[gnome-video-arcade] Added Brazilian Portuguese translation
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-video-arcade] Added Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 8 May 2010 12:08:53 +0000 (UTC)
commit 03c60ac84f91a9cdcfe0698e414a3b33b5eab7ee
Author: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>
Date: Sat May 8 09:08:26 2010 -0300
Added Brazilian Portuguese translation
po/LINGUAS | 1 +
po/pt_BR.po | 869 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 870 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f9ced64..3cad7bf 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -8,5 +8,6 @@ gl
it
nb
pa
+pt_BR
sl
sv
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..8d3331a
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,869 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-video-arcade.
+# Copyright (C) 2010 gnome-video-arcade's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-video-arcade package.
+# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-video-arcade master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 09:07-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 13:08-0300\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:2
+msgid "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
+msgstr "• <b>ESTE JOGO NÃ?O FUNCIONA.</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:3
+msgid "• Screen flipping in cocktail mode is not supported."
+msgstr "• Lançamento de tela no modo coquetel sem suporte."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:4
+msgid "• The colors are completely wrong."
+msgstr "• As cores estão completamente erradas."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:6
+#, no-c-format
+msgid "• The colors aren't 100% accurate."
+msgstr "• As cores não estão 100% corretas."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:7
+msgid "• The game has protection which isn't fully emulated."
+msgstr ""
+"• O jogo possui proteção no qual não está completamente emulado."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:8
+msgid "• The game lacks sound."
+msgstr "• O jogo falta som."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10
+#, no-c-format
+msgid "• The sound emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "• A emulação do som não está 100% correta."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:12
+#, no-c-format
+msgid "• The video emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "• A emulação de vÃdeo não está 100% correta."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:13
+msgid "<b>Alternate Versions</b>"
+msgstr "<b>Versões alternativas</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:14
+msgid "<b>BIOS</b>"
+msgstr "<b>BIOS</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:15
+msgid "<b>CPU</b>"
+msgstr "<b>CPU</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:16
+msgid "<b>Columns</b>"
+msgstr "<b>Colunas</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:17
+msgid "<b>Game List</b>"
+msgstr "<b>Lista de jogos</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:18
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Geral</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:19
+msgid "<b>Original Version</b>"
+msgstr "<b>Versão original</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:20
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Som</b>"
+
+#. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
+#. * so it has to be translated with markup anyway.
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:21 ../src/gva-columns.c:747
+msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
+msgstr "<b>Existem problemas conhecidos com este jogo:</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:22
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>VÃdeo</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:23
+msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
+msgstr "<big><b>Erros detectados em arquivos ROM</b></big>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:24
+msgid "<small></small>"
+msgstr "<small></small>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:25
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
+"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
+"games.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Esta configuração não terá efeito até a segunda vez "
+"que o jogo for iniciado. Isto não se aplica a gravação ou reprodução de "
+"jogos. </i></small>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:26
+msgid ""
+"<small><i>If these games worked with previous versions of MAME, it is likely "
+"their ROM requirements have changed. If so, you will need to acquire more "
+"recent ROM files.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Se estes jogos funcionaram com a versão anterior do MAME, é "
+"provável que as necessidades do ROM mudaram. Se assim for, você precisará "
+"adquirir versões mais recentes dos arquivos ROM.</i></small>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:27
+msgid ""
+"An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
+"files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
+msgstr ""
+"Uma auditoria dos jogos disponÃveis detectou erros em alguns dos arquivos "
+"ROM. Os seguintes jogos não estarão disponÃveis no Gnome Video Arcade."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:28
+msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
+msgstr "Escolha a ordem que a informação aparece na lista de jogos."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:29
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fechar esta janela"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:30
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:31
+msgid "Delete the selected game recordings"
+msgstr "Apagar os jogos gravados selecionados"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
+msgid "GNOME Video Arcade"
+msgstr "GNOME VÃdeo Arcade"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36 ../src/gva-ui.c:913
+msgid "Only show my favorite games"
+msgstr "Exibir somente meus jogos favoritos"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37
+msgid "Play _Back"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:38
+msgid "Play a music clip"
+msgstr "Reproduzir um clipe de música"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39 ../src/gva-ui.c:739
+msgid "Play back the selected game recording"
+msgstr "Reproduzir as gravações de jogos selecionadas"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:41
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42
+msgid "Recorded Games"
+msgstr "Jogos gravados"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:43 ../src/gva-ui.c:795
+msgid "Save ROM errors to a file"
+msgstr "Salvar erros de ROM em um arquivo"
+
+#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45
+msgid "Search for:"
+msgstr "Pesquisar por:"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-ui.c:906
+msgid "Show all available games"
+msgstr "Exibir todos os jogos disponÃveis"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-ui.c:760
+msgid "Show information about the selected game"
+msgstr "Exibir informações sobre o jogo selecionado"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48 ../src/gva-ui.c:920
+msgid "Show my search results"
+msgstr "Exibir meus resultados de pesquisa"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49 ../src/gva-ui.c:732
+msgid "Show next game"
+msgstr "Exibir próximo jogo"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50 ../src/gva-ui.c:753
+msgid "Show previous game"
+msgstr "Exibir jogo anterior"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51 ../src/gva-ui.c:816
+msgid "Start the selected game"
+msgstr "Iniciar o jogo selecionado"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:52
+msgid "Technical"
+msgstr "Técnico"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:53
+msgid "_Start Game"
+msgstr "_Iniciar jogo"
+
+#: ../src/gconf-bridge.c:1222
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Erro do GConf: %s"
+
+#: ../src/gconf-bridge.c:1232
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Todos os demais erros serão mostrados apenas no terminal."
+
+#: ../src/gva-audit.c:238
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar como"
+
+#: ../src/gva-categories.c:71
+msgid "This program is not configured to show category information."
+msgstr ""
+"Este programa não está configurado para exibir informação de categoria."
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:554
+msgid "Managed View"
+msgstr "Visão gerenciada"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:555
+msgid "The GtkTreeView being managed"
+msgstr "O GtkTreeView deve ser gerenciado"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:611
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Mover para _cima"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:624
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Mover para _baixo"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:637
+msgid "_Show"
+msgstr "_Exibir"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:646
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/gva-columns.c:298
+#, c-format
+msgid "Remove %s Column"
+msgstr "Remover %s coluna"
+
+#: ../src/gva-columns.c:300
+#, c-format
+msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
+msgstr "Remove a \"%s\" coluna da lista de jogos"
+
+#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
+#: ../src/gva-columns.c:759
+#, no-c-format
+msgid "â?¢ The colors aren't 100% accurate."
+msgstr "� As cores não estão 100% corretas"
+
+#: ../src/gva-columns.c:768
+msgid "â?¢ The colors are completely wrong."
+msgstr "� As cores estão completamente erradas."
+
+#: ../src/gva-columns.c:778
+#, no-c-format
+msgid "â?¢ The video emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "â?¢ A emulação de vÃdeo não está 100% correta."
+
+#: ../src/gva-columns.c:788
+#, no-c-format
+msgid "â?¢ The sound emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "� A emulação do som não está 100% correta."
+
+#: ../src/gva-columns.c:797
+msgid "â?¢ The game lacks sound."
+msgstr "â?¢ O jogo falta som."
+
+#: ../src/gva-columns.c:806
+msgid "â?¢ Screen flipping in cocktail mode is not supported."
+msgstr "� Lançamento da tela no modo coquetel não é suportado."
+
+#: ../src/gva-columns.c:815
+msgid "â?¢ <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
+msgstr "â?¢ <b>ESTE JOGO NÃ?O FUNCIONA.</b>"
+
+#: ../src/gva-columns.c:825
+msgid "â?¢ The game has protection which isn't fully emulated."
+msgstr "� O jogo possui proteção no qual não está completamente emulado."
+
+#: ../src/gva-columns.c:861
+msgid "Click here to remove from favorites"
+msgstr "Clique aqui para remover dos favoritos"
+
+#: ../src/gva-columns.c:863
+msgid "Click here to add to favorites"
+msgstr "Clique aqui para adicionar aos favoritos"
+
+#: ../src/gva-columns.c:955 ../src/gva-properties.c:410
+msgid "(Game Description Unknown)"
+msgstr "(Jogo com descrição desconhecida)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:958 ../src/gva-properties.c:413
+msgid "(Manufacturer Unknown)"
+msgstr "(Fabricante desconhecido)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:416
+msgid "(Year Unknown)"
+msgstr "(Ano desconhecido)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:985 ../src/gva-main.c:1022
+msgid "ROM Name"
+msgstr "Nome da ROM"
+
+#: ../src/gva-columns.c:987
+msgid "BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#: ../src/gva-columns.c:989 ../src/gva-main.c:1015
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: ../src/gva-columns.c:991
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorito"
+
+#: ../src/gva-columns.c:994
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1002
+msgid "Samples"
+msgstr "Amostras"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1004
+msgid "Title"
+msgstr "TÃtulo"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1007
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1010 ../src/gva-main.c:1001
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1016
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1019
+msgid "Players (Alt.)"
+msgstr "Jogadores (Alt.)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1022
+msgid "Players (Sim.)"
+msgstr "Jogadores (Sim.)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1027
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1038
+msgid "Last Played"
+msgstr "Ã?ltimo jogado"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1040
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1044
+msgid "Played On"
+msgstr "Jogado em"
+
+#: ../src/gva-history.c:54
+msgid "This program is not configured to show history information."
+msgstr ""
+"Este programa não está configurado para exibir informações de histórico."
+
+#: ../src/gva-input-file.c:525
+#, c-format
+msgid "Invalid or unsupported INP file format"
+msgstr "Formato de arquivo INP inválido ou sem suporte"
+
+#: ../src/gva-main.c:240
+msgid "Building game database..."
+msgstr "Construindo base de jogos..."
+
+#: ../src/gva-main.c:298
+msgid "Analyzing ROM files..."
+msgstr "Analisando arquivos ROM..."
+
+#: ../src/gva-main.c:987
+msgid "Search for any of the following:"
+msgstr "Pesquisando por qualquer um dos seguintes:"
+
+#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
+#: ../src/gva-main.c:994
+msgid "Game Title"
+msgstr "TÃtulo do jogo"
+
+#: ../src/gva-main.c:1008
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Ano de Copyright"
+
+#: ../src/gva-main.c:1029
+msgid "BIOS Name"
+msgstr "Nome da BIOS"
+
+#: ../src/gva-main.c:1036
+msgid "Driver Name"
+msgstr "Nome do driver"
+
+#: ../src/gva-mame-common.c:224
+#, c-format
+msgid "%s: No such configuration key"
+msgstr "%s: Sem chave de configuração"
+
+#: ../src/gva-mame-sdlmame.c:66 ../src/gva-mame-xmame.c:62
+#, c-format
+msgid "Could not determine emulator version"
+msgstr "ImpossÃvel determinar a versão do emulador"
+
+#: ../src/gva-music-button.c:116
+msgid "No music available"
+msgstr "Histórico não disponÃvel"
+
+#: ../src/gva-music-button.c:119
+msgid "Unable to play music"
+msgstr "Não habilitado para reproduzir música"
+
+#: ../src/gva-music-button.c:146
+#, c-format
+msgid "Buffering %d%%..."
+msgstr "Bufferizando %d%%..."
+
+#: ../src/gva-music-button.c:265
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: ../src/gva-mute-button.c:126
+msgid "Muted"
+msgstr "Mudo"
+
+#: ../src/gva-mute-button.c:127
+msgid "Whether the button state is muted"
+msgstr "Se o botão de estado estiver mudo"
+
+#: ../src/gva-mute-button.c:229
+msgid "In-game sound is muted"
+msgstr "O som no jogo está mudo."
+
+#: ../src/gva-mute-button.c:234
+msgid "In-game sound is enabled"
+msgstr "O som no jogo está habilitado"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:99
+msgid ""
+"This program is not configured to show detailed number of players "
+"information."
+msgstr ""
+"Este programa não está configurado para exibir informações do número "
+"detalhado de jogadores."
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:179
+msgid "Up to four players alternating or two players simultaneously"
+msgstr "Mais de quatro jogadores alternando ou dois jogando simultaneamente."
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:183
+msgid "Up to eight players alternating or two players simultaneously"
+msgstr "Mais de oito jogadores alternando ou dois jogadores simultaneamente"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:198 ../src/gva-nplayers.c:241
+#: ../src/gva-nplayers.c:277
+msgid "One player only"
+msgstr "Somente um jogador"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:201
+msgid "One or two players"
+msgstr "Um ou dois jogadores"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:204
+msgid "Up to three players"
+msgstr "Mais de três jogadores"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:207
+msgid "Up to four players"
+msgstr "Mais de quatro jogadores"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:210
+msgid "Up to five players"
+msgstr "Mais de cinco jogadores"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:213
+msgid "Up to six players"
+msgstr "Mais de seis jogadores"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:216
+msgid "Up to seven players"
+msgstr "Mais de sete jogadores"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:219
+msgid "Up to eight players"
+msgstr "Mais de oito jogadores"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:244
+msgid "One or two players alternating"
+msgstr "Um ou dois jogadores alternando"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:247
+msgid "Up to three players alternating"
+msgstr "Mais de três jogadores alternando"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:250
+msgid "Up to four players alternating"
+msgstr "Mais de quatro jogadores alternando"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:253
+msgid "Up to five players alternating"
+msgstr "Mais de cingo jogadores alternando"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:256
+msgid "Up to six players alternating"
+msgstr "Mais de seis jogadores alternando"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:259
+msgid "Up to seven players alternating"
+msgstr "Mais de sete jogadores alternando"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:262
+msgid "Up to eight players alternating"
+msgstr "Mais de oito jogadores alternando"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:280
+msgid "One or two players simultaneously"
+msgstr "Um ou dois jogadores simultaneamente"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:283
+msgid "Up to three players simultaneously"
+msgstr "Mais de três jogadores simultaneamente"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:286
+msgid "Up to four players simultaneously"
+msgstr "Mais de quatro jogadores simultaneamente"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:289
+msgid "Up to five players simultaneously"
+msgstr "Mais de cinco jogadores simultaneamente"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:292
+msgid "Up to six players simultaneously"
+msgstr "Mais de seis jogadores simultaneamente"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:295
+msgid "Up to seven players simultaneously"
+msgstr "Mais de sete jogadores simultaneamente"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:298
+msgid "Up to eight players simultaneously"
+msgstr "Mais de oito jogadores simultaneamente"
+
+#: ../src/gva-play-back.c:54
+msgid "Delete selected game recordings?"
+msgstr "Apagar os jogos gravados selecionados?"
+
+#: ../src/gva-play-back.c:58
+msgid ""
+"This operation will permanently erase the recorded games you have selected. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Este operação vai apagar permanentemente os jogos gravados que você "
+"selecionou. Você está certo que quer prosseguir?"
+
+#: ../src/gva-play-back.c:62
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Não apagar"
+
+#: ../src/gva-properties.c:146
+msgid "Show this game"
+msgstr "Mostrar este jogo"
+
+#: ../src/gva-properties.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while fetching history:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro ao obter histórico:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gva-properties.c:462
+msgid "History not available"
+msgstr "Histórico não disponÃvel"
+
+#: ../src/gva-tree-view.c:421
+msgid "Available Game"
+msgid_plural "Available Games"
+msgstr[0] "Jogo disponÃvel"
+msgstr[1] "Jogos disponÃveis"
+
+#: ../src/gva-tree-view.c:428
+msgid "Favorite Game"
+msgid_plural "Favorite Games"
+msgstr[0] "Jogo favorito"
+msgstr[1] "Jogos favoritos"
+
+#: ../src/gva-tree-view.c:435
+msgid "Search Result"
+msgid_plural "Search Results"
+msgstr[0] "Resultado da pesquisa"
+msgstr[1] "Resultados da pesquisa"
+
+#: ../src/gva-ui.c:149
+msgid "M.A.M.E. Front-End"
+msgstr "Interface M.A.M.E"
+
+#: ../src/gva-ui.c:154
+msgid "Visit the Website"
+msgstr "Visite o site"
+
+#: ../src/gva-ui.c:156
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>"
+
+#. Translators: This is passed through D-Bus as the
+#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
+#: ../src/gva-ui.c:340
+msgid "Watching a fullscreen game"
+msgstr "Assistir um jogo em tela cheia"
+
+#. Translators: This is passed through D-Bus as the
+#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
+#: ../src/gva-ui.c:474
+msgid "Recording a fullscreen game"
+msgstr "Gravar um jogo em tela cheia"
+
+#. Translators: This is passed through D-Bus as the
+#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
+#: ../src/gva-ui.c:653
+msgid "Playing a fullscreen game"
+msgstr "Jogar um jogo em tela cheia"
+
+#: ../src/gva-ui.c:709
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/gva-ui.c:711
+msgid "Show information about the application"
+msgstr "Exibir informações sobre o aplicativo"
+
+#: ../src/gva-ui.c:716
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#: ../src/gva-ui.c:718
+msgid "Open the help documentation"
+msgstr "Abrir a documentação de ajuda"
+
+#: ../src/gva-ui.c:723
+msgid "Add to _Favorites"
+msgstr "Adicionar aos _favoritos"
+
+#: ../src/gva-ui.c:725
+msgid "Add the selected game to my list of favorites"
+msgstr "Adicionar o jogo selecionado a minha lista de favoritos"
+
+#: ../src/gva-ui.c:737 ../src/gva-ui.c:807
+msgid "Play _Back..."
+msgstr "_Reproduzir..."
+
+#: ../src/gva-ui.c:744
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../src/gva-ui.c:746
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurar o aplicativo"
+
+#: ../src/gva-ui.c:758
+msgid "_Properties"
+msgstr "P_ropriedades"
+
+#: ../src/gva-ui.c:765
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/gva-ui.c:767
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Sair do aplicativo"
+
+#: ../src/gva-ui.c:772
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../src/gva-ui.c:774
+msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
+msgstr ""
+"Iniciar o jogo selecionado e a gravação de teclas pressionadas em um arquivo"
+
+#: ../src/gva-ui.c:786
+msgid "Remove from _Favorites"
+msgstr "Remover dos _favoritos"
+
+#: ../src/gva-ui.c:788
+msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
+msgstr "Remover o jogo selecionado da minha lista de favoritos"
+
+#: ../src/gva-ui.c:793
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Salvar _como..."
+
+#: ../src/gva-ui.c:800
+msgid "S_earch..."
+msgstr "P_esquisar..."
+
+#: ../src/gva-ui.c:802
+msgid "Show a custom list of games"
+msgstr "Exibir uma lista personalizada de jogos"
+
+#: ../src/gva-ui.c:809
+msgid "Play back a previously recorded game"
+msgstr "Reproduzir um jogo gravado anteriormente"
+
+#: ../src/gva-ui.c:814
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../src/gva-ui.c:821
+msgid "_Add Column"
+msgstr "_Adicionar coluna"
+
+#: ../src/gva-ui.c:828
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/gva-ui.c:835
+msgid "_Game"
+msgstr "_Jogo"
+
+#: ../src/gva-ui.c:842
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/gva-ui.c:849
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizar"
+
+#: ../src/gva-ui.c:859
+msgid "Play music _automatically"
+msgstr "Reproduzir música _automaticamente"
+
+#: ../src/gva-ui.c:861
+msgid "Automatically play a music clip from the selected game"
+msgstr "Reproduz o clipe de música do jogo selecionado automaticamente"
+
+#: ../src/gva-ui.c:867
+msgid "_Restore previous state when starting a game"
+msgstr "_Restaurar estado anterior quando iniciar um jogo"
+
+#: ../src/gva-ui.c:875
+msgid "Start games in _fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar jogo em modo _tela cheia"
+
+#: ../src/gva-ui.c:883
+msgid "Show _alternate versions of original games"
+msgstr "Exibir versões _alternativas de jogos originais"
+
+#: ../src/gva-ui.c:904
+msgid "_Available Games"
+msgstr "Jogos _disponÃveis"
+
+#: ../src/gva-ui.c:911
+msgid "_Favorite Games"
+msgstr "Jogos _favoritos"
+
+#: ../src/gva-ui.c:918
+msgid "Search _Results"
+msgstr "_Resultados da pesquisa"
+
+#: ../src/gva-ui.c:1003
+msgid "Failed to initialize user interface"
+msgstr "Falhou ao inicializar interface de usuário"
+
+#: ../src/gva-ui.c:1121
+#, c-format
+msgid "Add %s Column"
+msgstr "Adicionar %s coluna"
+
+#: ../src/gva-ui.c:1123
+#, c-format
+msgid "Add a \"%s\" column to the game list"
+msgstr "Adicionar \"%s\" coluna a lista de jogos"
+
+#: ../src/main.c:55
+msgid "Build the games database"
+msgstr "Construir a base de jogos"
+
+#: ../src/main.c:59
+msgid "Inspect an emulator setting"
+msgstr "Inspecionar um emulador de configurações"
+
+#: ../src/main.c:60
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Show the application version"
+msgstr "Exibir a versão do aplicativo"
+
+#: ../src/main.c:68
+msgid "Show which emulator will be used"
+msgstr "Exibir qual emulador será usado"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "No ROM files found"
+msgstr "Nenhum arquivo ROM encontrado"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade was unable to locate any ROM files. It could be that MAME "
+"is misconfigured or that no ROM files are installed. Click <b>Help</b> for "
+"more details and troubleshooting tips."
+msgstr ""
+"GNOME VÃdeo Arcade não conseguiu localizar os arquivos ROM. Pode ser que o "
+"MAME esteja desconfigurado ou arquivos ROM não estejam instalados. Cliquem "
+"em <b>Ajuda</b> para mais detalhes e dicas de soluções."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Video Arcade was unable to locate any ROM files. It could be that "
+#~ "MAME is misconfigured or no ROM files are installed. Consult the user "
+#~ "documentation for more details and troubleshooting tips."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME VÃdeo Arcade não conseguiu localizar os arquivos ROM. Pode ser que "
+#~ "o MAME está desconfigurado ou arquivos não ROM estão instalados. Consulte "
+#~ "a documentação do usuário para mais detalhes e dicas de solução."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]