[totem] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 7 May 2010 18:44:43 +0000 (UTC)
commit 5856ae9fe71fe2e8dfbda10bba417effa531d697
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Fri May 7 20:44:32 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 5925 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 2960 insertions(+), 2965 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 16e98aa..64e060e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,2965 +1,2960 @@
-# Slovenian translation for totem
-# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the program package.
-#
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 04:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 08:42+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Time:"
-msgstr "Ä?as:"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Kopiraj mesto v odložiÅ¡Ä?e"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "Premakni navzdol"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "Premakni navzgor"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Odstrani datoteko iz seznama predvajanja"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Izbor datoteke za besedilne podnapise"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-#: ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Kopiraj _mesto"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "Od_strani"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Izbor podnapisov ..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Avtor:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Nastavitve ... "
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Avtorske pravice:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Mesto:"
-
-#. Channels
-#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanalov"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 sliÄ?ic na sekundo"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekund"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Artist:"
-msgstr "Izvajalec:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvok"
-
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitna hitrost:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Comment:"
-msgstr "Opomba:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Mere:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trajanje:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Hitrost sliÄ?ic:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../data/properties.ui.h:19
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Hitrost vzorÄ?enja:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:20
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
-
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
-msgid "Video"
-msgstr "Posnetek"
-
-#: ../data/properties.ui.h:23
-msgid "Year:"
-msgstr "Leto:"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:3
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja"
-
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1630
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Predvajalnik posnetkov"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Predvajanje filmov in glasbe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps dvojni ISDN/DSL"
-
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Å¡irok zaslon)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/kable"
-
-#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/kable"
-
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-kanalni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-kanalni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-kanalni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-kanalni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/kable"
-
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps modem/ISDN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 Passthrough"
-
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "_ZvoÄ?ni meni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "O programu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "OnemogoÄ?iti je treba tudi ohranjevalnik zaslona med predvajanjem _zvoka"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ZvoÄ?ni odvod"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-#: ../src/totem-menu.c:346
-msgid "Auto"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Samodejno _naloži podnapise ob zaÄ?etku predvajanja posnetka"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Samodejno spremeni _velikost okna ob nalaganju novega posnetka"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "PoÄ?isti seznam predvajanja"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Ko_ntrast:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Barvno uravnoteženje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Nastavitev vstavkov za razširitev delovanja programa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Spremeni nastavitve programa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Hitro_st povezave:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Razpletanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "Izvrzi trenutni disk"
-
-#: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Zelo veliko"
-
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Prilagodi okno velikosti slike"
-
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Pojdi na DVD meni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "SkoÄ?i na meni kota"
-
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "SkoÄ?i na meni zvoka"
-
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "SkoÄ?i na meni poglavij"
-
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "SkoÄ?i na meni naslova"
-
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Help contents"
-msgstr "Vsebina pomoÄ?i"
-
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Increase volume"
-msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Networking"
-msgstr "Omrežje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Naslednje poglavje/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄ?ajno"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Odpri _mesto ..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Open a file"
-msgstr "Odpri datoteko"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Odpri oddaljeno datoteko"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Predvajanje / _Premor"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Predvajanje ali zaustavitev filma"
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Playback"
-msgstr "Predvajanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Vstavki ..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Predhodno poglavje/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Quit the program"
-msgstr "KonÄ?aj program"
-
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_Povrni na privzeto"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Spremeni velikost _1:1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "PoveÄ?aj _2:1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "Spremeni velikost na dvakratno osnovno vrednost"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "Spremeni velikost na polovico osnovne vrednosti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "Spremeni velikost na osnovno vrednost"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_Stranska vrstica"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Podnapisi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Na_siÄ?enost:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Nastavi ponavljajoÄ?e predvajanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Nastavi premešano predvajanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "DoloÄ?eno razmerje 16:9 (Å¡irok zaslon)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "DoloÄ?itev samodejnega razmerja velikosti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata"
-
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Pokaži _uÄ?inke predoÄ?enja med predvajanjem zvoÄ?nega posnetka"
-
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Show controls"
-msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico"
-
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Pre_mešano predvajanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "PreskoÄ?i na_zaj"
-
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "PreskoÄ?i na_prej"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "PreskoÄ?i nazaj"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Skip forward"
-msgstr "PreskoÄ?i naprej"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadrat"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "ZaÄ?ni s predvajanjem od zadaj naprej"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5718
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Preklopi _kote"
-
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "Preklopi kote kamere"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Preklop na celozaslonski naÄ?in"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Besedilni podnapisi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Vrstica Ä?asovnega iskanja"
-
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Možnosti Totem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "Pregled podrobnosti trenutnega pretoka"
-
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "UÄ?inki predoÄ?enja"
-
-#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Veliko_st predoÄ?enja:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Zmanjšaj glasnost"
-
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Po_veÄ?aj glasnost"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Približaj"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddalji"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "PoÄ?isti približavo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Približaj"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddalji"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "PoÄ?isti približavo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "Meni _kota"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Razmerje velikosti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Vrsta _zvoÄ?nega odvoda:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Svetlost:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Meni pog_lavij"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "Po_Ä?isti seznam predvajanja"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD meni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Razpletanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Eject"
-msgstr "I_zvrzi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Nabor znakov:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Pisava:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Go"
-msgstr "Pojdi _na"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
-
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Odtenek:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Jeziki"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "Nas_lednje poglavje/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Pred_hodno poglavje/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Quit"
-msgstr "_KonÄ?aj"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_PonavljajoÄ?e predvajanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_Pomanjšaj 1:2"
-
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Zvok"
-
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "Meni _naslova"
-
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Vrsta predoÄ?enja:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka. Možnost je treba onemogoÄ?iti pri uporabi zvoÄ?nikov v monitorjih."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
-msgstr "Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred zaÄ?etkom predvajanja (v sekundah)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr "Upravljanje hitrosti povezave pri izbiri kakovosti prenosa medijskih vsebin preko spleta: \"0\" za 14.4 Kbps modem, \"1\" za 19.2 Kbps modem, \"2\" zar 28.8 Kbps modem, \"3\" za 33.6 Kbps modem, \"4\" za 34.4 Kbps modem, \"5\" za 56 Kbps modem/ISDN, \"6\" za 112 Kbps dvojni ISDN/DSL, \"7\" za 256 Kbps DSL/kabel, \"8\" za 384 Kbps DSL/kabel, \"9\" za 512 Kbps DSL/kabel, \"10\" za 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" za Intranet/LAN."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Velikost predpomnilnika"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\""
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
-msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"; privzeto trenutna mapa"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\""
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
-msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeta je mapa Slike"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "OmogoÄ?i razpletanje"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Nabor znakov za podnapise"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Maksimalna velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Ime vstavka za uÄ?inke predoÄ?enja"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Mrežni prag medpomnilnika"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "Hitrost omrežne povezave"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Pango opis pisave in izrisovanje podnapisov"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr "Nastavitve kakovosti predoÄ?enja pri predvajanju zvoka: \"0\" za nizko, \"1\" za obiÄ?ajno, \"2\" visoko, \"3\" zelo visoko."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "PonavljajoÄ?e predvajanje"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Samodejno prilagodi velikost okna ob zagonu datoteke"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Pokaži uÄ?inke predoÄ?enja, kadar posnetek ne vsebuje slike"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Pokaži uÄ?inke predoÄ?enja med predvajanjem zvoÄ?nih posnetkov."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Premešano predvajanje"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Kodiranje podnapisov"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Pisava podnapisov"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Svetlost slike"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Kontrast slike"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Odtenek slike"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "ZasiÄ?enost slike"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Vrsta uporabljenega zvoÄ?nega odvoda"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
-msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
-msgstr "Vrsta uporabljenega zvoÄ?nega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4-kanalni odvod, \"2\" za 5.0 kanalni odvod, \"3\" za 5.1 kanalni odvod, \"4\" za AC3 prehod."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Nastavitev kakovosti predoÄ?enja"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu vseh ostalih oken."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Ali naj bodo podnapisi naloženi ob zaÄ?etku predvajanja podnapisov"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "Ali naj se onemogoÄ?ijo tipkovne bližnjice"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Ali naj se onemogoÄ?ijo vstavki v uporabnikovi domaÄ?i mapi"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "OmogoÄ?eno delovanje razhroÅ¡Ä?evalnika za predvajalnik"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a ali naj si program zapomni mesto predvajanja zvoÄ?nih in slikovnih posnetkov ob premoru ali ob zapiranju programskega okna."
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
-
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Predvajanje filma"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Zaganjanje %s"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Predmet ni zagonljiv"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "_Zapis datoteke: %s"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Vse podprte datoteke"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
-msgid "By Extension"
-msgstr "Po konÄ?nici"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
-msgid "File Format"
-msgstr "Zapis datoteke"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Pripone"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
-#, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. PrepriÄ?ajte se, da uporabljate znano konÄ?nico datoteke ali pa sami izberite zapis iz spodnjega seznama."
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "Zapis datoteke ni znan"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "DoloÄ?i ID upravljanja seje"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
-msgid "Audio Preview"
-msgstr "PosluÅ¡anje zvoÄ?ne datoteke"
-
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "Neznan posnetek"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-msgid "_Play Now"
-msgstr "_Predvajaj"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "PrekliÄ?i"
-
-#: ../src/totem-fullscreen.c:593
-msgid "No File"
-msgstr "Ni datoteke"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-#: ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati naslova URL \"%s\": %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Privzet brskalnik ni nastavljen"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140
-#: ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem URI"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207
-#: ../src/totem-interface.c:239
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti '%s' vmesnika. %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Datoteka ne obstaja."
-
-#: ../src/totem-interface.c:209
-#: ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241
-#: ../src/totem-interface.c:243
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je totem pravilno nameÅ¡Ä?en."
-
-#: ../src/totem-interface.c:354
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Totem je prosta programska oprema; lahko ga Å¡irite in spreminjati pod pogoji GNU SploÅ¡nega javnega dovoljenja kot to doloÄ?a Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 ali kasnejÅ¡e razliÄ?ice."
-
-#: ../src/totem-interface.c:358
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Totem se lahko razÅ¡irja prosto, vendar brez kakrÅ¡nekoli garancije. Za veÄ? podrobnosti si poglejte GNU SploÅ¡no javno dovoljenje."
-
-#: ../src/totem-interface.c:362
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr "S programom bo morali dobiti tudi kopijo GNU sploÅ¡nega javnega dovoljenja; Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-
-#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaÅ¡Ä?itenih GStreamer vstavkov."
-
-#: ../src/totem-menu.c:342
-msgid "None"
-msgstr "Noben"
-
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "Predvajaj odtis '%s'"
-
-#: ../src/totem-menu.c:897
-#: ../src/totem-menu.c:979
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "naprava%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:976
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Predvajaj disk '%s'"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Predvajalnik uporablja %s"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1331
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Avtorske pravice © 2002-2009 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1336
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1340
-msgid "Totem Website"
-msgstr "Spletna stran Totem"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1375
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Nastavitve vstavkov"
-
-#: ../src/totem-object.c:430
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:999
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
-msgid "Playing"
-msgstr "Predvajanje"
-
-#: ../src/totem-object.c:1001
-#: ../src/totem-options.c:51
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
-
-#: ../src/totem-object.c:1006
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
-msgid "Paused"
-msgstr "Premor"
-
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1008
-#: ../src/totem-object.c:1018
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
-
-#: ../src/totem-object.c:1013
-#: ../src/totem-object.c:1622
-#: ../src/totem-statusbar.c:94
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljeno"
-
-#: ../src/totem-object.c:1094
-#: ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1751
-#: ../src/totem-object.c:1914
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
-
-#: ../src/totem-object.c:1198
-#, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "S programom Totem ni mogoÄ?e predvajati medija (%s), Ä?eprav je vstavek pravilno naložen."
-
-#: ../src/totem-object.c:1199
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "Preverite, Ä?e je disk v pogonu in je pravilno nastavljen."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "VeÄ? podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Naložite zahtevane vstavke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
-
-#: ../src/totem-object.c:1210
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameÅ¡Ä?eni primerni vstavki za predvajanje."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker nimate primernih vstavkov za njegovo delovanje."
-
-#: ../src/totem-object.c:1215
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker vrsta ni podprta."
-
-#: ../src/totem-object.c:1216
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "Vstavite nov disk za predvajanje."
-
-#: ../src/totem-object.c:1251
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati diska."
-
-#: ../src/totem-object.c:1252
-#: ../src/totem-object.c:4177
-msgid "No reason."
-msgstr "Brez razloga."
-
-#: ../src/totem-object.c:1266
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvoÄ?nih CD-jev"
-
-#: ../src/totem-object.c:1267
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvoÄ?nem CD-ju."
-
-#: ../src/totem-object.c:1757
-msgid "No error message"
-msgstr "Ni sporoÄ?il o napakah"
-
-#: ../src/totem-object.c:2141
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati vsebine pomoÄ?i."
-
-#: ../src/totem-object.c:2471
-#: ../src/totem-object.c:2473
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Prišlo je do napake"
-
-#: ../src/totem-object.c:4019
-#: ../src/totem-object.c:4021
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Predhodno poglavje/film"
-
-#: ../src/totem-object.c:4028
-#: ../src/totem-object.c:4030
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Predvajaj / Premor"
-
-#: ../src/totem-object.c:4038
-#: ../src/totem-object.c:4040
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Naslednje poglavje/film"
-
-#: ../src/totem-object.c:4052
-#: ../src/totem-object.c:4054
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
-
-#: ../src/totem-object.c:4177
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem se ne more zagnati"
-
-#: ../src/totem-open-location.c:171
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Odpri mesto ..."
-
-#: ../src/totem-options.c:48
-msgid "Enable debug"
-msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje"
-
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Predvajanje/Premor"
-
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednji"
-
-#: ../src/totem-options.c:53
-msgid "Previous"
-msgstr "Predhodni"
-
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Seek Forwards"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i naprej"
-
-#: ../src/totem-options.c:55
-msgid "Seek Backwards"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i nazaj"
-
-#: ../src/totem-options.c:56
-msgid "Volume Up"
-msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
-
-#: ../src/totem-options.c:57
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-
-#: ../src/totem-options.c:58
-msgid "Mute sound"
-msgstr "Utišaj zvok"
-
-#: ../src/totem-options.c:59
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Preskakovanje zaslona"
-
-#: ../src/totem-options.c:60
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Pokaži/skrij ukazne gumbe"
-
-#: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Quit"
-msgstr "KonÄ?aj"
-
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
-msgid "Enqueue"
-msgstr "Razvrsti"
-
-#: ../src/totem-options.c:63
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamenjaj"
-
-#: ../src/totem-options.c:64
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Ne poveži se z že zagnanim programom"
-
-#: ../src/totem-options.c:65
-msgid "Seek"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
-
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Playlist index"
-msgstr "Indeks seznama predvajanja"
-
-#: ../src/totem-options.c:68
-msgid "Movies to play"
-msgstr "Filmi za predvajanje"
-
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ShoutCast seznam predvajanja"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:151
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3 zvok (pretoÄ?ni)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3 zvok (pretoÄ?ni v DOS obliki)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:153
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML souporabni seznama predvajanja"
-
-#. This is "Title 3", where title is a DVD title
-#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
-#, c-format
-msgid "Title %d"
-msgstr "Naslov %d"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:457
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti seznama predvajanja"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
-#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoÄ?e razÄ?leniti. Morda je poÅ¡kodovana."
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Napaka seznama predvajanja"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:106
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Ali naj se omogoÄ?ijo uÄ?inki predoÄ?enja?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Videti je, da je program Totem zagnan preko omrežja.\n"
-"Ali ste prepriÄ?ani, da želite naložiti uÄ?inke predoÄ?enja?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:363
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Spreminjanje nastavitev uÄ?inkov predoÄ?enja, zahteva ponovni zagon programa."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:447
-msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
-msgstr "Spreminjanje zvoÄ?nih nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:542
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:702
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Izberi pisavo podnapisov"
-
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Zvok / Slika"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:89
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:111
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (pretakanje)"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:118
-#: ../src/totem-time-label.c:65
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:121
-#: ../src/totem-time-label.c:68
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i na %s / %s"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:215
-msgid "Buffering"
-msgstr "Polnjenje predpomnilnika"
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:226
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:295
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:300
-#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
-msgid "Central European"
-msgstr "Srednjeevropski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kitajski poenostavljen"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kitajski tradicionalen"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hrvaški"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirilica"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirilica/Ruski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirilica/Ukrajinski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzijski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-msgid "Greek"
-msgstr "Grški"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhijski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejski predoÄ?eni"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindujski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordijski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzijski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romunski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
-msgid "South European"
-msgstr "Južnoevropski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turški"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-msgid "Western"
-msgstr "Zahodnjaški"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamski"
-
-#: ../src/totem-video-list.c:305
-msgid "No video URI"
-msgstr "Ni video naslova URI"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
-msgid "Resolution"
-msgstr "LoÄ?ljivost"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: ../src/totem-uri.c:468
-msgid "All files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../src/totem-uri.c:473
-msgid "Supported files"
-msgstr "Podprte datoteke"
-
-#: ../src/totem-uri.c:485
-msgid "Audio files"
-msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
-
-#: ../src/totem-uri.c:493
-msgid "Video files"
-msgstr "Video datoteke"
-
-#: ../src/totem-uri.c:503
-msgid "Subtitle files"
-msgstr "Datoteke podnapisov"
-
-#: ../src/totem-uri.c:555
-msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr "Izbor podnapisov"
-
-#: ../src/totem-uri.c:617
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
-
-#: ../src/totem.c:93
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odprti povezave"
-
-#: ../src/totem.c:151
-#: ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1813
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem predvajalnik filmov"
-
-#: ../src/totem.c:152
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti knjižnic varovanja niti."
-
-#: ../src/totem.c:152
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izkljuÄ?il."
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Predvajaj filme in glasbo"
-
-#: ../src/totem.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
-
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Program Totem ne more zagnati orodja za nastavljanje."
-
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je GNOME pravilno nameÅ¡Ä?en."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "ZvoÄ?na sled #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Podnapis #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoÄ?e najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
-msgid "Location not found."
-msgstr "Mesta ni mogoÄ?e najti."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti želenega mesta; morda nimate primernega dovoljenja."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvoÄ?nega strežnika."
-
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅ¡Ä?en."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo dekoderjev, ki niso nameÅ¡Ä?en:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Ni mogoÄ?e predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Posnetka ni mogoÄ?e predvajati."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5714
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround sistem zvoka"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5716
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6063
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Naložena je prestara razliÄ?ica GStreamerja."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6070
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6600
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem GStreamer predmeta predvajanja. Preverite nastavitve."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6749
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6884
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Napaka med odpiranjem odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6761
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6796
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄ?nega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvoÄ?ne naprave ali pa zvoÄ?ni strežnik ne deluje. Izberite drug zvoÄ?ni odvod v sistemskih nastavitvah."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6816
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91
-#: ../src/backend/video-utils.c:108
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ur"
-msgstr[1] "%d ura"
-msgstr[2] "%d uri"
-msgstr[3] "%d ure"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuta"
-msgstr[2] "%d minuti"
-msgstr[3] "%d minute"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunda"
-msgstr[2] "%d sekundi"
-msgstr[3] "%d sekunde"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Vstavek"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄ?eno"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e zagnati vstavka %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati vstavka %s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Napaka vstavka"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Nadzor predvajalnika Totem preko mobilnega telefona z odjemalcem Bemused"
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "Brez naslova %d"
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "Strežnik Totem Bemused"
-
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "Strežnik Totem Bemused razliÄ?ica 1.0"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "_Ustvari video disk ..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "Ustvar video DVD ali pa (S)VCD s trenutno odprtim filmom"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Kopiraj Vide_o DVD ..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "Kopiraj trenutno predvajani video DVD"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Kopiraj (S)VCD ..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "Kopiraj trenutno predvajani (S)VCD"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "Video diska ni mogoÄ?e podvojiti."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "Filma ni mogoÄ?e posneti."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati projekta."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Zapiše (S)VCD ali video DVD"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Snemalnik video diskov"
-
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP odjemalec"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "DLNA/UPnP odjemalec za Totem, ki ga poganja Coherence"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus Storitev"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
-msgstr "Vstavek za pošiljanje obvestil o trenutno predvajanem filmu na D-Bus podrejeni sistem."
-
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Stanje trenutnih sporoÄ?il"
-
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Nastavi stanje trenutnih sporoÄ?il na odsoten med predvajanjem posnetka."
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Ni mogoÄ?a povezava z Galago ozadnjim programom."
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit pripombe"
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "PomoÄ?nik predstavljanja pripomb na zaslon"
-
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "Binarne datoteke gromit ni mogoÄ?e najti."
-
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPredvajalnik"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "Pretakanje BBC programov zadnjih sedmih dni preko storitve BBC iPredvajalnik."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
-msgstr "Napaka med izpisovanjem kategorij kanala"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
-msgstr "Prišlo je do neznane napake pri pridobivanju seznama televizijskih programov na BBC iPredvajalniku."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "Nalaganje ..."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem programskega vira"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination."
-msgstr "Prišlo je do neznane napake pri pridobivanju seznama programov kanala v povazavi s kategorijami."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Program ni na voljo (\"%s\")"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "po izvajalcu"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "po oznaki"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Jamendo stran albuma"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Nastavitve vstavka Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "Najnovejše objave"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "_Zahtevano Å¡tevilo albumov:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Popular"
-msgstr "Priljubljeno"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Prednostni _zapis zvoka:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultati iskanja"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "_Odpri Jamendo stran albuma v brskalniku"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "Poslušajte glasbo z velike zbirke Creative Commons na Jamendo strežnikih."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Namestiti morate modul python simplejson."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Izvajalec: %s"
-
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Zvrst: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "Izdano dne: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "Dovoljenje: %s"
-
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "Trajanje: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
-msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr "PrenaÅ¡anje albumov. PoÄ?akajte..."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov albuma."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Napaka med povezovanjem s strežnikom Jamendo.\n"
-"%s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Strežnik Jamendo je odgovoril s kodo %s."
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
-msgid "en"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "InfrardeÄ?i daljinski upravljalnik"
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Podpora za infrardeÄ?i daljinski upravljalnik"
-
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
-msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati lirc."
-
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati lirc nastavitev."
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
-msgid "Recordings"
-msgstr "Posnetki"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "MythTV posnetki"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "MythTV televizija v živo"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "Prenesi podnapise filma"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "_Jezik podnapisov:"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_Predvajaj s podnapisi"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i podnapise za trenutno predvajan film."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Prenosnik podnapisov"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
-msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr "Brazilska portugalÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
-msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z OpenSubtitles spletiÅ¡Ä?em"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
-msgid "No results found"
-msgstr "Ni najdenih zadetkov"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Podnapisi"
-
-#. translators comment:
-#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
-msgid "Format"
-msgstr "Zapis"
-
-#. translators comment:
-#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
-msgid "Rating"
-msgstr "Ocena"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "_Prejemanje podnapisa filma ..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "Prenesi podnapise filmov preko OpenSubtitles"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
-msgid "Searching subtitles..."
-msgstr "Iskanje podnapisov ..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
-msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "Prejemanje podnapisov ..."
-
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Vedno na vrhu"
-
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Glavno okno je med predvajanjem vedno na vrhu."
-
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-msgid "Properties"
-msgstr "Lastnosti"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d slik na sekundo"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Sosedje"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Objavi seznam predvajanja"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "Izmenjava trenutnega seznama predvajanja preko HTTP"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Ime _storitve:"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"Ime se uporablja pri objavljanju storitev seznama predvajanja v omrežju.\n"
-"Najdeni nizi <b>%u</b> bodo zamenjani z vašim imenom,\n"
-"in <b>%h</b> z imenom gostitelja vaÅ¡ega raÄ?unalnika."
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "Uporabi _Å¡ifriran naÄ?in prenosa (HTTPS)"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
-msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr "IzraÄ?unaj Å¡tevilo zajetih slik"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-msgid "Number of screenshots:"
-msgstr "Å tevilo zajetih slik:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "Privzeta Å¡irina zajete slike (v toÄ?kah):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "_Shrani v mapo:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Izbira mape"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "slika.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
-msgid "Save Gallery"
-msgstr "Shrani galerijo"
-
-#. Translators: The first argument is the movie title. The second
-#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
-#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
-#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
-#, c-format
-msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr "galerija-%s-%d.jpg"
-
-#. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "Ustvarjanje galerije ..."
-
-#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
-#, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "Shranjevanje galerije kot \"%s\""
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zaslonske slike,"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Shrani zajeto sliko"
-
-#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "slika-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti zaslonske slike predvajanega posnetka."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "PriÅ¡lo je do nepriÄ?akovane napake; poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Zajem _zaslonske slike ..."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Ustvari _galerijo zajetih slik ..."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "Ustvari galerijo zajetih slik"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
-msgid "Skip to"
-msgstr "PreskoÄ?i na"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "Pre_skoÄ?i na..."
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "PreskoÄ?i na doloÄ?en Ä?as"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati pogovornega okna \"PreskoÄ?i na\"."
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "Pre_skoÄ?i na:"
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti imena in sliÄ?ice %s: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
-msgid "File Error"
-msgstr "Napaka datoteke"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Ni mogoÄ?a povezava s programom tracker."
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-msgid "No results"
-msgstr "Ni rezultatov"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "Prikaz %i - %i od %i zadetkov"
-msgstr[1] "Prikaz %i - %i od %i zadetka"
-msgstr[2] "Prikaz %i - %i od %i zadetkov"
-msgstr[3] "Prikaz %i - %i od %i zadetkov"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "Krajevno iskanje"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Prenesi ikono okna med predvajanjem v sliÄ?ico posnetka"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "SliÄ?ica"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Iskanje krajevnih posnetkov s pomoÄ?jo programa Tracker"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "Vstavek za brskanje med YouTube posnetki."
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Brskalnik YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "Podobni posnetki"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "_Odpri v brskalniku"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "Odpri posnetek v izbranem brskalniku"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
-msgid "Cancelling queryâ?¦"
-msgstr "Prekinjanje poizvedbe ..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Napaka med branjem naslova URI posnetka"
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "Napaka med iskanjem med posnetki ..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
-msgstr "Odgovora strežnika ni mogoÄ?e razumeti. Preverite ali uporablja sistem zadnjo razliÄ?ico knjižnice libgdata."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
-msgid "Fetching search resultsâ?¦"
-msgstr "Pridobivanje rezultatov iskanja ..."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
-msgid "Fetching related videosâ?¦"
-msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "Napaka med odpiranjem posnetka v brskalniku"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
-msgid "Fetching more videosâ?¦"
-msgstr "Pridobivanje veÄ? posnetkov ..."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Ni naslova za predvajanje"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Odpri z \"%s\""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Vstavek brskanja uporablja %s"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem vstavek brskanja"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2132
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2223
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Vstavek brskanja filmov"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem se bo izkljuÄ?il."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Interaktivna konzola python."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Konzola python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Meni konzole python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Konzola _python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Pokaži konzolo python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?evlec Python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "OmogoÄ?i oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanje z rpdb2"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
-#, python-format
-msgid ""
-"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Dostop do predmeta je mogoÄ? preko 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem python konzola"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Po sprejetju ukaza program poÄ?aka, da se povežete z winpdb ali rpdb2. V primeru, da nimate doloÄ?enega gesla na razhroÅ¡Ä?evalniku v GConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')."
-
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "DVB vmesnik %u"
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "Gledanje TV na '%s'"
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Totem ne more predvajati televizijskih programov, ker ni na voljo "
-#~ "podprtih TV vmesnikov."
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "Vstavite podprt TV vmesnik."
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "VeÄ? podrobnosti o gledanju televizije"
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr "Programu Totem manjka seznam kanalov za nastavljanje sprejemnika."
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
-#~ msgstr "Sledite navodilom za ustvarjanje seznamov kanalov."
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker je TV naprava "
-#~ "zasedena."
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "Poskusite kasneje."
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "TV signal je izgubljen"
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "Preverite strojne nastavitve."
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati '%s'."
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "slika%d.jpg"
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "Glasnost zvoka"
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "Glasnost zvoka, odstotek med 0 in 100"
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Vstavka programa Totem ni mogoÄ?e zagnati."
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Jezik</b>"
-#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-#~ msgstr "_OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona tudi, ko se predvaja le zvok."
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "Napaka med prebiranjem delovne mape."
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-#~ "Check that the device is not busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napaka med nalaganjem zvoÄ?nega gonilnika '%s'\n"
-#~ "Preverite, da naprava ni zasedena."
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na voljo ni podprtih odvodov slike. PrepriÄ?ajte se, da je program "
-#~ "pravilno nameÅ¡Ä?en."
-#~ msgid ""
-#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
-#~ "hardware setup and channel configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Televizijskega kanala ni mogoÄ?e prilagoditi predvajanju. Preverite "
-#~ "strojne nastavitve in nastavitve kanalov."
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan."
-#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-#~ msgstr "Ime doloÄ?ene naprave (%s) je neveljavno."
-#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-#~ msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen."
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena."
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "Izbranega filma ni mogoÄ?e najti."
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvorni podatki so videti Å¡ifrirani in jih ni mogoÄ?e prebrati. Ali "
-#~ "poskuÅ¡ate predvajati zaÅ¡Ä?iten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
-#~ msgid "The movie could not be read."
-#~ msgstr "Filma ni mogoÄ?e prebrati."
-#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-#~ msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem knjižnice ali dekoderja (%s)."
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-#~ msgstr "Datoteka je Å¡ifrirana, zato je ni mogoÄ?e predvajati."
-#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-#~ msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoÄ?e predvajati filma."
-#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-#~ msgstr "ZvoÄ?na naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?"
-#~ msgid "Authentication is required to access this file."
-#~ msgstr "Za dostop do datoteke je zahtevana overitev"
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr "Za dostop do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka."
-#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
-#~ msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
-#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-#~ msgstr "Ni primernega vstavka za upravljanje mesta tega filma."
-#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
-#~ msgstr "Ni primernega vstavka za rokovanje s tem formatom filma."
-#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
-#~ msgstr "Film je poÅ¡kodovan in ga ni mogoÄ?e predvajati naprej."
-#~ msgid "This location is not a valid one."
-#~ msgstr "To mesto ni veljavno."
-#~ msgid "This movie could not be opened."
-#~ msgstr "Filma ni mogoÄ?e odpreti."
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "Splošna napaka"
-#~ msgid ""
-#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek slike '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne "
-#~ "vstavke za predvajanje te vrste posnetka."
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne "
-#~ "vstavke za predvajanje posnetkov te vrste."
-#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-#~ msgstr "To je zvoÄ?na datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
-#~ msgid "Language %d"
-#~ msgstr "Jezik %d"
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti videa za zajemanje."
-#~ msgid "Video codec is not handled."
-#~ msgstr "Video kodek ni podprt."
-#~ msgid "Movie is not playing."
-#~ msgstr "Film se ne predvaja."
-#~ msgid "Error Loading Video Thumbnail"
-#~ msgstr "Napaka med nalaganjem sliÄ?ice posnetka"
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati knjižnic varovanja niti."
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Izpis naslova predvajanega posnetka"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "katalonÅ¡Ä?ina"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "angleÅ¡Ä?ina"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "francoÅ¡Ä?ina"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "nemÅ¡Ä?ina"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Å¡panÅ¡Ä?ina"
-#~ msgid "Jamendo totem plugin"
-#~ msgstr "Totem vstavek jamendo"
-#~ msgid ""
-#~ "Ogg\n"
-#~ "MP3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ogg\n"
-#~ "MP3"
-#~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "Rezultati iskanja"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zapri"
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "I_skanje"
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV-izhod"
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (NTSC)"
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (PAL)"
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_Ni TV-izhoda"
-#~ msgid "Unknown file extension."
-#~ msgstr "Neznana konÄ?nica datoteke."
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sprememba te nastavitve bo vstopila v veljavo Å¡ele ob zagonu naslednjega "
-#~ "filma ali ob ponovnem zagonu programa."
-#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
-#~ msgid "short time format|%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-#~ msgid "Search YouTube"
-#~ msgstr "PreiÅ¡Ä?i YouTube"
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "_Stranska vrstica"
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
-#~ msgstr "Naslov IP krajevnega MythTV strežnika"
-#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-#~ msgstr "Ime zbirke podatkov krajevnega MythTV strežnika"
-#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Vrata za dostop do krajevnega MythTV strežnika"
-#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Uporabniško ime za dostop do krajevnega MythTV strežnika"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Odpiranje %s"
-
+# Slovenian translation for totem
+# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the program package.
+#
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-07 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-07 20:39+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "Time:"
+msgstr "Ä?as:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopiraj mesto v odložiÅ¡Ä?e"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni navzdol"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni navzgor"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Odstrani datoteko iz seznama predvajanja"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:71
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Izbor datoteke za besedilne podnapise"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+#: ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Kopiraj _mesto"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+msgid "_Remove"
+msgstr "Od_strani"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:139
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "_Izbor podnapisa ..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "_Nastavitve ... "
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Avtorske pravice:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanalov"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 sliÄ?ic na sekundo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/backend/video-utils.c:158
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvajalec:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:89
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitna hitrost:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opomba:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mere:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Hitrost sliÄ?ic:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Hitrost vzorÄ?enja:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
+msgid "Video"
+msgstr "Posnetek"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Leto:"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../src/totem-object.c:1661
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Predvajalnik posnetkov"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Predvajanje filmov in glasbe"
+
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps dvojni ISDN/DSL"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Å¡irok zaslon)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/kable"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/kable"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanalni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-kanalni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanalni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanalni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/kable"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps modem/ISDN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_ZvoÄ?ni meni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Audio Output"
+msgstr "ZvoÄ?ni odvod"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../src/totem-menu.c:195
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "PoÄ?isti seznam predvajanja"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Barvno uravnoteženje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Nastavitev vstavkov za razširitev delovanja programa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Spremeni nastavitve programa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Hitro_st povezave:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "OnemogoÄ?i odstranjevanja prepletanja prepletenih posnetkov"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "OnemogoÄ?i ohranjevalnik zaslona med predvajanjem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Izvrzi trenutni disk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Zelo veliko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Prilagodi okno velikosti slike"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "SkoÄ?i na DVD meni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "SkoÄ?i na meni kota"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "SkoÄ?i na meni zvoka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "SkoÄ?i na meni poglavij"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "SkoÄ?i na meni naslova"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Help contents"
+msgstr "Vsebina pomoÄ?i"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "Increase volume"
+msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Networking"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Naslednje poglavje/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "Normal"
+msgstr "ObiÄ?ajno"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Odpri _mesto ..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Open a file"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Odpri oddaljeno datoteko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Predvajanje / _Premor"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Predvajanje ali zaustavitev filma"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Playback"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Vstavki ..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Predhodno poglavje/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Quit the program"
+msgstr "KonÄ?aj program"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "_Povrni na privzeto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Spremeni na _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Spremeni na _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Spremeni velikost na dvakratno osnovno vrednost"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Spremeni velikost na polovico osnovne vrednosti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Spremeni velikost na osnovno vrednost"
+
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Stranska vrstica"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Podnapisi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Na_siÄ?enost:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "DoloÄ?i ponavljajoÄ?e predvajanje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "DoloÄ?i premeÅ¡ano predvajanje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "DoloÄ?i razmerje 16:9 (Å¡irok zaslon)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "DoloÄ?i razmerje 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "DoloÄ?i razmerje 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "DoloÄ?i samodejno razmerje velikosti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "DoloÄ?i razmerje kvadrata"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Pokaži _uÄ?inke predoÄ?enja med predvajanjem zvoÄ?nega posnetka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Show controls"
+msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Pre_mešano predvajanje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "PreskoÄ?i na_zaj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "PreskoÄ?i na_prej"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "PreskoÄ?i nazaj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
+msgid "Skip forward"
+msgstr "PreskoÄ?i naprej"
+
+#: ../data/totem.ui.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "ZaÄ?ni s predvajanjem od zadaj naprej"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5811
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Preklopi _kote"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Preklopi kote kamere"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Preklop na celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Besedilni podnapisi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Vrstica Ä?asovnega iskanja"
+
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Možnosti Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Slika ali zvok"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Pregled podrobnosti trenutnega pretoka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "UÄ?inki predoÄ?enja"
+
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Veliko_st predoÄ?enja:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Zmanjšaj glasnost"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Po_veÄ?aj glasnost"
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približaj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Povrni pogled"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Približaj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Povrni pogled"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Meni _kota"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Razmerje velikosti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:114
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Vrsta _zvoÄ?nega odvoda:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:115
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Svetlost:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:116
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Meni pog_lavij"
+
+#: ../data/totem.ui.h:117
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "Po_Ä?isti seznam predvajanja"
+
+#: ../data/totem.ui.h:118
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../data/totem.ui.h:119
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD meni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:120
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:121
+msgid "_Eject"
+msgstr "I_zvrzi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:122
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Nabor znakov:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:123
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Pisava:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:124
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../data/totem.ui.h:125
+msgid "_Go"
+msgstr "Pojdi _na"
+
+#: ../data/totem.ui.h:126
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#: ../data/totem.ui.h:127
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtenek:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:128
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jeziki"
+
+#: ../data/totem.ui.h:129
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Naloži podnapis ob nalaganju posnetka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Nas_lednje poglavje/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:132
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Odpri ..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Pred_hodno poglavje/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:134
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:135
+msgid "_Quit"
+msgstr "_KonÄ?aj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_PonavljajoÄ?e predvajanje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:137
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Pomanjšaj 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:138
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Spremeni _velikost okna, kadar je ob nalaganju posnetka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:140
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvok"
+
+#: ../data/totem.ui.h:141
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Meni _naslova"
+
+#: ../data/totem.ui.h:142
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "_Vrsta predoÄ?enja:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:143
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka. Možnost je treba onemogoÄ?iti pri uporabi zvoÄ?nikov v monitorjih."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred zaÄ?etkom predvajanja (v sekundah)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr "Upravljanje hitrosti povezave pri izbiri kakovosti prenosa medijskih vsebin preko spleta: \"0\" za 14.4 Kbps modem, \"1\" za 19.2 Kbps modem, \"2\" zar 28.8 Kbps modem, \"3\" za 33.6 Kbps modem, \"4\" za 34.4 Kbps modem, \"5\" za 56 Kbps modem/ISDN, \"6\" za 112 Kbps dvojni ISDN/DSL, \"7\" za 256 Kbps DSL/kabel, \"8\" za 384 Kbps DSL/kabel, \"9\" za 512 Kbps DSL/kabel, \"10\" za 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" za Intranet/LAN."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
+msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"; privzeto trenutna mapa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
+msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeta je mapa Slike"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Nabor znakov za podnapise"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Ime vstavka za uÄ?inke predoÄ?enja"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Omrežni prag medpomnilnika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "Hitrost omrežne povezave"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango opis pisave in izrisovanje podnapisov"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr "Nastavitve kakovosti predoÄ?enja pri predvajanju zvoka: \"0\" za nizko, \"1\" za obiÄ?ajno, \"2\" visoko, \"3\" zelo visoko."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "PonavljajoÄ?e predvajanje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Samodejno prilagodi velikost okna ob zagonu datoteke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Pokaži uÄ?inke predoÄ?enja, kadar posnetek ne vsebuje slike"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Pokaži uÄ?inke predoÄ?enja med predvajanjem zvoÄ?nih posnetkov."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Premešano predvajanje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Znakovni nabor podnapisa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Pisava podnapisa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Svetlost slike"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast slike"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Odtenek slike"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ZasiÄ?enost slike"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Vrsta uporabljenega zvoÄ?nega odvoda"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Vrsta uporabljenega zvoÄ?nega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4-kanalni odvod, \"2\" za 5.0 kanalni odvod, \"3\" za 5.1 kanalni odvod, \"4\" za AC3 prehod."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Nastavitev kakovosti predoÄ?enja"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu vseh ostalih oken."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Ali naj bodo podnapisi naloženi samodejno ob zaÄ?etku predvajanja posnetka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Ali naj bo onemogoÄ?ena možnost odstranjevanja prepletanja za prepletene posnetke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Ali naj se onemogoÄ?ijo tipkovne bližnjice"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Ali naj se onemogoÄ?ijo vstavki v uporabnikovi domaÄ?i mapi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "OmogoÄ?eno delovanje razhroÅ¡Ä?evalnika za predvajalnik"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a ali naj si program zapomni mesto predvajanja zvoÄ?nih in slikovnih posnetkov ob premoru ali ob zapiranju programskega okna."
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
+
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Predvajanje filma"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Predmet ni zagonljiv"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Zapis datoteke: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Vse podprte datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+msgid "By Extension"
+msgstr "Po priponi"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+msgid "File Format"
+msgstr "Zapis datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Pripone"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
+#, c-format
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. PrepriÄ?ajte se, da uporabljate znano pripono datoteke ali pa sami izberite zapis iz spodnjega seznama."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Zapis datoteke ni znan"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "DoloÄ?i ID upravljanja seje"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "PosluÅ¡anje zvoÄ?ne datoteke"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Neznan video"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+msgid "_Play Now"
+msgstr "_Predvajaj"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "PrekliÄ?i"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+msgid "No File"
+msgstr "Ni datoteke"
+
+#: ../src/totem-interface.c:172
+#: ../src/totem-interface.c:204
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti vmesnika '%s'. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:172
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Datoteka ne obstaja."
+
+#: ../src/totem-interface.c:174
+#: ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:208
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je totem pravilno nameÅ¡Ä?en."
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem je prosta programska oprema; lahko ga Å¡irite in spreminjati pod pogoji GNU SploÅ¡nega javnega dovoljenja kot to doloÄ?a Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 ali kasnejÅ¡e razliÄ?ice."
+
+#: ../src/totem-interface.c:323
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem se lahko razÅ¡irja prosto, vendar brez kakrÅ¡nekoli garancije. Za veÄ? podrobnosti si poglejte GNU SploÅ¡no javno dovoljenje."
+
+#: ../src/totem-interface.c:327
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU sploÅ¡nega javnega dovoljenja; Ä?e ga niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:330
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaÅ¡Ä?itenih GStreamer vstavkov."
+
+#: ../src/totem-menu.c:191
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
+
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:737
+#, c-format
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Predvajaj odtis '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:740
+#: ../src/totem-menu.c:822
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "naprava%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:819
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Predvajaj disk '%s'"
+
+#. This lists the back-end type and version, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
+#: ../src/totem-menu.c:1170
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Predvajalnik uporablja %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1174
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Avtorske pravice © 2002-2009 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Spletna stran Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Nastavitve vstavkov"
+
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
+
+#: ../src/totem-object.c:1030
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+msgid "Playing"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: ../src/totem-object.c:1032
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../src/totem-object.c:1037
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+msgid "Paused"
+msgstr "V premoru"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:1039
+#: ../src/totem-object.c:1049
+#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: ../src/totem-object.c:1044
+#: ../src/totem-object.c:1653
+#: ../src/totem-statusbar.c:96
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: ../src/totem-object.c:1125
+#: ../src/totem-object.c:1152
+#: ../src/totem-object.c:1783
+#: ../src/totem-object.c:1946
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "S programom totem ni mogoÄ?e predvajati '%s'."
+
+#: ../src/totem-object.c:1229
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "S programom Totem ni mogoÄ?e predvajati te vrste posnetka (%s), Ä?eprav je vstavek pravilno naložen."
+
+#: ../src/totem-object.c:1230
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Preverite, da je disk v pogonu in ali je pogon pravilno nastavljen."
+
+#: ../src/totem-object.c:1238
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "VeÄ? podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov"
+
+#: ../src/totem-object.c:1239
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Naložite zahtevane vstavke in ponovno zaženite program za predvajanje tega vrste posnetka."
+
+#: ../src/totem-object.c:1241
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "S programom Totem ni mogoÄ?e predvajati te vrste posnetka (%s), ker ni nameÅ¡Ä?enih ustreznih vstavkov za predvajanje."
+
+#: ../src/totem-object.c:1243
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "S programom Totem ni mogoÄ?e predvajati te vrste posnetka (%s), ker ni ustreznih vstavkov za predvajanje."
+
+#: ../src/totem-object.c:1246
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "S programom Totem ni mogoÄ?e predvajati te vrste posnetka (%s), ker ta vrsta ni podprta."
+
+#: ../src/totem-object.c:1247
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "Vstavite nov disk za predvajanje."
+
+#: ../src/totem-object.c:1282
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati diska."
+
+#: ../src/totem-object.c:1283
+#: ../src/totem-object.c:4200
+msgid "No reason."
+msgstr "Brez razloga."
+
+#: ../src/totem-object.c:1297
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvoÄ?nih CD-jev"
+
+#: ../src/totem-object.c:1298
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvoÄ?nem CD-ju."
+
+#: ../src/totem-object.c:1789
+msgid "No error message"
+msgstr "Ni sporoÄ?il o napakah"
+
+#: ../src/totem-object.c:2173
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati vsebine pomoÄ?i."
+
+#: ../src/totem-object.c:2503
+#: ../src/totem-object.c:2505
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Prišlo je do napake"
+
+#: ../src/totem-object.c:4042
+#: ../src/totem-object.c:4044
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Predhodno poglavje/film"
+
+#: ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4053
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Predvajaj / Premor"
+
+#: ../src/totem-object.c:4061
+#: ../src/totem-object.c:4063
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Naslednje poglavje/film"
+
+#: ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:4077
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../src/totem-object.c:4200
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Programa Totem ni mogoÄ?e zagnati"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:171
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Odpri mesto ..."
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Enable debug"
+msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Predvajanje/Premor"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednji"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodni"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i naprej"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i nazaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Volume Up"
+msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
+
+#: ../src/totem-options.c:57
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Utišaj zvok"
+
+#: ../src/totem-options.c:59
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Preklop celozaslonskega naÄ?ina"
+
+#: ../src/totem-options.c:60
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Pokaži/skrij ukazne gumbe"
+
+#: ../src/totem-options.c:61
+msgid "Quit"
+msgstr "KonÄ?aj"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Uvrsti"
+
+#: ../src/totem-options.c:63
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:64
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "Ne poveži se z že zagnanim programom"
+
+#: ../src/totem-options.c:65
+msgid "Seek"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
+
+#: ../src/totem-options.c:66
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Kazalo seznama predvajanja"
+
+#: ../src/totem-options.c:68
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmi za predvajanje"
+
+#. By extension entry
+#: ../src/totem-playlist.c:153
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "MP3 ShoutCast seznam predvajanja"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:154
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "MP3 zvok (pretoÄ?ni)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:155
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr "MP3 zvok (pretoÄ?ni v DOS obliki)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:156
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "XML souporabni seznama predvajanja"
+
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: ../src/totem-playlist.c:355
+#, c-format
+msgid "Title %d"
+msgstr "Naslov %d"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:456
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti seznama predvajanja"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1031
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:1043
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1852
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoÄ?e razÄ?leniti. Morda je seznam poÅ¡kodovan."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1853
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Napaka seznama predvajanja"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:107
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Ali naj se omogoÄ?ijo uÄ?inki predoÄ?enja?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:109
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Videti je, da je program Totem zagnan preko omrežja.\n"
+"Ali ste prepriÄ?ani, da želite naložiti uÄ?inke predoÄ?enja?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Spreminjanje nastavitev uÄ?inkov predoÄ?enja, zahteva ponovni zagon programa."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:471
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "Spreminjanje zvoÄ?nih nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:565
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:726
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Izbor pisave podnapisa"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114
+#: ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvok / Slika"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (pretakanje)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:120
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:123
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i na %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
+msgid "Buffering"
+msgstr "Polnjenje predpomnilnika"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+msgid "Central European"
+msgstr "Srednjeevropski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kitajski poenostavljen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kitajski tradicionalen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvaški"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilica"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirilica/Ruski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirilica/Ukrajinski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzijski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+msgid "Greek"
+msgstr "Grški"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhijski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejski predoÄ?eni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindujski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordijski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzijski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romunski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
+msgid "South European"
+msgstr "Južnoevropski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turški"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+msgid "Western"
+msgstr "Zahodnjaški"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamski"
+
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Ni video naslova URI"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+msgid "Resolution"
+msgstr "LoÄ?ljivost"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../src/totem-uri.c:500
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:505
+msgid "Supported files"
+msgstr "Podprte datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:517
+msgid "Audio files"
+msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:525
+msgid "Video files"
+msgstr "Video datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:535
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Datoteke podnapisov"
+
+#: ../src/totem-uri.c:587
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "Izbor podnapisov"
+
+#: ../src/totem-uri.c:649
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
+
+#: ../src/totem.c:93
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti povezave"
+
+#: ../src/totem.c:151
+#: ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1862
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem predvajalnik filmov"
+
+#: ../src/totem.c:152
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti knjižnic varovanja niti."
+
+#: ../src/totem.c:152
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem bo konÄ?an."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:160
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- predvajanje filmov in glasbe"
+
+#: ../src/totem.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
+
+#: ../src/totem.c:186
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti programnika za nastavljanje."
+
+#: ../src/totem.c:186
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je GNOME pravilno nameÅ¡Ä?en."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1744
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2953
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "ZvoÄ?na sled #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2985
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Podnapis #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3398
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoÄ?e najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
+msgid "Location not found."
+msgstr "Mesta ni mogoÄ?e najti."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3407
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti želenega mesta; morda nimate ustreznih dovoljenj."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3424
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvoÄ?nega strežnika."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3448
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅ¡Ä?en."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo dekoderjev, ki niso nameÅ¡Ä?eni:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3474
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Ni mogoÄ?e predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3546
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Posnetka ni mogoÄ?e predvajati."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5807
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5809
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6156
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Naložena je prestara razliÄ?ica GStreamerja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6676
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem GStreamer predmeta predvajanja. Preverite nastavitve."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6788
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6923
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Napaka med odpiranjem odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6800
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6835
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄ?nega odvoda. Morda ni ustreznih sistemskih dovoljenj za odpiranje zvoÄ?ne naprave ali pa zvoÄ?ni strežnik ne deluje. Izberite drug zvoÄ?ni odvod v sistemskih nastavitvah."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6855
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:91
+#: ../src/backend/video-utils.c:108
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ur"
+msgstr[1] "%d ura"
+msgstr[2] "%d uri"
+msgstr[3] "%d ure"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuti"
+msgstr[3] "%d minute"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "%d sekunde"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Vstavek"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmogoÄ?eno"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e zagnati vstavka %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati vstavka %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Napaka vstavka"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Nadzor predvajalnika Totem preko mobilnega telefona z odjemalcem Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Brez naslova %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Strežnik Totem Bemused"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Strežnik Totem Bemused razliÄ?ica 1.0"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "_Ustvari video disk ..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr "Ustvari video DVD ali pa (S)VCD s trenutno odprtim filmom"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "Kopiraj Vide_o DVD ..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "Kopiraj trenutno predvajani video DVD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Kopiraj (S)VCD ..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "Kopiraj trenutno predvajani (S)VCD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "Video diska ni mogoÄ?e podvojiti."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "Filma ni mogoÄ?e posneti."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati projekta."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Zapiše (S)VCD ali video DVD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Snemalnik video diskov"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Coherence DLNA/UPnP odjemalec"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "DLNA/UPnP odjemalec za Totem, ki ga poganja Coherence"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus Storitev"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
+msgstr "Vstavek za pošiljanje obvestil o trenutno predvajanem filmu na D-Bus podrejeni sistem."
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Stanje hipnih sporoÄ?il"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Nastavi stanje hipnih sporoÄ?il na odsotno med predvajanjem posnetka."
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Ni mogoÄ?a povezava z Galago ozadnjim programom."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit pripombe"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "PomoÄ?nik predstavljanja pripomb na zaslon"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Binarne datoteke gromit ni mogoÄ?e najti."
+
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPredvajalnik"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "Pretakanje BBC programov zadnjih sedmih dni preko storitve BBC iPredvajalnik."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error listing channel categories"
+msgstr "Napaka med izpisovanjem kategorij kanala"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
+msgstr "Prišlo je do neznane napake pri pridobivanju seznama televizijskih programov na BBC iPredvajalniku."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem programskega vira"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
+msgstr "Prišlo je do neznane napake med pridobivanjem seznama programov kanala v povezavi s kategorijami."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Program ni na voljo (\"%s\")"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
+msgid "By artist"
+msgstr "po izvajalcu"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
+msgid "By tag"
+msgstr "po oznaki"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
+msgid "Jamendo Album Page"
+msgstr "Jamendo stran albuma"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
+msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+msgstr "Nastavitve vstavka Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+msgid "Latest Releases"
+msgstr "Najnovejše objave"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "_Zahtevano Å¡tevilo albumov:"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+msgid "Popular"
+msgstr "Priljubljeno"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Prednostni _zapis zvoka:"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Rezultati iskanja"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+msgstr "_Odpri Jamendo stran albuma v brskalniku"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr "Poslušajte glasbo z velike zbirke Creative Commons na Jamendo strežnikih."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+msgid "You need to install the Python simplejson module."
+msgstr "Namestiti morate modul python simplejson."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#, python-format
+msgid "Artist: %s"
+msgstr "Izvajalec: %s"
+
+#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#, python-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#, python-format
+msgid "Genre: %s"
+msgstr "Zvrst: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#, python-format
+msgid "Released on: %s"
+msgstr "Izdano dne: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#, python-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "Dovoljenje: %s"
+
+#. track title
+#. Translators: this is the title of a track in Python format
+#. (first argument is the track number, second is the track title)
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#, python-format
+msgid "%02d. %s"
+msgstr "%02d. %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#, python-format
+msgid "Album: %s"
+msgstr "Album: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#, python-format
+msgid "Duration: %s"
+msgstr "Trajanje: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
+msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgstr "Pridobivanje albumov. PoÄ?akajte..."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov albuma."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to connect to Jamendo server.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Napaka med povezovanjem s strežnikom Jamendo.\n"
+"%s."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#, python-format
+msgid "The Jamendo server returned code %s."
+msgstr "Strežnik Jamendo je odgovoril s kodo %s."
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+msgid "%M:%S"
+msgstr "%M:%S"
+
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "InfrardeÄ?i daljinski upravljalnik"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Podpora za infrardeÄ?i daljinski upravljalnik"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati lirc nastavitev."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+msgid "Recordings"
+msgstr "Posnetki"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV posnetki"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr "MythTV televizija v živo"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Prejmi podnapis filma"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "_Jezik podnapisov:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Predvajaj s podnapisi"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i podnapise za trenutno predvajani film."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Prejemnik podnapisov"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "Brazilska portugalÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati s spletiÅ¡Ä?em OpenSubtitles"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+msgid "No results found"
+msgstr "Ni najdenih zadetkov"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Podnapisi"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+msgid "Format"
+msgstr "Zapis"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+msgid "_Download Movie Subtitles..."
+msgstr "_Prejmi podnapis filma ..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr "Prenesi podnapise filmov preko OpenSubtitles"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
+msgid "Searching subtitles..."
+msgstr "Iskanje podnapisov ..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
+msgid "Downloading the subtitles..."
+msgstr "Prejemanje podnapisov ..."
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Vedno na vrhu"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Glavno okno je med predvajanjem vedno na vrhu."
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d slik na sekundo"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+msgid "Neighbors"
+msgstr "Sosedje"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "Objavi seznam predvajanja"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr "Izmenjava trenutnega seznama predvajanja preko HTTP"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "Ime _storitve:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+msgstr ""
+"Ime se uporablja pri objavljanju storitev seznama predvajanja v omrežju.\n"
+"Najdeni nizi <b>%u</b> bodo zamenjani z vašim imenom,\n"
+"in <b>%h</b> z imenom gostitelja vaÅ¡ega raÄ?unalnika."
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr "Uporabi _Å¡ifriran naÄ?in prenosa (HTTPS)"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "IzraÄ?unaj Å¡tevilo zajetih slik"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Å tevilo zajetih slik:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Å irina zajete slike (v toÄ?kah):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Shrani v mapo:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Izbira mape"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "slika.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "Shrani galerijo"
+
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#, c-format
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "galerija-%s-%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "Ustvarjanje galerije ..."
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "Shranjevanje galerije kot \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zajete slike."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Shrani zajeto sliko"
+
+#. Create the screenshot widget
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "slika-%s-%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti zaslonske slike predvajanega posnetka."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "PriÅ¡lo je do nepriÄ?akovane napake; poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Zajem _zaslonske slike ..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "Ustvari _galerijo zajetih slik ..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "Ustvari galerijo zajetih slik"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+msgid "Skip to"
+msgstr "PreskoÄ?i na"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Pre_skoÄ?i na ..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "PreskoÄ?i na doloÄ?en Ä?as"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati pogovornega okna \"PreskoÄ?i na\"."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Pre_skoÄ?i na:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#. Display an error
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
+#, c-format
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti imena in sliÄ?ice %s: %s"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
+msgid "File Error"
+msgstr "Napaka datoteke"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati s programom Tracker."
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+msgid "No results"
+msgstr "Ni rezultatov"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "Prikazovanje %i - %i od %i zadetkov"
+msgstr[1] "Prikazovanje %i - %i od %i zadetka"
+msgstr[2] "Prikazovanje %i - %i od %i zadetkov"
+msgstr[3] "Prikazovanje %i - %i od %i zadetkov"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Local Search"
+msgstr "Krajevno iskanje"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+msgstr "Prenesi ikono okna med predvajanjem v sliÄ?ico posnetka"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "SliÄ?ica"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Search for local videos using Tracker"
+msgstr "Iskanje krajevnih posnetkov s pomoÄ?jo programa Tracker"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "Vstavek za brskanje med posnetki na spletiÅ¡Ä?u YouTube."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube Browser"
+msgstr "Brskalnik YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Sorodni posnetki"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+msgid "_Open in Web Browser"
+msgstr "_Odpri v brskalniku"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+msgid "Open the video in your web browser"
+msgstr "Odpri posnetek v izbranem brskalniku"
+
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Prekinjanje poizvedbe ..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Napaka med branjem naslova URI posnetka"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Napaka med iskanjem med posnetki ..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
+msgstr "Odgovora strežnika ni mogoÄ?e razumeti. Preverite ali uporablja sistem zadnjo razliÄ?ico knjižnice libgdata."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
+msgstr "Pridobivanje rezultatov iskanja ..."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Napaka med odpiranjem posnetka v brskalniku"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
+msgstr "Pridobivanje veÄ? posnetkov ..."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Ni naslova URI za predvajanje"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Odpri s programom \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Vstavek brskanja uporablja %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem vstavek brskanja"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2266
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Vstavek brskanja posnetkov"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem bo konÄ?an."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "Interaktivna konzola python."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Konzola python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Meni konzole python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Konzola _python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Pokaži konzolo python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalnik Python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "OmogoÄ?i oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanje z rpdb2"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#, python-format
+msgid ""
+"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dostop do predmeta je mogoÄ? preko 'totem_object' :\\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem python konzola"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "Po sprejetju ukaza program poÄ?aka, da se povežete z winpdb ali rpdb2. V primeru, da nimate doloÄ?enega gesla na razhroÅ¡Ä?evalniku v GConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')."
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Odstrani prepletanje"
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_Odstrani prepletanje"
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Velikost predpomnilnika"
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "OmogoÄ?i odstranjevanje razpletanja"
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr "NajveÄ?ja velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)"
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati naslova URL \"%s\": %s"
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "Privzet brskalnik ni nastavljen"
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "Napaka med zaganjanjem URI"
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "DVB vmesnik %u"
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "Gledanje TV na '%s'"
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "DoloÄ?i razmerje 16:9 (anamorfno)"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "S programom Totem ni mogoÄ?e predvajati televizijskih programov, ker ni na voljo "
+#~ "podprtih TV vmesnikov."
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "Vstavite podprt TV vmesnik."
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "VeÄ? podrobnosti o gledanju televizije"
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr "Programu Totem manjka seznam kanalov za nastavljanje sprejemnika."
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr "Sledite navodilom za ustvarjanje seznamov kanalov."
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "S programom Totem ni mogoÄ?e predvajati te vrste posnetka (%s), ker je TV naprava zasedena."
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "Poskusite kasneje."
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "TV signal je izgubljen"
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "Preverite strojne nastavitve."
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati '%s'."
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "slika%d.jpg"
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "Glasnost zvoka"
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "Glasnost zvoka, odstotek med 0 in 100"
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "Vstavka programa Totem ni mogoÄ?e zagnati."
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Jezik</b>"
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr "_OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona tudi, ko se predvaja le zvok."
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Napaka med prebiranjem delovne mape."
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka med nalaganjem zvoÄ?nega gonilnika '%s'\n"
+#~ "Preverite, da naprava ni zasedena."
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na voljo ni podprtih odvodov slike. PrepriÄ?ajte se, da je program "
+#~ "pravilno nameÅ¡Ä?en."
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Televizijskega kanala ni mogoÄ?e prilagoditi predvajanju. Preverite "
+#~ "strojne nastavitve in nastavitve kanalov."
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan."
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "Ime doloÄ?ene naprave (%s) je neveljavno."
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen."
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena."
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "Izbranega filma ni mogoÄ?e najti."
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvorni podatki so videti Å¡ifrirani in jih ni mogoÄ?e prebrati. Ali "
+#~ "poskuÅ¡ate predvajati zaÅ¡Ä?iten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "Filma ni mogoÄ?e prebrati."
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem knjižnice ali dekoderja (%s)."
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Datoteka je Å¡ifrirana, zato je ni mogoÄ?e predvajati."
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoÄ?e predvajati filma."
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "ZvoÄ?na naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?"
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "Za dostop do datoteke je zahtevana overitev"
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "Za dostop do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka."
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "Ni primernega vstavka za upravljanje mesta tega filma."
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Ni primernega vstavka za rokovanje s tem formatom filma."
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Film je poÅ¡kodovan in ga ni mogoÄ?e predvajati naprej."
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "To mesto ni veljavno."
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Filma ni mogoÄ?e odpreti."
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "Splošna napaka"
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek slike '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne "
+#~ "vstavke za predvajanje te vrste posnetka."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne "
+#~ "vstavke za predvajanje posnetkov te vrste."
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr "To je zvoÄ?na datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Jezik %d"
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti videa za zajemanje."
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Video kodek ni podprt."
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Film se ne predvaja."
+#~ msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+#~ msgstr "Napaka med nalaganjem sliÄ?ice posnetka"
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati knjižnic varovanja niti."
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Izpis naslova predvajanega posnetka"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "katalonÅ¡Ä?ina"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "angleÅ¡Ä?ina"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "francoÅ¡Ä?ina"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "nemÅ¡Ä?ina"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Å¡panÅ¡Ä?ina"
+#~ msgid "Jamendo totem plugin"
+#~ msgstr "Totem vstavek jamendo"
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg\n"
+#~ "MP3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg\n"
+#~ "MP3"
+#~ msgid "Search results"
+#~ msgstr "Rezultati iskanja"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zapri"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "I_skanje"
+#~ msgid "TV-Out"
+#~ msgstr "TV-izhod"
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+#~ msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (NTSC)"
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+#~ msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (PAL)"
+#~ msgid "_No TV-out"
+#~ msgstr "_Ni TV-izhoda"
+#~ msgid "Unknown file extension."
+#~ msgstr "Neznana konÄ?nica datoteke."
+#~ msgid ""
+#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
+#~ "when Totem is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sprememba te nastavitve bo vstopila v veljavo Å¡ele ob zagonu naslednjega "
+#~ "filma ali ob ponovnem zagonu programa."
+#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+#~ msgid "short time format|%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+#~ msgid "Search YouTube"
+#~ msgstr "PreiÅ¡Ä?i YouTube"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Stranska vrstica"
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
+#~ msgstr "Naslov IP krajevnega MythTV strežnika"
+#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+#~ msgstr "Ime zbirke podatkov krajevnega MythTV strežnika"
+#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Vrata za dostop do krajevnega MythTV strežnika"
+#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Uporabniško ime za dostop do krajevnega MythTV strežnika"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Odpiranje %s"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]