesti"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
msgid "Principal components analysis has insufficient space."
@@ -12156,45 +12164,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
-#, fuzzy
msgid "Covariances:"
-msgstr "Kovarianssit"
+msgstr "Kovarianssit:"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
msgid "/Count:/Mean:/Variance://Eigenvalues:/Eigenvectors:"
-msgstr ""
+msgstr "/Lukumäärä:/Keskiarvo:/Varianssi://Ominaisarvot:/Ominaisvektorit:"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
#, fuzzy
msgid "Percent of Trace:"
-msgstr "Prosentti"
+msgstr "Jäljitä virhe"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
#, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Pääkomponenttianalyysi (%s)"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
msgid ""
"/Sign Test/Median:/Predicted Median:/Test Statistic:/N:/α:/P(T�t) one-"
"tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
msgstr ""
+"/Merkkitesti/Mediaani:/Ennustettu mediaani:/Testimuuttuja:/N:/α:/P(T�t) "
+"yksitahoinen:/P(Tâ?¤t) kaksitahoinen:"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
msgid ""
"/Sign Test/Median:/Predicted Difference:/Test Statistic:/N:/α:/P(T�t) one-"
"tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
msgstr ""
+"/Merkkitesti/Mediaani:/Ennustettu erotus:/Testimuuttuja:/N:/α:/P(T�t) "
+"yksitahoinen:/P(Tâ?¤t) kaksitahoinen:"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:346 ../src/tools/analysis-sign-test.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sign Test (%s)"
-msgstr "z-testi (%s)"
+msgstr "Merkkitesti (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:189
#, c-format
msgid "Bin %i"
-msgstr ""
+msgstr "bin %i"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:193
#, c-format
@@ -12239,132 +12250,149 @@ msgstr ""
"/Keskiarvo/Keskivirhe/Mediaani/Moodi/Keskihajonta/Otosvarianssi/Huipukkuus/"
"Vinous/Alue/Pienin/Suurin/Summa/Lukumäärä"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:963
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:961
#, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
-msgstr ""
+msgstr "/%%%s%%%% CI keskiarvosta/keskiarvoon"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1091
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1089
#, c-format
msgid "Largest (%d)"
msgstr "Suurin (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1096
#, c-format
msgid "Smallest (%d)"
msgstr "Pienin (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1115
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1113
#, c-format
msgid "Descriptive Statistics (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaileva tilasto (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1309
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1307
#, c-format
msgid "Sampling (%s)"
msgstr "Otanta (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1343 ../src/tools/analysis-tools.c:1346
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1341 ../src/tools/analysis-tools.c:1344
msgid "Sample"
msgstr "Otos"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1384
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1382
msgid ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
"Critical two-tail"
msgstr ""
+"/Keskiarvo/Tunnettu varianssi/Havainnot/Arvioitu keskimääräinen erotus/"
+"Havaittu keskimääräinen erotus/z/P (Z<=z) yksitahoinen/z-kriittinen "
+"yksitahoinen/P (z<=z) kaksitahoinen/z-kriittinen kaksitahoinen"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1574
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1572
#, c-format
msgid "z-Test (%s)"
msgstr "z-testi (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1584 ../src/tools/analysis-tools.c:1587
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1582 ../src/tools/analysis-tools.c:1585
msgid "z-Test"
msgstr "z-testi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1635
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1633
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
+"/Keskiarvo/Varianssi/Havainnot/Pearsonin korrelaatio/Arvioitu keskimääräinen "
+"erotus/Havaittu keskimääräinen erotus/Erotusten varianssi/va/t Stat/P (T<=t) "
+"yksitahoinen/t-kriittinen yksitahoinen/P (T<=t) kaksitahoinen/t-kriittinen "
+"kaksitahoinen"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1866
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1864
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
msgstr "t-testi, parittainen (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1876 ../src/tools/analysis-tools.c:1879
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2176 ../src/tools/analysis-tools.c:2179
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2469 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1874 ../src/tools/analysis-tools.c:1877
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2174 ../src/tools/analysis-tools.c:2177
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2467 ../src/tools/analysis-tools.c:2470
msgid "t-Test"
msgstr "t-testi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1914
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1912
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
+"/Keskiarvo/Varianssi/Havainnot/Yhdistetty varianssi/Arvioitu keskimääräinen "
+"erotus/Havaittu keskimääräinen erotus/va/t Stat/P (T<=t) yksitahoinen/t-"
+"kriittinen yksitahoinen/P (T<=t) kaksitahoinen/t-kriittinen kaksitahoinen"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2166 ../src/tools/analysis-tools.c:2459
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2164 ../src/tools/analysis-tools.c:2457
#, c-format
msgid "t-Test (%s)"
msgstr "t-testi (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2211
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2209
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
"t Critical two-tail"
msgstr ""
+"/Keskiarvo/Varianssi//Havainnot/Arvioitu keskimääräinen erotus/Havaittu "
+"keskimääräinen erotus/va/t Stat/P (T<=t) yksitahoinen/t-kriittinen "
+"yksitahoinen/P (T<=t) kaksitahoinen/t-kriittinen kaksitahoinen"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2507 ../src/tools/analysis-tools.c:2758
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2761
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2505 ../src/tools/analysis-tools.c:2756
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
msgid "F-Test"
msgstr "F-testi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2509
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2507
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
msgstr ""
+"/Keskiarvo/Varianssi//Havainnot/va/F/P (F<=f) positiivinen vinous/F-"
+"kriittinen positiivinen vinous/P (f<=F) negatiivinen vinous/F-kriittinen "
+"negatiivinen vinous/P kaksitahoinen/F-kriittisen kaksitahoinen"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2748
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2746
#, c-format
msgid "F-Test (%s)"
msgstr "F-testi (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2891
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2889
msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
msgstr ""
+"/YHTEENVETOTULOSTE//Regression tunnusluvut/Yhteis-R/R^2/Keskivirhe/Korjattu "
+"R^2/Havainnot//Varianssianalyysi//Regressio/Jäännös/Yhteensä///Leikkauspiste"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2909
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2907
msgid "Response Variable:"
-msgstr "Y-muuttuja"
+msgstr "Vastemuuttuja:"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2942
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2940
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
-msgstr ""
+msgstr "/va/SS/MS/F/F:n merkitsevyys"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2949
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2947
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
-msgstr ""
+msgstr "/Kertoimet/Keskivirhe/t-tunnusluvut/p-arvo"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2954
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2952
msgid "\"Lower\" 0%"
-msgstr "â??Alinâ?? 0%"
+msgstr "\"Alin\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2955
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2953
msgid "\"Upper\" 0%"
-msgstr "â??Ylinâ?? 0%"
+msgstr "\"Ylin\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2962
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -12373,7 +12401,7 @@ msgid ""
"hypothesis is in fact true."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -12382,100 +12410,96 @@ msgid ""
"squares explained by the model."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3326
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3324
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable://Observations:"
-msgstr ""
+msgstr "/YHTEENVETOTULOSTE//Vastemuuttuja://Havainnot:"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3331
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3329
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
-msgstr ""
+msgstr "/Selittävä muuttuja/R^2/Kulmakerroin/Leikkauspiste/F/F:n merkitsevyys"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3406
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3404
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Regressio (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3807
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3805
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Liukuva keskiarvo (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3865
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3863
msgid "Ranks & Percentiles"
-msgstr "Prosenttia"
+msgstr "Sijaluvut ja prosenttipisteet"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3875
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3873
msgid "Point"
msgstr "Piste"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3876
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3874
msgid "Rank"
msgstr "Sijoitus"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3877
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3875
msgid "Percentile Rank"
-msgstr "Prosenttia"
+msgstr "Prosenttijärjestys"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3969
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3967
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Sijoitukset (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3981 ../src/tools/analysis-tools.c:3984
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3979 ../src/tools/analysis-tools.c:3982
msgid "Ranks"
msgstr "Sijoitukset"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4015
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4013
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "Varianssianalyysi: Yksi tekijä"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4016 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4014 ../src/tools/simulation.c:336
msgid "SUMMARY"
msgstr "YHTEENVETO"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4019
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4017
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr ""
+msgstr "/Ryhmät/Lukumäärä/Summa/Keskiarvo/Varianssi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4087
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4085
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
-msgstr ""
+msgstr "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Yhteensä"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4306
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4304
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "Yhden tekijän varianssianalyysi (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4317
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4315
msgid "Anova"
msgstr "Varianssianalyysi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4318
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "Yhden tekijän varianssianalyysi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4359
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4357
msgid "Inverse Fourier Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Käänteinen Fourier-muunnos"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4360
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4358
msgid "Fourier Transform"
-msgstr "Fourier-sarja"
+msgstr "Fourier-muunnos"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4368
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4366
msgid "/Real/Imaginary"
-msgstr "Imaginaarinen"
+msgstr "/Reaalinen/Imaginäärinen"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4421
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4419
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Fourier-sarja (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4433 ../src/tools/analysis-tools.c:4436
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4431 ../src/tools/analysis-tools.c:4434
msgid "Fourier Series"
msgstr "Fourier-sarja"
@@ -12508,68 +12532,74 @@ msgstr "Sekoitettu"
msgid "Fill Series (%s)"
msgstr "Täytä sarja (%s)"
-#: ../src/tools/filter.c:140
+#: ../src/tools/filter.c:137
msgid "Filtered"
msgstr "Suodatettu"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
+#: ../src/tools/filter.c:199
+msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/filter.c:269
#, fuzzy, c-format
+msgid "Advanced Filter (%s)"
+msgstr "Lisäsuodatin"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
+#, c-format
msgid "Invalid solver target"
-msgstr "Virheellinen määrä parametreja"
+msgstr "Virheellinen ratkaisijan tavoite"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
#, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdesolussa %s pitää olla kaava, joka tuottaa luvun"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid solver input range"
-msgstr "Virheellinen skenaarionimi"
+msgstr "Virheellinen ratkaisijan syötealue"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
#, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
-msgstr ""
+msgstr "Syötesolussa %s on kaava"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
-msgstr "Luetteloalue ei ole kelvollinen."
+msgstr "Ratkaisimen rajoitin nro %d on virheellinen."
#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
-#, fuzzy
msgid "Problem Type"
-msgstr "Ongelman koko"
+msgstr "Ongelman tyyppi"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
-msgstr "Väliaikaistiedoston luominen lähettämistä varten epäonnistui."
+msgstr "Lineaarisen optimointitiedoston luominen epäonnistui."
#: ../src/tools/gnm-solver.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
-msgstr "Väliaikaistiedoston luominen lähettämistä varten epäonnistui."
+msgstr "Lineaarisen optimointitiedoston luominen epäonnistui."
#: ../src/tools/gnm-solver.c:997
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaarisen optimoinnin tallennus epäonnistui"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1014
-#, fuzzy
msgid "status"
-msgstr "Tila"
+msgstr "tila"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1015
msgid "The solver's current status"
-msgstr ""
+msgstr "Ratkaisimen tämänhetkinen tila"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1023
-#, fuzzy
msgid "Solver parameters"
-msgstr "Erottimet"
+msgstr "Ratkaisijan parametrit"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1031
msgid "Current best feasible result"
@@ -12610,22 +12640,21 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
msgid "Uncorrelated Random Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Korreloimattomat satunnaismuuttujat"
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
msgid "Correlated Random Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Korreloivat satunnaismuuttujat"
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
-msgstr "Satunnaislukuja (%s)"
+msgstr "Korreloivat satunnaisluvut (%s)"
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
-#, fuzzy
msgid "Correlated Random Numbers"
-msgstr "Satunnaisluvut"
+msgstr "Korreloivat satunnaisluvut"
#: ../src/tools/simulation.c:93
msgid ""
@@ -12679,24 +12708,21 @@ msgstr "Huipukkuus"
msgid "Range"
msgstr "Alue"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4315
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4316
msgid "Count"
msgstr "Määrä"
#: ../src/tools/simulation.c:258
-#, fuzzy
msgid "Confidence (95%)"
-msgstr "Luotettavuus (95 %)"
+msgstr "Luottamustaso (95%)"
#: ../src/tools/simulation.c:259
-#, fuzzy
msgid "Lower Limit (95%)"
-msgstr "Alaraja (95 %)"
+msgstr "Alaraja (95%)"
#: ../src/tools/simulation.c:260
-#, fuzzy
msgid "Upper Limit (95%)"
-msgstr "Yläraja (95 %)"
+msgstr "Yläraja (95%)"
#: ../src/tools/simulation.c:328
msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
@@ -12712,11 +12738,11 @@ msgstr "(Syöte)"
#: ../src/tools/simulation.c:404
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
-msgstr "Aikaraja ylittyi. Simulointi ei valmistunut. "
+msgstr "Aikaraja ylittyi. Simulointi ei valmistunut. "
#: ../src/tools/tabulate.c:144
msgid "Tabulation"
-msgstr ""
+msgstr "Taulukointi"
#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
#: ../src/validation.c:71
@@ -12753,11 +12779,11 @@ msgstr "Vähempi tai yhtä suuri kuin"
#: ../src/validation.c:285
msgid "Missing formula for validation"
-msgstr ""
+msgstr "Validointikaava puuttuu."
#: ../src/validation.c:288
msgid "Extra formula for validation"
-msgstr ""
+msgstr "Ylimääräinen kaava validointiin"
#: ../src/validation.c:299
msgid "Gnumeric: Validation"
@@ -12835,7 +12861,7 @@ msgstr "#N/A"
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Väliaikaistiedoston luominen lähettämistä varten epäonnistui."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212 ../src/workbook-view.c:1098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212 ../src/workbook-view.c:1150
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Oletustiedostotallennin ei ole saatavilla."
@@ -12913,6 +12939,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ohjeselainta (%s) ei voi käynnistää.\n"
+"Järjestelmän virheilmoitus on: \n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1126
msgid "Sort"
@@ -12991,9 +13021,8 @@ msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
-#, fuzzy
msgid "New From Template"
-msgstr "Mallin nimi"
+msgstr "Uusi asiakirja mallista"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
msgid "_Edit"
@@ -13069,9 +13098,8 @@ msgid "_ANOVA"
msgstr "_Varianssianalyysi"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
-#, fuzzy
msgid "Contin_gency Table"
-msgstr "Taa_juustaulukot"
+msgstr "Kontin_genssitaulu"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
msgid "F_orecast"
@@ -13083,7 +13111,7 @@ msgstr "Taa_juustaulukot"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
msgid "Two _Means"
-msgstr ""
+msgstr "_Kaksi keskiarvoa"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741
msgid "_Data"
@@ -13098,9 +13126,8 @@ msgid "F_ill"
msgstr "T_äytä"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744
-#, fuzzy
msgid "_Random Generators"
-msgstr "Satunnais_generaattori..."
+msgstr "Satunnais_generaattorit"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
msgid "_Group and Outline"
@@ -13111,9 +13138,8 @@ msgid "Get External _Data"
msgstr "Hae ulkoista _dataa"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747
-#, fuzzy
msgid "Data S_licer"
-msgstr "_Tietoviipale..."
+msgstr "_Tietoviipale"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748
msgid "_Help"
@@ -13193,19 +13219,19 @@ msgstr "Kopioi valinta"
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1801 ../src/wbc-gtk.c:1612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1801 ../src/wbc-gtk.c:1605
msgid "_Undo"
msgstr "K_umoa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1802 ../src/wbc-gtk.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1802 ../src/wbc-gtk.c:2882
msgid "Undo the last action"
msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804 ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804 ../src/wbc-gtk.c:1604
msgid "_Redo"
msgstr "Tee uu_destaan"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805 ../src/wbc-gtk.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805 ../src/wbc-gtk.c:2877
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Tee kumottu toiminto uudelleen"
@@ -13251,14 +13277,12 @@ msgstr "Tietoja sovelluksesta"
#. File
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
-#, fuzzy
msgid "Document Proper_ties..."
-msgstr "O_minaisuudet..."
+msgstr "Asiakirjan ominaisuude_t..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
-#, fuzzy
msgid "Edit document properties"
-msgstr "Luettelon ominaisuudet"
+msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1843
msgid "Use the current selection as print area"
@@ -13325,41 +13349,36 @@ msgid "Select an entire row"
msgstr "Valitse kokonainen rivi"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
-#, fuzzy
msgid "Arra_y"
-msgstr "taulukko"
+msgstr "Mat_riisi"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Valitse solujoukko"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
-#, fuzzy
msgid "_Depends"
-msgstr "Valitse r_iippuvuudet"
+msgstr "_Riippuvuudet"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Valitse kaikki solut, jotka riippuvat nyt muokattavasta solusta"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
-#, fuzzy
msgid "_Inputs"
-msgstr "_Syöte"
+msgstr "_Syötteet"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Valitse kaikki solut, joita nyt muokattava solu käyttää"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
-#, fuzzy
msgid "Next _Object"
-msgstr "Leikkaa objekti"
+msgstr "Seuraava _objekti"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
-#, fuzzy
msgid "Select the next sheet object"
-msgstr "Valitse kaikki ei tyhjät taulukot vietäväksi."
+msgstr "Valitse seuraava tauluobjekti"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
msgid "_Goto cell..."
@@ -13411,14 +13430,12 @@ msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Nimeä valittu taulu uudelleen"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943 ../src/wbc-gtk.c:514
-#, fuzzy
msgid "Resize..."
-msgstr "_Sarja..."
+msgstr "Muuta kokoa..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
-#, fuzzy
msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Lisää nykyisen taulun nimi"
+msgstr "Muuta käsiteltävän taulun kokoa"
#. Edit
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
@@ -13446,18 +13463,16 @@ msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Muokkaa valitun solun kommenttia"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
-#, fuzzy
msgid "S_earch..."
-msgstr "Etsi"
+msgstr "_Etsi..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
msgid "Search for something"
msgstr "Etsi jotakin"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
-#, fuzzy
msgid "Search _& Replace..."
-msgstr "Etsi ja korvaa"
+msgstr "_Etsi ja korvaa"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
msgid "Search for something and replace it with something else"
@@ -13472,9 +13487,8 @@ msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Laskee taulukon sisällön uudelleen"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
-#, fuzzy
msgid "Preferences..."
-msgstr "Asetu_kset..."
+msgstr "Asetukset..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
msgid "Change Gnumeric Preferences"
@@ -13489,11 +13503,11 @@ msgstr "_Uusi näkymä..."
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Luo uusi jaettu näkymä työkirjaan"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978 ../src/wbc-gtk.c:1573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Jäädytä ruudut"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979 ../src/wbc-gtk.c:1576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979 ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Jäädytä taulukon vasen yläreuna"
@@ -13613,14 +13627,12 @@ msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Muokkaa valittujen solujen muotoilua"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
-#, fuzzy
msgid "View _Properties..."
-msgstr "O_minaisuudet..."
+msgstr "_Näkymän ominaisuudet,,,"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
-#, fuzzy
msgid "Modify the view properties"
-msgstr "Muokkaa työkirjan ominaisuuksia"
+msgstr "Muokkaa näkymän ominaisuuksia"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "_Autoformat..."
@@ -13788,19 +13800,19 @@ msgstr "Kahden tekijän varianssianalyysi..."
#. Tools -> Chi Square Tests
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Test of _Homogeneity..."
-msgstr ""
+msgstr "_Homogeenisuustesti..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
-msgstr ""
+msgstr "Khii-toiseen-homogeenisuustesti..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Test of _Independence..."
-msgstr ""
+msgstr "R_iippumattomuustesti..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
-msgstr ""
+msgstr "Khii-toiseen-riippumattomuustesti..."
#. Tools -> Forecasting
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
@@ -13873,7 +13885,7 @@ msgstr ""
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
-msgstr "_Tunnetut varianssit: Z-Test..."
+msgstr "_Tunnetut varianssit: Z-Testi..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
msgid ""
@@ -13881,7 +13893,7 @@ msgid ""
"test..."
msgstr ""
"Kahden perusjoukon keskiarvon vertailu käyttäen tunnettuja variansseja: z-"
-"test..."
+"testi..."
#. Tools -> Analysis
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
@@ -13901,24 +13913,25 @@ msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "K_uvaavat tilastot..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#, fuzzy
msgid "Various summary statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Haku näyttää kaikki tietueet tai vain laskentatulokset"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "_Fourier Analysis..."
-msgstr "_Fourier-anakyysi..."
+msgstr "_Fourier-analyysi..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "Principal Components Analysis..."
-msgstr ""
+msgstr "Pääkomponenttianalyysi..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
msgid "Ranks And _Percentiles..."
-msgstr ""
+msgstr "Sijaluvut ja _prosenttipisteet..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "Ranks, placements and percentiles"
-msgstr ""
+msgstr "Sijaluvut, sijoitukset ja prosenttipisteet"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
msgid "_Regression..."
@@ -13946,37 +13959,36 @@ msgstr "Kahden perusjoukon varianssien vertailu"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kaplan-Meier-arviot..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr ""
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
-#, fuzzy
msgid "_Normality Tests..."
-msgstr "_Muotoile soluja..."
+msgstr "_Normaaliustestit..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
msgid "Testing a sample for normality"
-msgstr ""
+msgstr "Näytteen normaaliustestaus"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
msgid "One M_edian Sign Test..."
-msgstr ""
+msgstr "Yhden m_ediaanin merkkitesti..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
msgid "Testing the value of a median"
-msgstr ""
+msgstr "Mediaaniarvon testaaminen"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
#, fuzzy
msgid "T_wo Medians Sign Test..."
-msgstr "Kaksi _tekijää: F-testi..."
+msgstr "Yhden m_ediaanin merkkitesti..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
msgid "Comparing the values of two medians"
-msgstr ""
+msgstr "Kahden mediaaniarvon vertailu"
#. Data
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
@@ -14024,9 +14036,9 @@ msgid "_Table..."
msgstr "_Taulukko..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
-#, fuzzy
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
-msgstr "Tee taulukko solun arvosta muiden solujen funktiona"
+msgstr ""
+"Luo datataulukko, jotta voidaan laskea funktiolla, jolla on useita syötteitä"
#. Data -> Fill
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
@@ -14065,18 +14077,16 @@ msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Täytä lineaarisen tai eksponentiaalisen sarjan mukaisesti"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
-#, fuzzy
msgid "_Uncorrelated..."
-msgstr "_Korrelaatio..."
+msgstr "_Ei-korreloivat..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Muodosta satunnaislukuja valinnasta jakaumia"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
-#, fuzzy
msgid "_Correlated..."
-msgstr "_Korrelaatio..."
+msgstr "_Korreloivat..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
@@ -14084,16 +14094,15 @@ msgstr ""
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
msgid "Fill downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Täytä alaspäin"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
-msgstr ""
+msgstr "Kopioi ylärivin sisältö allaoleviin soluihin"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
-#, fuzzy
msgid "Fill to right"
-msgstr "Sovita korkeus"
+msgstr "Täytä oikealle"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
@@ -14133,7 +14142,7 @@ msgid "Remove an outline group"
msgstr "Poista reunaviivaryhmä"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269 ../src/wbc-gtk.c:1584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269 ../src/wbc-gtk.c:1577
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Lisää _automaattisuodatin"
@@ -14142,12 +14151,13 @@ msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Lisää tai poista suodatin"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
-msgid "_Show All"
-msgstr "_Näytä kaikki"
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Advanced Filter"
+msgstr "Lisäsuodatin"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
-msgid "Show all filtered and hidden rows"
-msgstr "Näytä kaikki suodatetut ja piilotetut rivit"
+msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
+msgstr ""
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Advanced _Filter..."
@@ -14169,36 +14179,32 @@ msgstr "Tuo tekstiä tiedostosta"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
-#, fuzzy
msgid "Add _Data Slicer"
-msgstr "_Tietoviipale..."
+msgstr "Lisää _tietoviipale"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
-#, fuzzy
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Luo tietoviipale"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "_Päivitä"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr ""
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
-#, fuzzy
msgid "_Edit Data Slicer..."
-msgstr "_Tietoviipale..."
+msgstr "Muokkaa ti_etoviipaletta..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
-#, fuzzy
msgid "Adjust a data slicer"
-msgstr "Luo tietoviipale"
+msgstr "Säädä tietoviipaletta"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296 ../src/wbc-gtk.c:4311
-#: ../src/workbook-view.c:941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296 ../src/wbc-gtk.c:4312
+#: ../src/workbook-view.c:992
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
@@ -14249,20 +14255,22 @@ msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Luo vierityspalkki"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#, fuzzy
msgid "Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Viivain"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#, fuzzy
msgid "Create a slider"
-msgstr ""
+msgstr "Luo näkymä..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
msgid "SpinButton"
-msgstr ""
+msgstr "Askelluspainike"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "Create a spin button"
-msgstr ""
+msgstr "Luo askelluspainike"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
@@ -14436,7 +14444,7 @@ msgstr "Näytä reuna_viivat"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
-msgstr "Näytetäänkö reunaviivatryhmät"
+msgstr "Näytetäänkö reunaviivaryhmät"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
msgid "Outlines _Below"
@@ -14448,7 +14456,7 @@ msgstr "Näytetäänkö rivien reunaviivat päällä vai alla"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
msgid "Outlines _Right"
-msgstr "Reuvaviivat _oikealla"
+msgstr "Reunaviivat _oikealla"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
@@ -14463,9 +14471,8 @@ msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Näkyykö kaavan tulos vai kaava itse"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
-#, fuzzy
msgid "_Hide Zeros"
-msgstr "Piilota n_ollat"
+msgstr "_Piilota nollat"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
@@ -14534,7 +14541,7 @@ msgstr "_Keskitä valinnan yli"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474 ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
msgid "Center horizontally across the selection"
-msgstr "Keskitä koko valinta vaakasuuntaan"
+msgstr "Keskitä koko valinta vaakasuuntaan"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
msgid "_Merge and Center"
@@ -14724,185 +14731,179 @@ msgid "Rename"
msgstr "Vaihda nimi"
#: ../src/wbc-gtk.c:515
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "_Valitse"
+msgstr "Valitse"
#: ../src/wbc-gtk.c:516
#, fuzzy
msgid "Select (sorted)"
-msgstr "Valitse _ei mitään"
+msgstr "Select ei toiminut"
#: ../src/wbc-gtk.c:1431
-#, fuzzy
msgid " - Gnumeric"
-msgstr " : Gnumeric"
+msgstr "- Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1572
+#: ../src/wbc-gtk.c:1565
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Su_lata ruudut"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1575
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Sulata taulukon vasen yläosa"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1583
+#: ../src/wbc-gtk.c:1576
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Poista _automaattisuodatin"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1586
+#: ../src/wbc-gtk.c:1579
msgid "Remove a filter"
msgstr "Poista suodatin"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1587
+#: ../src/wbc-gtk.c:1580
msgid "Add a filter"
msgstr "Lisää suodatin"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1594
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:1587
msgid "Remove _Data Slicer"
-msgstr "Poista suodatin"
+msgstr "_Poista tietoviipale"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1595
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:1588
msgid "Create _Data Slicer"
-msgstr "Luo tietoviipale"
+msgstr "_Luo tietoviipale"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1597
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:1590
msgid "Remove a Data Slicer"
-msgstr "Luo tietoviipale"
+msgstr "Poista tietoviipale"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1598
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:1591
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Luo tietoviipale"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1634
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Tallenna työkirjan \"%s\" muutokset ennen sulkemista?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk.c:1639
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Tallenna työkirjan muutokset ennen sulkemista?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Jos suljet tallentamatta, muutokset hylätään."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1659
+#: ../src/wbc-gtk.c:1652
msgid "Discard all"
msgstr "Hylkää kaikki"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1661 ../src/wbc-gtk.c:1668 ../src/wbc-gtk.c:1674
+#: ../src/wbc-gtk.c:1654 ../src/wbc-gtk.c:1661 ../src/wbc-gtk.c:1667
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1663
+#: ../src/wbc-gtk.c:1656
msgid "Save all"
msgstr "Tallenna kaikki"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1665 ../src/wbc-gtk.c:1670
+#: ../src/wbc-gtk.c:1658 ../src/wbc-gtk.c:1663
msgid "Don't quit"
msgstr "�lä lopeta"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1676
+#: ../src/wbc-gtk.c:1669
msgid "Don't close"
msgstr "�lä sulje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk.c:2086
msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "END"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk.c:2351
msgid "Cancel change"
msgstr "Peru muutos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk.c:2355
msgid "Accept change"
msgstr "Hyväksy muutos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk.c:2359
msgid "Enter formula..."
msgstr "Syötä kaava..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2416 ../src/wbc-gtk.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk.c:2409 ../src/wbc-gtk.c:2424
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Muokkaa uudelleen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2421 ../src/wbc-gtk.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk.c:2414 ../src/wbc-gtk.c:2425
msgid "_Accept"
msgstr "_Hyväksy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk.c:2625
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mittakaava"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk.c:2670
msgid "Clear Borders"
msgstr "Tyhjennä reunukset"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk.c:2673
msgid "All Borders"
msgstr "Kaikki reunukset"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk.c:2674
msgid "Outside Borders"
msgstr "Reunukset"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk.c:2675
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Paksut reunukset"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk.c:2678
msgid "Double Bottom"
msgstr "Kaksinkertainen alareuna"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk.c:2679
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Paksu alareuna"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk.c:2681
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Yläreuna ja alareuna"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk.c:2682
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Yläreuna ja kaksinkertainen alareuna"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk.c:2683
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Yläreuna ja paksu alareuna"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk.c:2768
msgid "Set Borders"
msgstr "Aseta reunukset"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2775 ../src/wbc-gtk.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk.c:2776 ../src/wbc-gtk.c:2777
msgid "Borders"
msgstr "Reunaviivat"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2916
+#: ../src/wbc-gtk.c:2917
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Aseta edustaväri"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2971
+#: ../src/wbc-gtk.c:2972
msgid "Set Background Color"
msgstr "Aseta taustaväri"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3010
+#: ../src/wbc-gtk.c:3011
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Kirjasinlaji %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3070
+#: ../src/wbc-gtk.c:3071
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "Kirjasinkoko %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3088 ../src/wbc-gtk.c:3089
+#: ../src/wbc-gtk.c:3089 ../src/wbc-gtk.c:3090
msgid "Font Size"
msgstr "Kirjasinkoko"
@@ -14912,88 +14913,82 @@ msgstr "Kirjasinkoko"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3297
+#: ../src/wbc-gtk.c:3298
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
-msgstr "Valikossa %s, näppäintä %s käytätään sekä kohdille %s ja %s."
+msgstr "Valikossa '%s' näppäintä '%s' käytetään sekä kohdille '%s' ja '%s'."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3613
+#: ../src/wbc-gtk.c:3614
msgid "Display above sheets"
msgstr "Näytä rivien yläpuolella"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3614
+#: ../src/wbc-gtk.c:3615
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Näytä rivien vasemmalla puolella"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3615
+#: ../src/wbc-gtk.c:3616
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Näytä rivien oikealla puolella"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3619
+#: ../src/wbc-gtk.c:3620
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Liitä uudestaan pääikkunaan"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3651
+#: ../src/wbc-gtk.c:3652
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3715
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:3716
msgid "Standard Toolbar"
-msgstr "Vakiotyökalupalkki"
+msgstr "Perustyökalupalkki"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3716
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:3717
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Muotoilutyökalupalkki"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3717
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:3718
msgid "Long Format Toolbar"
-msgstr "Muotoilutyökalupalkki"
+msgstr "Pitkä muotoilupalkki"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3718
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:3719
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Objektityökalupalkki"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3732
+#: ../src/wbc-gtk.c:3733
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Näytetäänkö työkalupakki %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4367
+#: ../src/wbc-gtk.c:4368
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Käytä parasta tarkkuutta"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4379
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:4380
msgid "Insert formula below."
-msgstr "Syötä kaava..."
+msgstr "Lisää kaava alle."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4385
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:4386
msgid "Insert formula to side."
-msgstr "Syötä kaava..."
+msgstr "Lisää kaava vierelle."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4499
+#: ../src/wbc-gtk.c:4500
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Avaa %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5153
+#: ../src/wbc-gtk.c:5159
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Automaattitallennuksen varmistus"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5154
+#: ../src/wbc-gtk.c:5160
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "Kysy automaattitallentamisesta?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5160
+#: ../src/wbc-gtk.c:5166
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Automaattitallennuksen aika sekunneissa"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5161
+#: ../src/wbc-gtk.c:5167
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Sekunteja ennen automaattitallennusta"
@@ -15019,9 +15014,8 @@ msgstr "(Ei-tyhjiä...)"
# _Lisää, _Poista, _Sulje ja O_hje on samassa
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:912
-#, fuzzy
msgid "Update policy"
-msgstr "P_äivitä"
+msgstr "P_äivitystapa"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:913
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
@@ -15029,7 +15023,7 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:920
msgid "With icon"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvakkeen kera"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:921
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
@@ -15038,7 +15032,7 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:929
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Taulukon nimi."
+msgstr "~Merkintä pakollinen"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:942
msgid "SheetControlGUI"
@@ -15057,14 +15051,12 @@ msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr ""
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:958
-#, fuzzy
msgid "Constant Format"
-msgstr "Muutetaan muotoilu"
+msgstr "Vakion lukumuoto"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:959
-#, fuzzy
msgid "Format for constants"
-msgstr "Muotoile kirjanpidollisesti"
+msgstr "Vakioiden lukumuoto"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1739
#, c-format
@@ -15074,42 +15066,39 @@ msgstr "Odotti yksinkertaista aluetta"
#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
#, fuzzy
msgid "<Blank>"
-msgstr "musta"
+msgstr "Tyhjä"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Ohut"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
msgid "Ultralight"
-msgstr ""
+msgstr "Erittäin kevyt"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
-#, fuzzy
msgid "Light"
-msgstr "Oikea"
+msgstr "Kevyt"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "Mediaani"
+msgstr "Normaali"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
-#, fuzzy
msgid "Semibold"
-msgstr "Yhtenäinen"
+msgstr "Puolilihavoitu"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
msgid "Ultrabold"
-msgstr ""
+msgstr "Erittäin lihavoitu"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
msgid "Heavy"
-msgstr ""
+msgstr "Painava"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
msgid "Ultraheavy"
-msgstr ""
+msgstr "Erikoispainava"
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
msgid "Bold italic"
@@ -15140,129 +15129,134 @@ msgid "The workbook view being controlled."
msgstr "Ohjattava työkirjanäkymä."
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:379
+#: ../src/workbook-view.c:380
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%d s"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:382
+#: ../src/workbook-view.c:383
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%d r"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:385
+#: ../src/workbook-view.c:386
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%d r Ã? %d s"
-#: ../src/workbook-view.c:810
+#: ../src/workbook-view.c:853
#, fuzzy
msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Rikkinäinen funktio"
+msgstr "Virhe funktiojonossa."
-#: ../src/workbook-view.c:811
+#: ../src/workbook-view.c:854
#, fuzzy
msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Täytä nykyinen valinta automaattisesti"
+msgstr "Lisää funktio laskentataulukkoon"
-#: ../src/workbook-view.c:818
+#: ../src/workbook-view.c:861
+#, fuzzy
msgid "Auto-expression description"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa sarakkeen kuvausta"
-#: ../src/workbook-view.c:819
+#: ../src/workbook-view.c:862
msgid "Description of the automatically computed sheet function."
msgstr ""
-#: ../src/workbook-view.c:827
+#: ../src/workbook-view.c:870
#, fuzzy
msgid "Auto-expression maximum precision"
msgstr "Käytä parasta tarkkuutta"
-#: ../src/workbook-view.c:828
+#: ../src/workbook-view.c:871
msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
msgstr ""
-#: ../src/workbook-view.c:836
+#: ../src/workbook-view.c:879
#, fuzzy
msgid "Auto-expression text"
-msgstr "_Lauseke: "
+msgstr "Täydennä teksti automaattisesti"
-#: ../src/workbook-view.c:837
+#: ../src/workbook-view.c:880
msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
msgstr ""
-#: ../src/workbook-view.c:845
+#: ../src/workbook-view.c:888
#, fuzzy
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Vaakasuuntainen vierityspalkki"
+msgid "Auto-expression Attributes"
+msgstr "Tekstin vakio-ominaisuudet"
-#: ../src/workbook-view.c:846
+#: ../src/workbook-view.c:889
#, fuzzy
+msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
+msgstr "Täytä nykyinen valinta automaattisesti"
+
+#: ../src/workbook-view.c:896
+msgid "Show horizontal scrollbar"
+msgstr "Näytä vaakasuuntainen vierityspalkki"
+
+#: ../src/workbook-view.c:897
msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Vaakasuuntainen vierityspalkki"
+msgstr "Näytä vaakasuuntainen vierityspalkki"
-#: ../src/workbook-view.c:854
-#, fuzzy
+#: ../src/workbook-view.c:905
msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Pystysuuntainen vierityspalkki"
+msgstr "Näytä pystysuuntainen vierityspalkki"
-#: ../src/workbook-view.c:855
-#, fuzzy
+#: ../src/workbook-view.c:906
msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Pystysuuntainen vierityspalkki"
+msgstr "Näytä pystysuuntainen vierityspalkki"
-#: ../src/workbook-view.c:863
+#: ../src/workbook-view.c:914
+#, fuzzy
msgid "Show notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "~Taulukonvalitsimet"
-#: ../src/workbook-view.c:864
+#: ../src/workbook-view.c:915
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
msgstr ""
-#: ../src/workbook-view.c:872
-#, fuzzy
+#: ../src/workbook-view.c:923
msgid "Do auto completion"
-msgstr "Automaattitäydennys"
+msgstr "Tee automaattitäydennys"
-#: ../src/workbook-view.c:873
-#, fuzzy
+#: ../src/workbook-view.c:924
msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Automaattitäydennys"
+msgstr "Täydennä teksti automaattisesti"
-#: ../src/workbook-view.c:882
-#, fuzzy
+#: ../src/workbook-view.c:933
msgid "Is view protected?"
-msgstr "Taulukko on suojattu."
+msgstr "Onko näkymä suojattu?"
-#: ../src/workbook-view.c:890 ../src/workbook-view.c:891
+#: ../src/workbook-view.c:941 ../src/workbook-view.c:942
msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "Leveyssuositus"
-#: ../src/workbook-view.c:899 ../src/workbook-view.c:900
+#: ../src/workbook-view.c:950 ../src/workbook-view.c:951
msgid "Preferred height"
-msgstr ""
+msgstr "Korkeussuositus"
-#: ../src/workbook-view.c:983
+#: ../src/workbook-view.c:1035
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Tapahtui selittämätön virhe tallennettaessa."
-#: ../src/workbook-view.c:999
+#: ../src/workbook-view.c:1051
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoittamiseen: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1003
+#: ../src/workbook-view.c:1055
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi."
-#: ../src/workbook-view.c:1197
+#: ../src/workbook-view.c:1249
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Tuntematon tiedostomuoto."
-#: ../src/workbook-view.c:1247
+#: ../src/workbook-view.c:1299
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Selittämätön virhe tapahtui avattaessa tiedostoa %s"
@@ -15277,9 +15271,8 @@ msgid "Book%d.%s"
msgstr "Työkirja%d.%s"
#: ../src/workbook.c:921
-#, fuzzy
msgid "Graph"
-msgstr "Ryhmä"
+msgstr "Graafi"
#: ../src/workbook.c:1407
msgid "Renaming sheet"
@@ -15371,7 +15364,7 @@ msgstr "Gnumericin XML-tiedosto (*.gnumeric)"
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "A button like template"
-msgstr ""
+msgstr "Painikkeen kaltainen malli"
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
@@ -15507,7 +15500,7 @@ msgstr "Purppura"
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
msgid "An advanced colorless template"
-msgstr ""
+msgstr "Edistynyt väritön malli"
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
msgid "A basic formal style"
@@ -15532,7 +15525,7 @@ msgstr "Taulukko"
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
-msgstr "Ykinkertainenn taulukkopohja tasalevyisillä reunuksilla"
+msgstr "Yksinkertainen taulukkopohja tasalevyisillä reunuksilla"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
msgid "A basic list"
@@ -15558,6 +15551,12 @@ msgstr "Lilanvärinen listapohja"
msgid "A simple list template"
msgstr "Yksinkertainen listapohja"
+#~ msgid "_Show All"
+#~ msgstr "_Näytä kaikki"
+
+#~ msgid "Show all filtered and hidden rows"
+#~ msgstr "Näytä kaikki suodatetut ja piilotetut rivit"
+
#~ msgid "Constraints:"
#~ msgstr "Rajoitteet:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]