[empathy] updated si.po



commit 6b9ab475b3885f265d2d23f9f736575f9a176758
Author: Danishka Navin <danishka gmail com>
Date:   Wed May 5 11:17:28 2010 +0530

    updated si.po

 po/si.po | 1067 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 538 insertions(+), 529 deletions(-)
---
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 8994a0f..124ea52 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Sinhala translation for empathy.
 # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
 #
+# Danishka Navin <danishka gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-26 20:29+0530\n"
-"Last-Translator: Prabhash Rajarathne <rprabhash gmail com>\n"
-"Language-Team: Sinhala <si li org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 23:52+0530\n"
+"Last-Translator: Danishka Navin <danishka gmail com>\n"
+"Language-Team: Sinhala <info hanthana org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -22,31 +23,31 @@ msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy IM Client"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy IM ����ල�භ�ය�"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "IM Client"
-msgstr ""
+msgstr "IM ����ල�භ�ය�"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "Send and receive messages"
-msgstr "පණ���ඩ �න�න �� ය�න�න"
+msgstr "පණ���ඩ ය�න�න �� ලබ� �න�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "à·?à·?මà·?à·?ටම නà·? නථà·? à·?à·?නම à·?à·?නà·?â??ඩà·?à·?à¶? à¶?රà¶?නà·?න"
+msgstr "��ම��ටම න� �ල�ප�ල �ඳ�� ��නම �������� �ර�න�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr ""
+msgstr "�ම�� �ල�ල�පය�ද� �න��ර�ථන�ම �ම�ප�ර�ණ ��ර�ම (පට�ත�ත) භ���ත� ��ර�ම�ද� �න��ර�ථ න�මයට ප��� ��� ��ර�මට �න�ල��ණ."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප ����� ත�ම��"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
+msgstr "භà·?à·?à·?තà·? à¶?à·? යà·?තà·? à¶?à¶?à·?à·?ර à·?à·?නà·?â??යà·?à·? පරà·?à¶?à·?à·?à·? භà·?à·?à·?à·?ල à¶?à·?මà·? à·?ලà·?නà·? à·?à·?නà·? à¶?à·? ලà·?යà·?à·?à·?තà·?à·?à¶?à·? (à¶?දà·? en, fr, nl)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
@@ -54,67 +55,67 @@ msgstr "��ය���ත �බඳත� ල�ය���ත��"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "�ම�බන�දත� ��මන��ර��න� භ���ත� �ල ය�ත�ය�"
+msgstr "�ම�බන�ධත� ��මන��ර��න� භ���ත� �ල ය�ත�ය�"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ල�ය���ත� ��බ�ද�ම� �පම�නය"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "ම�ර�ත� ප�න�ත�රය�� ත�ර�මට ප�රන�ම� න�ම��ල�ය"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr ""
+msgstr "බà·?à·?à·?රà·? à·?à·?ටà·?න à·?à·?ට à¶?තà·?පතන දà·?නà·?මà·?දà·?මà·? à¶?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?රනà·?න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "��ත ��ට�න��ට �බ�ද න�ත��න�න"
+msgstr "බà·?à·?à·?රà·? à·?à·?ටà·?නà·?à·?ට à·?බà·?ද à¶?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?රනà·?න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr ""
+msgstr "Empathyට පරà·?à·?à·?ලà¶?à¶?à·? පà·?à·?à·?ටà·?ම පà·?â??රà¶?à·?à·?යට පතà·? à¶?ල à·?à·?à¶?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy �ට �බ�� ප���ට�ම GPS ම��න� �න�ම�න �ල ���"
+msgstr "ප���ට�ම �න�ම�න ��ර�මට Empathyට GPS භ���ත� �ල ���"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy �ට �බ�� ප���ට�ම ජ��ම ද�ර�ථන ජ�ලය ම��න� �න�ම�න �ල ���"
+msgstr "ප���ට�ම �න�ම�න ��ර�මට Empathyට ජ��ම ද�ර�ථන ජ�ලය භ���ත� �ල ���"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy �ට �බ�� ප���ට�ම ජ�ලය ම��න� �න�ම�න �ල ���"
+msgstr "ප���ට�ම �න�ම�න ��ර�මට Empathyට ජ�ලය භ���ත� �ල ���"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy�� ප�රන�ම� බ��ත ��ල�ඩරය"
+msgstr "Empathy�� ප�රන�ම� බ��ත ��ර�ම� බ�ල�ම"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy, ��ණ�ම� �ය�ත ��ර�ම ��න ��ම�� �ත"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr ""
+msgstr "�රම�භය�ද� Empathy ���ය�� �ම�බන�ධ ��ය ය�ත�ය�"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy පà·?à·?à·?ටà·?මà·? නà·?රà·?දà·?â??යතà·?à·? à¶?ඩà·? à¶?ල යà·?තà·?යà·?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy, �ල�ල�ප ����� �ය��නය ල�� �බඳත��� ම�ර�ත�ය භ���ත� �ල ය�ත�ය"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
+msgstr "WebKit à·?à¶?à·?රà·?ධà¶? මà·?à·?ලමà·? à·?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?රනà·?න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "නà·? පණà·?à·?à·?ඩ à·?ඳà·?à·? à¶?තà·?පතන දà·?නà·?à·?à·?මà·? à·?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?රනà·?න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable spell checker"
@@ -122,51 +123,51 @@ msgstr "à¶?à¶?à·?à·?ර à·?à·?නà·?â??යà·?à·? පරà·?à¶?à·?à·?à¶?ය à·?à¶?
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide main window"
-msgstr "පà·?â??රධà·?න à·?à·?නà·?ඩà·? à·?â??à¶?à·?නà·?න"
+msgstr "පà·?â??රධà·?න à¶?à·?à·?à·?à·? à·?â??à¶?à·?නà·?න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide the main window."
-msgstr "පà·?â??රධà·?න à·?à·?නà·?ඩà·?à·? à·?à¶?à·?නà·?න"
+msgstr "පà·?â??රධà·?න à¶?à·?à·?à·?à·?à·? à·?à¶?à·?නà·?න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr ""
+msgstr "MC 4 ��ණ�ම� �ය�ත �ර �ත"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr ""
+msgstr "MC 4 ��ණ�ම� �ය�ත �ර �ත."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "�න��ර�ථ න�ම �ම�ප�ර�ණ �ල �න�ල��ණ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "න� ප����ඳර�ල� න� ��න�ඩ��� ����ත �රන�න"
+msgstr "න� �ල�ල�ප න� ������ල ����ත �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "භ���ත� ��ර�මට adium ත�ම��� ප�ත"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�පය� භ���ත� �ර �ත� ත�ම�� adium නම� භ���ත� ��ර�මට adium ත�ම��� ප�ත."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "�න පණ���ඩ �ඳ�� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
+msgstr "�න පණ���ඩ �ඳ�� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "න� �ථ�බ��� �ඳ�� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
+msgstr "න� ����ද �ඳ�� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "යන පණ���ඩ �ඳ�� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
+msgstr "ය���න පණ���ඩ �ඳ�� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "�බඳත���� ප�ම�න�ම�ද� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
+msgstr "�බඳත���� ප�ම�ණ�ම�ද� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
@@ -174,31 +175,31 @@ msgstr "�බඳත���� ප�ට��ම�ද� �බ�දය�
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "�ප� ���ල��න��ට �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
+msgstr "�ප� ප�����න ��ට �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "�ප� ප�ට�න��ට �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
+msgstr "�ප� ප�ට�න ��ට �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�පය �ල�ල �� න�ත�නම� �ත�පතන ද�න�ම�ද�ම�"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත���� ප����� ��ට �ත�පතන ද�න�ම�ද�ම�"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත���� ��ත� �� ��ට �ත�පතන ද�න�ම�ද�ම�"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Salut account is created"
-msgstr ""
+msgstr "Salut ��ණ�ම තන� �ත"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
-msgstr ""
+msgstr "ම�ර�ත� ප�න��න�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
@@ -206,31 +207,31 @@ msgstr "��මර�ලද� �බඳත� ල�ය���ත�� ප
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+msgstr "පà·?â??රධà·?න à¶?à·?à·?à·?à·?à·? à·?à·?à·?à·?ම පà·?à·?à·?බඳà·? à¶?à¶?à·?යà¶?à·? පà·?නà·?à·?නà·?න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr ""
+msgstr "න�බ�ඳ� පර���ල�ය�න� ප�න��න�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Show protocols"
-msgstr ""
+msgstr "න�යම��ල� ප�න��න�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr "à¶?à¶?à·?à·?ර à·?à·?නà·?à·?â??යà·?à·? භà·?à·?à·?à·?"
+msgstr "à¶?à¶?à·?à·?ර à·?à·?නà·?â??යà·?à·?ය පරà·?à¶?à·?à·?à·? à¶?à·?රà·?මà·? භà·?à·?à·?à·?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
+msgstr "��න� ���ම�ර� ��ර���මට ප�රන�ම� බ�ල�ම."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "ම�ර�ත� ප�න�ත�රය�� ත�ර��න� ල�බ� ���න� න�ම��ල�ය."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප ����� �ල ����ද ප�න���ම �ඳ�� භ���ත� �ල ත�ම��."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use graphical smileys"
@@ -238,59 +239,59 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "�ද�න���ම� �බ�ද ������ �රන�න"
+msgstr "ද�න���ම� �බ�ද ����ත� �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප මණ�ඩප �ඳ�� ත�ම�� භ���ත� �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Web Inspector à·?à·?නà·? WebKit à·?à¶?à·?රà·?ධà¶? මà·?à·?ලමà·? à·?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?ල යà·?තà·?ද යනà·?න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Empathyට පරà·?à·?à·?ලà¶?à¶?à·? පà·?à·?à·?ටà·?ම à¶?à·?à·?à¶?à·? à·?බඳතà·?à·?ලට පà·?â??රà¶?à·?à·? à¶?ල à·?à·?à¶?à·?ද නà·?දà·?ද යනà·?න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "Empathyට ප���ට�ම �න�ම�න �ල ����ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "Empathyට ප���ට�ම �න�ම�න ��ර�මට ම�ම ජ��ම ජ�ලය භ���ත� �ල ����ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "Empathyට ප���ට�ම �න�ම�න ��ර�මට ජ�ලය භ���ත� �ල ����ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy ��නත� ��ඩ�ට�න� �ල�න� ��ණ�ම� �ය�ත ��ර�ම �ම�බන�ධ� ��ම�� �ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
-msgstr ""
+msgstr "�රම�භය�ද� Empathy �බ�� ��ණ�ම� �ලට ���ය�� ප�����ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
+msgstr "පà·?දà·?à¶?ලà·?à¶?තà·?à·? à·?à·?තà·? නà·?à·?à·? Empathy පà·?à·?à·?ටà·?මà·? නà·?රà·?දà·?â??යතà·?à·? à¶?ඩà·? à¶?ල යà·?තà·?ද නà·?දà·?ද යනà·?න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප ����� �ය��නය ල�� Empathy �බඳත��� ම�ර�ත�ය භ���ත� �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "���ය�� ���න�ධ� ��ර�මට/�ම�බන�ධ ��ර�මට �ම�බන�ධත� ��මන��ර��න� භ���ත� �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
+msgstr "ප�ම� Empathy ධ��නය�ද� Salut ��ණ�ම තන� �ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
+msgstr "à¶?බට පරà·?à¶?à·?à·?à·? à¶?à·?රà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය භà·?à·?à·? à·?ලට à¶?දà·?රà·?à·? ටයà·?පà·? à¶?ල à·?චන පරà·?à¶?à·?à·?à·? à¶?රනà·?නද à¶?පà·?ද යනà·?න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
@@ -298,149 +299,149 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ජ�ලයට ප�����ම ද�න�ම�ද�මට �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ජ�ලය�න� ��ත���ම ද�න�ම�ද�මට �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr ""
+msgstr "��ද�ධ� �ඳ�� ද�න�ම�ද�මට �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr ""
+msgstr "ල�බ�න පණ���ඩ �ඳ�� ද�න�ම�ද�මට �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr ""
+msgstr "න� පණ���ඩ �ඳ�� ද�න�ම�ද�මට �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr ""
+msgstr "ය���න පණ���ඩ �ඳ�� ද�න�ම�ද�මට �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr ""
+msgstr "ජ�ලය� ප�����ම�ද� �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr ""
+msgstr "ජ�ලය� ��ත���ම�ද� �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
+msgstr "බ���ර� �� ��ර�යබ��ල ��ට �බ�ද ද�න�ම�ද�ම� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත���� න�බ�ඳ� �න ��ට �ත�පතන ද�න�ම� ද�ම�� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත���� �බ�ඳ� �න ��ට �ත�පතන ද�න�ම� ද�ම�� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�පය ද�නටමත� ����ත� නම�ත� �ල�ල �� න�ම�ත� ��ට ප�� න� පණ���ඩය�� ල�බ�ම�ද� �ත�පතන ද�න�ම�ද�ම�� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
+msgstr "න� පණ���ඩය�� ල�බ�ම�ද� �ත�පතන ද�න�ම� ද�ම�� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ල�ය���ත��� �� �ල�ල�ප ������� �බඳත� �ඳ�� ම�ර�ත� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ල�ය���ත��� න�බ�ඳ� �බඳත� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
+msgstr "බ���ර� �� ��ර�යබ��ල ��ට �ත�පතන ද�න�ම�ද�ම� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ල�ය���ත��� �බඳත� �ඳ�� න�යම��ල� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප මණ�ඩප �ල �ල�ල�ප ������ ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "තà·?මà·? තà·?රà·?à·?à·? 'x' බà·?තà·?තම à·?මà¶? පà·?â??රධà·?න à¶?à·?à·?à·?à·?à·? à·?à·?à·?à·?ම පà·?à·?à·?බඳ පණà·?à·?à·?ඩ à·?à¶?à·?à·?දය පà·?නà·?à·?à·?ය යà·?තà·?ද නà·?දà·?ද යනà·?න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr ""
+msgstr "������ප�ත ���රය�ද� �බඳත� ල�ය���ත�� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප මණ�ඩප �ඳ�� ත�ම� භ���ත� �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ල�ය���ත�� ��බ�ද�ම�ද� ��මන �පම�නය භ���ත� �රන�නද. ප�රන�ම�ය නම� \"නම\" ��ය �ම� �බඳත��� නම�න� ��බ�ද�මය�. \"තත��ය\"ය� ��ය�� �බඳත� ල�ය���ත�� තත��ය�න� ��බ�දන� �ත."
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
+msgstr "ල�බ� ��න��� hash �� ය��� ��න��� hash ���ප�න�න� න�ත"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "��ණ� ���ම�ර�� �ඳ�� ද�ර��ථ �බඳත��ය ��ය න�ද���ය�"
+msgstr "��න� ���ම�ර�� �ඳ�� ද�ර��ථ �බඳත��ය ��ය න�ද���ය�"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
 msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "තà·?රà·?à¶?තà·? à¶?à·?ණà·?à·? à·?à·?මà·?නà·?â??ය à¶?à·?ණà·?à·?à¶?à·? නà·?â??à·?à·?"
+msgstr "තà·?රà·?à¶?තà·? à¶?à·?නà·?à·? à·?à·?මà·?නà·?â??ය à¶?à·?නà·?à·?à¶?à·? නà·?â??à·?à·?"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
 msgid "The selected file is empty"
-msgstr "ත�ර��ත� ��ණ�� ����ය"
+msgstr "ත�ර��ත� ��න�� ����ය:"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
 #: ../src/empathy.c:293
 msgid "People nearby"
-msgstr "��ට ප�ද��ය�න�"
+msgstr "��න�නය� ප�ද��ලය�න�"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
 msgid "Socket type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "����න� �ර��ය ��ය න�ද���ය�"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "No reason was specified"
-msgstr "��ත���� ද���� න�ත"
+msgstr "��ත���� �����ණය �ර න�ත�බ�ණ�"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
+msgstr "තත��ය� ��න����ම �ල�ලන ලද�"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "�බ ��න� ���ම�ර�� ��ල��� �රන ලද�"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "�න�ත� ��භ����ය�න� ��න� ���ම�ර�� ��ල��� �රන ලද�"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "��න�� ��චම�ර� ��ර�මට �ත��� ��ර�ම�ද� ද��ය"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "�න��� ��භ����ය�ට ��න�� ���ම�ර� ��ර�මට න����"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Unknown reason"
-msgstr "න�දන�න� ��රණය��"
+msgstr "න�දන�න� ��රණය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "භ���තයට �ත�"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Busy"
@@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "��ර�යබ��ලය�"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 msgid "Away"
-msgstr "��ත��"
+msgstr "බ���ර"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
 msgid "Hidden"
@@ -456,19 +457,19 @@ msgstr "�����"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "න�බ�ඳ�"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "No reason specified"
-msgstr "��ත���� ද���� න�ත"
+msgstr "��ත���� �����ණය �ර න�ත"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "User requested disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "පර���ල� �ල�ල� ���න�ධ� ��ම"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Network error"
-msgstr "ජ�ලය� ද��ය��"
+msgstr "ජ�ල ද��ය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Authentication failed"
@@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "��ත�� ��ර�ම ��මත���ය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Encryption error"
-msgstr ""
+msgstr "����ත���න ද��ය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Name in use"
@@ -492,19 +493,19 @@ msgstr "��ත��ය ������� න�ත"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "Certificate expired"
-msgstr "��ත��ය යල�ප�න���� �ත"
+msgstr "��ත��ය �ල� ���ත� �� �ත"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate not activated"
-msgstr "à·?à·?තà·?à¶?ය à·?à¶?à·?â??රà·?යà¶?රනà·?ත"
+msgstr "à·?à·?තà·?à¶?ය à·?à¶?à·?â??රà·?යà¶?ර නà·?ත"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à¶?à¶?à·?â??රà·?à¶? නà·?ම à·?à·?තà·?à¶?ය නà·?à¶?à·?à·?පà·?"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "��ත��ය� ���ල��ල��ණ �න���ල�ප�"
+msgstr "��ත��ය� ���ල� ����ණ න����ප�"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate self-signed"
@@ -512,34 +513,34 @@ msgstr "තමන�ම �ත��න��ල ��ත��ය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Certificate error"
-msgstr "à·?à·?තà·?à¶?යà·? â??දà·?à·?යà¶?à·?"
+msgstr "��ත�� ද��ය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424
 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 msgid "People Nearby"
-msgstr ""
+msgstr "��න�නය� ප�ද��ලය�න�"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429
 msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "ජපන� ය���! "
+msgstr "Yahoo! Japan"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
 msgid "Facebook Chat"
-msgstr "����බ��� ච�ට�"
+msgstr "����බ��� �ල�ල�පය"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "තත�පර %d�ට ප�ර"
+msgstr[1] "තත�පර %d�ට ප�ර"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ම�න�ත�ත� %d�ට ප�ර"
+msgstr[1] "ම�න�ත�ත� %d�ට ප�ර"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
 #, c-format
@@ -552,22 +553,22 @@ msgstr[1] "%d ප�ය ����පය�ට ප�ර"
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ද�න %d�ට ප�ර"
+msgstr[1] "ද�න %d�ට ප�ර"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "�ත� %d�ට ප�ර"
+msgstr[1] "�ත� %d�ට ප�ර"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ම�� %d�ට ප�ර"
+msgstr[1] "ම�� %d�ට ප�ර"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
 msgid "in the future"
@@ -585,13 +586,13 @@ msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1300
 msgid "L_og in"
-msgstr ""
+msgstr "ප�����න�න (_o)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1508
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?ල"
 
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
@@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "න� ��ණ�ම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> ම�� ත�රන�මය</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> ම�� ත�ර න�මය</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> ම�� ත�ර
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "����"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
@@ -645,11 +646,11 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "ම�රපදය (_W):"
+msgstr "ම�රපදය: (_w)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ත�ර න�මය: (_N)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 msgid "What is your AIM password?"
@@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "�බ�� AIM ම�රපදය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "�බ�� AIM පර���ල� න�මය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� AIM ත�ර න�මය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "�බ�� AIM පර���ල� න�මය ��ම��ද?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ප�න��: (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
@@ -676,38 +677,38 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
-msgstr "����ද�ය�ය(_S):"
+msgstr "����ද�ය�ය: (_S)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> පර���ල� න�මය</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+msgstr "Login ID: (_D)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr " "
+msgstr " �බ�� Groupwise පර���ල� ID �� ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr ""
+msgstr "�බ�� Groupwise ම�රපදය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> 123456789</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ UIN: (_U)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "�බ�� ICQ UIN ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� ICQ UIN �� ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 msgid "What is your ICQ password?"
@@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "�බ��  ICQ ම�රපදය ��ම��ද?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "_Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "�න�ල��ණ� ��ල�ය: (_C)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
@@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "න� ජ�ලය "
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
 msgid "Auto"
-msgstr "à·?à·?à·?යà¶?à¶?à·?â??රà·?ය"
+msgstr "���ය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
 msgid "UDP"
@@ -743,13 +744,13 @@ msgstr "TLS"
 #. * best to keep the English version.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
 msgid "Register"
-msgstr "ල�ය�පද���� �න�න"
+msgstr "ල�ය�පද���� �රන�න"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
 msgid "Options"
-msgstr "���ල�ප"
+msgstr "�භ�ර�ච�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
 msgid "None"
@@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "������� න�ත"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "�න�ල��ණ� ��ල�ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
@@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "ජ�ලය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
-msgstr "��රතල�න�මය:"
+msgstr "�න��ර�ත න�මය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
@@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "ම�රපදය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
-msgstr "පණ���ඩ�ය�න� ��ත��න�න:"
+msgstr "පණ���ඩය�න� ��ත��න�න:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
@@ -785,43 +786,43 @@ msgstr "��බ� නම:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Servers"
-msgstr "�����ද�ය�"
+msgstr "����ද�ය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user gmail com</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> user gmail com</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user jabber org</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> user jabber org</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 msgid "Override server settings"
-msgstr ""
+msgstr "����ද�ය� ��ට��ම� �භ�බ�� යය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr "පà·?â??රමà·?à¶?තà·?à·? (_O):"
+msgstr "පà·?â??රමà·?à¶?තà·?à·?: (_o)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Reso_urce:"
-msgstr "�ම�පත� (_U):"
+msgstr "�ම�පත�: (_u)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "පරණ SS_Lභ���ත��රන�න"
+msgstr "ප�රණ� SSL භ���ත��රන�න (_L)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "�බ�� ���ල� පර���ල� න�මය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� Google ID �� ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 msgid "What is your Google password?"
-msgstr "�බ�� ���ල� ම�රපදය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� Google ම�රපදය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "�බ�� Jabber පර���ල� න�මය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� Jabber ID �� ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid "What is your Jabber password?"
@@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "�බ�� Jabber ම�රපදය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "�බ�� �ප�����ත Jabber පර���ල� න�මය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� �ප�����ත Jabber ID �� ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "What is your desired Jabber password?"
@@ -837,67 +838,67 @@ msgstr "�බ�� �ප�����ත Jabber ම�රපදය ��
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à¶?à¶?à·?තà·?à¶?à¶?නය à¶?à·?à·?à·?â??යයà·? (TLS/SSL) (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ��ත�� ද�� න�ත�න�න (_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user hotmail com</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> user hotmail com</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "�බ�� ��න�ඩ��� ලය��� ම�රපදය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� Windows Live ම�රපදය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "�බ�� ��න�ඩ��� ලය��� පර���ල� න�මය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� Windows Live පර���ල� න�මය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 msgid "_Email:"
-msgstr "à·?à·?දà·?â??යà·?තà·? ලà·?පà·?නය (_E)"
+msgstr "�-ත�ප�ල� ල�ප�නය (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
-msgstr "ප�ම� න�මය(_F):"
+msgstr "ම�ල� නම: (_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber න�මය:"
+msgstr "Jabber ID: (_J)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
-msgstr "���න� න�මය(_L):"
+msgstr "���න� නම: (_L)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
-msgstr "��රතල�න�මය(_N):"
+msgstr "�න��ර�ත න�මය: (_N)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
-msgstr "පà·?â??රà·?à·?දà·?ධà¶?ල නà·?මය(_P):"
+msgstr "පà·?â??රà¶?à·?à·?යට පතà·? à¶?ල නà·?මය: (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�ජ���� තබන�න �භ�ර�ච�</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
 msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>����ධ �භ�ර�ච�</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>NAT දà·?à·?à·?â??යපථ à¶?භà·?රà·?චà·?</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 msgid "<b>Proxy Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>පà·?â??රà·?à¶?à·?à·?à·? à¶?භà·?රà·?චà·?</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user my sip server</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> user my sip server</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Authentication username:"
@@ -905,32 +906,32 @@ msgstr "��ත���ල පර���ල� න�මය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
+msgstr "බන�ධනය �න��රණය �රන�න"
 
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgstr "STUN ����ද�ය�ය ���ය�� �න��රණය �රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr ""
+msgstr "පà·?ටත බà·?ඳà·? à¶?ලà·?ලà·?මà·? à·?ඳà·?à·? පà·?â??රà·?à¶?à·?à·?à·?යà·? à·?à¶?à¶?à·?â??රà·?à¶? නà·?මය."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 msgid "Interval (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "�න�තරය (තත�පර)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgstr "න�ද��� ම�ර���ත ��ර�ම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Mechanism:"
-msgstr ""
+msgstr "යà·?නà·?තà·?â??රණය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ප�න��:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "STUN Server:"
@@ -944,7 +945,7 @@ msgstr "����ද�ය�ය:"
 msgid ""
 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
 "username."
-msgstr ""
+msgstr "SIP ��ත�� ��ර�ම �ඳ�� පර���ල� න�මය, SIP URI පර���ල� න�මය�න� ��න�� නම�."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "Transport:"
@@ -952,52 +953,52 @@ msgstr "පà·?â??රà·?à·?à·?නය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "�බ��  SIP  ම�රපදය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� SIP ��ණ�ම� ම�රපදය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "�බ��  SIP  න�මය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� SIP ප�����ම� ID �� ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "_Username:"
-msgstr "පර���ල� න�මය:(U)"
+msgstr "පර���ල� න�මය: (_U)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "ජපන� ය��� භ���ත� �රන�න (_Y)"
+msgstr "Yahoo Japan භ���ත� �රන�න (_Y)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "�බ�� ය���! න�මය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� Yahoo! ID �� ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "�බ�� ය���! ම�රපදය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� Yahoo! ම�රපදය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "ය��� න�මය (_D):"
+msgstr "Yahoo ID: (_D)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+msgstr "à·?මà·?මනà·?තà·?â??රණ à·?à·? à·?ලà·?ලà·?ප මණà·?ඩප à¶?රà·?ධනà·? නà·?තà¶?නà·?න (_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
+msgstr "��මර ල�ය���ත� ප�ද���ය: (_R)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
 msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ප�න�ත�රය ��න���ල න����"
+msgstr "ප�න�ත�රය පර��ර�තනය �ල න����"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "ප����ත� ��� ප�න�ත�ර ��ඩතලය�ට�ත� ම�ම පද�ධත�ය ��ය ද���න�න� න�ත"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr ""
+msgstr "�බ�� ම�ර�ත� ප�න�ත�රය ත�රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
 msgid "No Image"
@@ -1009,122 +1010,122 @@ msgstr "ප�න�ත�රය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
 msgid "All Files"
-msgstr "��යල�ම ��න�"
+msgstr "��ය�� ��න�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr "����ලනයට �බන�න"
+msgstr "����ලනය ��ර�මට ��ල��� �රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199
 msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "මà·?â??ම à¶?ථà·?බà·? නà·?à·?ත à·?මà·?බනà·?ධà¶?à·?රà·?ම à¶?à·?à·?රà·?ථà¶?à·?à·?ය"
+msgstr "මà·?â??ම à·?ලà·?ලà·?පය නà·?à·?ත à·?මà·?බනà·?ධ à¶?à·?රà·?ම à¶?à·?à·?රà·?ථà¶?à·?à·?ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
 msgid "Failed to join chatroom"
-msgstr "�ථ�බ� ��මරයට ��ත���ම ���ර�ථ���ය"
+msgstr "�ල�ල�ප මණ�ඩපයට �����ම ���ර�ථ���ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
 msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "පà·?දà·?à¶?ලà·?à¶? à¶?ථà·?බà·? à·?à·?à·?à·?ත à¶?à·?රà·?මâ??ට à¶?à·?මතà·?à·?à·?ය"
+msgstr "පà·?දà·?à¶?ලà·?à¶? à·?ලà·?ලà·?පය à·?à·?à·?à·?ත à¶?à·?රà·?මâ??ට à¶?à·?මතà·? à·?à·?ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678
 msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "ම�ම ����දයට ම�ත���� ��ය න�ද���ය�"
+msgstr "ම�ම ����දය� ම�ත���� ��ය න�ද���ය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
 msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "�බට ම�ත���� ��න���ර�මට ���ර න�ත"
+msgstr "�බට ම�ත���� ��න�� ��ර�මට ���ර න�ත"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/clear, �ත�මන� ����දය�න� ��ය�� පණ���ඩ ප���ද�ල� �රය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/topic <ත�ම��>, �ත�මන� ����දය� ත�ම�� ප���ට��ය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "/join <�ල�ල�ප පණ�ඩප id>, න� �ල�ල�ප මණ�ඩපය�ට ��� ��න�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "/j <�ල�ල�ප පණ�ඩප id>, න� �ල�ල�ප මණ�ඩපය�ට ��� ��න�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/query <�බඳත� id> [<message>], ප�ද��ල�� �ල�ල�පය�� ����ත �රය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <�බඳත� id> <පණ���ඩය>, ප�ද��ල�� �ල�ල�පය�� ����ත �රය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
 msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
-msgstr ""
+msgstr "/nick <�න��ර�ථ න�මය>, �ත�මන� ����ද�ය�ය� �බ�� �න��ර�ථ න�මය ��න�� �රය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/me <පණ���ඩය>, �ත�මන� ����දයට ACTION පණ���ඩය�� ය�ය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
 msgid "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\""
-msgstr ""
+msgstr "/say <පණ���ඩය>, �ත�මන� ����දයට <පණ���ඩය> ය�ය�. ම�ය '/' �ම� �රම�භ��න පණ���ඩය�� ය���මට භ���ත� �රය�. �ද��රණය�� ල��: \"/say /join න� �ල�ල�ප මණ�ඩපය�ට ��� ��මට භ���ත� �රය�\""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
 msgid "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr ""
+msgstr "/help [<පණ���ඩය>], ��ය�� ��ය ද���න ��ධ�න ප�න��න�න. <පණ���ඩය> �ර�ථද���� �ත�නම�, ��� භ���තය ප�න��න�න."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr ""
+msgstr "භ���තය: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
 msgid "Unknown command"
-msgstr "�න�දන�න� �ණ��"
+msgstr "න�දන�න� ��ධ�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
 msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
-msgstr "න�දන�න� ��ධ�නය��, භ���ත��ල���� ��ධ�න �ඳ�� /�ද�� බලන�න"
+msgstr "න�දන�න� ��ධ�නය��, භ���ත��ල���� ��ධ�න �ඳ�� /help බලන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
 msgid "offline"
-msgstr ""
+msgstr "න�බ�ඳ�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133
 msgid "invalid contact"
-msgstr "��රද� �බඳත����"
+msgstr "��ල��� �බඳත����"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136
 msgid "permission denied"
-msgstr "���ර න�ත"
+msgstr "à¶?à·?à·?රය පà·?â??රතà·?à¶?à·?à·?à·?ප à¶?රන ලදà·?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139
 msgid "too long message"
-msgstr "පණ���ඩය ද�� ��ඩ�ය"
+msgstr "�ත� ද�� පණ���ඩය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à·?â??රà·?යà·?à·?ට නà¶?à·?à·? නà·?ත"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
 msgid "unknown"
-msgstr "න�දන�"
+msgstr "න�දන�න�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "පණ���ඩය ය���ම� ද��ය��  '%s': %s"
+msgstr "'%s' පණ���ඩය ය���ම� ද��ය��: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ත�ම�� ම�යට ප���ට��� �ත: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
 msgid "No topic defined"
-msgstr "ම�ත������ න����ය�ර න�ත"
+msgstr "ම�ත������ �ර�ථ ද���� න�ත"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
 msgid "(No Suggestions)"
@@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr "ය�න�න (_S)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
 msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à¶?à·?à·?ර à·?à·?නà·?â??යà·?à·? යà·?ජනà·? (_S)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
 #, c-format
@@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "%s ���න�ධ���ය"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s, %2$s ����න� ���න ලද�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
 #, c-format
@@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr "%s � �ල�න ලද�"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s, %2$s ����න� ත�නම� �රන ලද�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796
 #, c-format
@@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr " (%s)"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ��මරයට �ම�බන�ධ��ය"
+msgstr "%s ��මරයට ��� ��ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
 #, c-format
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "���න�ධ���ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521
 msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "��රද� ම�රපදය��; න��ත �ත��� �රන�න:"
+msgstr "��රද� ම�රපදය��; �ර�ණ��ර න��ත �ත��� �රන�න:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
 msgid "Retry"
@@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "ම�ම ��මරය ම�රපදය��න� �ර���
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528
 msgid "Join"
-msgstr "��ත��න�න"
+msgstr "��� ��න�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668
 msgid "Connected"
@@ -1239,13 +1240,13 @@ msgstr "ම�ත����:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "�බ�ඳ� ල�ප�නය ප�ටපත� �රන�න (_C)"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
 msgid "_Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "�බ�ඳ�ය ����ත �රන�න (_P)"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
@@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "%A %B %d %Y"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
 msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "�බඳත� ත�රත�ර� ��න�� �රන�න"
+msgstr "�බඳත� ත�රත�ර� �����රණය �රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
 msgid "Personal Information"
@@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "න� �ම�බන�ධය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
-msgstr "ප���_ත�රණය_�රන�න"
+msgstr "ප��� ත�රණය �රන�න (_L)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
@@ -1276,22 +1277,22 @@ msgstr "ද�ය�ත��ය �ල�ල�ම"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "à¶?බට  '%s' à¶?ණà·?ඩà·?යම à¶?à·?තà·?à¶?à·?රà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
+msgstr "à¶?බට à¶?තà·?තටම '%s' à¶?ණà·?ඩà·?යම à¶?à·?තà·?à¶?à·?රà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559
 msgid "Removing group"
-msgstr "�ම��ය ��ත��රන�න"
+msgstr "�ම��ය ��ත� �රම�න�"
 
 #. Remove
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
 msgid "_Remove"
-msgstr "��ත��රන�න (_R)"
+msgstr "��ත� �රන�න (_R)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "à¶?බට '%s' à·?බඳතà·?à·? à¶?à·?තà·?à¶?à·?රà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
+msgstr "à¶?බට à¶?තà·?තටම '%s' à·?බඳතà·?à·? à¶?à·?තà·?à¶?à·?රà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
 msgid "Removing contact"
@@ -1300,17 +1301,17 @@ msgstr "�බඳත�� ��ත��රම�න�"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact..."
-msgstr "�බඳත���� ��ත��රන�න (_A)..."
+msgstr "�බඳත���� ��� �රන�න... (_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
-msgstr "�ථ�බ� (_C)"
+msgstr "�ල�ල�ප (_C)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "�ඩ�ය� �මත�ම (_V)"
+msgstr "à·?à·?â??රà·?à·?â??ය à¶?මතà·?ම (_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
 msgctxt "menu item"
@@ -1324,29 +1325,29 @@ msgstr "ප�ර ����ද (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
 msgid "Send file"
-msgstr "��ණ�� ය�න�න"
+msgstr "��න�� ය�න�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 msgid "Share my desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ම�� ��ඩතලය ���ල� �රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 msgid "Infor_mation"
-msgstr "ත�රත�ර� (_M)"
+msgstr "ත�රත�ර� (_m)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Edit"
-msgstr "�����රනය(_E)"
+msgstr "�����රණය �රන�න (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
 msgid "Inviting to this room"
-msgstr "මà·?â??ම à¶?à·?මරයට à¶?à·?දà·?à·?ම"
+msgstr "මà·?â??ම à¶?à·?මරයට à¶?à·?ඳà·?මà·?නà·?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
 msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප මණ�ඩපයට �ර�ධන� �රන�න (_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
@@ -1354,11 +1355,11 @@ msgstr "à·?බඳතà·?à·?à¶?à·? â??තà·?රà·?à¶?නà·?න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
 msgid "Save Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "ම�ර�ත�ය ��ර��න�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Unable to save avatar"
-msgstr ""
+msgstr "ම�ර�ත�ය ��ර���මට න����"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
 msgid "Select"
@@ -1387,11 +1388,11 @@ msgstr "න�රය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
 msgid "Area:"
-msgstr "ප��ත:"
+msgstr "පà·?â??රදà·?à·?ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
 msgid "Postal Code:"
-msgstr "ත�ප�ල� �����තය:"
+msgstr "ත�ප�ල� ��තය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
 msgid "Street:"
@@ -1411,7 +1412,7 @@ msgstr "��මරය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
 msgid "Text:"
-msgstr "���ර�:"
+msgstr "ප��:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
 msgid "Description:"
@@ -1431,11 +1432,11 @@ msgstr "ද��ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
 msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "��ර�� ද��ය (ම�ටර):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
 msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "ත�ර�� ද��ය (ම�ටර):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
 msgid "Speed:"
@@ -1443,27 +1444,27 @@ msgstr "���ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
 msgid "Bearing:"
-msgstr ""
+msgstr "බ�ය�ර�ම:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
 msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "න���ම� ���ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
 msgid "Last Updated on:"
-msgstr "���න��රට ය��ත���ල�න ��ය�:"
+msgstr "���න��රට ය��ත���ල�න �ල�:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
 msgid "Longitude:"
-msgstr ""
+msgstr "ද�����ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
 msgid "Latitude:"
-msgstr ""
+msgstr "�������ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
 msgid "Altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "�න�නත���ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
 msgid "<b>Location</b>"
@@ -1479,11 +1480,11 @@ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ප���ට�ම</b> (ද�න)��\t"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
-msgstr ""
+msgstr "�පරන�ම:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
@@ -1491,11 +1492,11 @@ msgstr "�පන�ද�නය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
-msgstr ""
+msgstr "����ල�භ�ය��� ත�රත�ර�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
-msgstr "����ද�ය�ය�:"
+msgstr "����ල�භ�ය�:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 #: ../src/empathy-main-window.c:1021
@@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "�බඳත� ����තර"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Email:"
-msgstr "à·?à·?දà·?â??යà·?තà·? තà·?පà·?ල:"
+msgstr "�-ත�ප�ල:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Fullname:"
@@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "�ද�න��නය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "Information requested..."
-msgstr "ත�රත�ර� �ල�ලනලද�..."
+msgstr "�ල�ල� ත�රත�ර�..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid "OS:"
@@ -1533,11 +1534,11 @@ msgstr "ම���ය�ම� පද�ධත�ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr ""
+msgstr "à¶?බට මà·?ම à·?බඳතà·?à·?ය පà·?නà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය à·?මà·?à·? තà·?රනà·?න. à¶?බට à·?මà·?à·? à¶?à¶?à¶?ට à·?ඩà·? à·?à·? à¶?à·?à·?à·?ම à·?මà·?à·?යà¶?à·? නà·?තà·?රà·?මට à·?à·?à¶?à·? බà·? à·?ටà·?නà·? à¶?ර à¶?නà·?න."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 msgid "Version:"
-msgstr "�න���දනය:"
+msgstr "�න���දය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "Web site:"
@@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "��බ� �ඩ��ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
 msgid "_Add Group"
-msgstr "�ණ�ඩ�යම�� ����රන�න (_A)"
+msgstr "�ණ�ඩ�යම ��� �රන�න (_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
@@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "����ද�ය�ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "ප�න��"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
@@ -1586,16 +1587,16 @@ msgstr "��යන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
-msgstr ""
+msgstr "�ඳ��: (_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
-msgstr "à·?බඳතà·? à¶?නනà·?â??යතà·? à¶?à¶?à¶?ය:"
+msgstr "�බඳත� ID:"
 
 #. add chat button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
 msgid "C_hat"
-msgstr "����දය (_H)"
+msgstr "�ල�ල�පය (_h)"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
@@ -1627,45 +1628,45 @@ msgstr "න� �මත�ම"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
 msgid "Custom Message..."
-msgstr ""
+msgstr "ර��� පණ���ඩය..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "ර��� පණ���ඩය �����රණය �රන�න..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "මà·?ම තතà·?à·?ය පà·?â??රà·?යතමයà¶?à·? ලà·?à·? à¶?à·?තà·? à¶?à·?රà·?මට à¶?à·?ලà·?à¶?à·? à¶?රනà·?න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
 msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "මà·?ම තතà·?à·?ය පà·?â??රà·?යතමයà¶?à·? ලà·?à·? à·?à·?දà·?මට à¶?à·?ලà·?à¶?à·? à¶?රනà·?න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
-msgstr "තත��ය ���න�න"
+msgstr "තත��ය ��ට��න�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
 msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
+msgstr "�බ�� ප�න� ��ට�ම �� �ත�මන� තත��ය ප���ට��න�න"
 
 #. Custom messages
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
 msgid "Custom messages..."
-msgstr ""
+msgstr "ර��� පණ���ඩ..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 msgid "Received an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "���ණ�� පණ���ඩය�� ල�බ�ණ�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
 msgid "Sent an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "���ණ�� පණ���ඩය�� ය�න�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr "�ථ�බ� �ල�ල�ම�� ප�ම�න�ම�න�"
+msgstr "ල�බ�න �ල�ල�ප �ල�ල�ම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
 msgid "Contact connected"
@@ -1677,39 +1678,39 @@ msgstr "�බඳත�� ���න�ධ���ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
 msgid "Connected to server"
-msgstr "����ද�ය�යට �ම�බන�ධ��ය"
+msgstr "����ද�ය�යට �ම�බන�ධ ��ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "����ද�ය�ය�න� ���න�ධ���ය"
+msgstr "����ද�ය�ය�න� ���න�ධ� ��ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 msgid "Incoming voice call"
-msgstr ""
+msgstr "ලà·?බà·?න à·?à·?â??රà·?à·?â??ය à¶?මතà·?ම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
+msgstr "යà·?à·?à·?න à·?à·?â??රà·?à·?â??ය à¶?මතà·?ම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
 msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à·?â??රà·?à·?â??ය à¶?මතà·?ම à¶?à·?à·?නà·? à·?à·?ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
 msgid "Enter Custom Message"
-msgstr ""
+msgstr "ර��� පණ���ඩය �ත�ල� �රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ර��� පණ���ඩය �����රණය �රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 msgid "Add _New Preset"
-msgstr "න� ප�රන�ම�ය�� ��ත��රන�න (_N)"
+msgstr "න� ත������ ��� �රන�න (_N)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
 msgid "Saved Presets"
-msgstr "à·?à·?රà¶?à·?â??à·?à·?ත පà·?රනà·?මà·?"
+msgstr "��ර��� ත���"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
@@ -1721,7 +1722,7 @@ msgstr "�රල"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Clean"
-msgstr ""
+msgstr "ප�ර���ද�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Blue"
@@ -1729,19 +1730,19 @@ msgstr "න�ල�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519
 msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI ����ත ��ර�මට න����"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649
 msgid "Select a file"
-msgstr "��ණ���� ත�රන�න"
+msgstr "��න���� ත�රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709
 msgid "Select a destination"
-msgstr "�මන�න�තය�� �ත��රන�න"
+msgstr "�මන�න�තය�� ත�රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
-msgstr "�ර�තම�න ප���ට�ම"
+msgstr "�ත�මන� ප���ට�ම"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -1752,13 +1753,13 @@ msgstr "�ර�බ�"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "�ර�ම�න�යන�"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "බ�ල�ට���"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
 msgid "Celtic"
@@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "à·?à·?මà·?පà·?â??රදà·?යà·?à¶? චà·?න"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à·?â??රà·?à¶?à·?à·?යà·?නà·?"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -1808,7 +1809,7 @@ msgstr "��ර�ල���/ය���ර�න�ය�න�"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
-msgstr "�ජ�ර�ජ�ය�න�"
+msgstr "ජ�ර�ජ�ය�න�"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
@@ -1822,7 +1823,7 @@ msgstr "��ජර�ට�"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "�ර�ම���"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
@@ -1908,84 +1909,85 @@ msgstr "��යට�න�ම"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
 msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr ""
+msgstr "ත�ර� �බඳත��යට ��න� ලබ��ත න����."
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
 msgid "The contact selected is offline."
-msgstr ""
+msgstr "ත�ර� �බඳත�� න�බ�ඳ�ය�."
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
 msgid "No error message"
-msgstr "ද�� පණ���ඩය�� න�ම�ත"
+msgstr "ද�� පණ���ඩය�� න�ම�ත"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
 msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "���න�� පණ���ඩ (Empathy)"
+msgstr "���ණ�� පණ���ඩය (Empathy)"
 
 #: ../src/empathy.c:893
 msgid "Don't connect on startup"
-msgstr ""
+msgstr "�රම�භය�ද� �ම�බන�ධ �රන�න �ප�"
 
 #: ../src/empathy.c:897
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?රමà·?භයà·?දà·? à·?බඳතà·? ලà·?යà·?à·?à·?තà·?à·? à·?à·? à·?à·?නතà·? à¶?à·?à·?à·?ම à·?à¶?à·?à·?දයà¶?à·? පà·?â??රදරà·?à·?නය à¶?රනà·?න à¶?පà·?"
 
 #: ../src/empathy.c:901
 msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr ""
+msgstr "��ණ�ම� ����දය ප�න��න�න"
 
 #: ../src/empathy.c:913
 msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr ""
+msgstr "- Empathy IM ����ල�භ�ය�"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME �ඳ�� ���ණ�� පණ���ඩ ����ල�භ�ය���"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "ඩනà·?à·?à·?à¶? නà·?à·?නà·?, à¶?ලà·?ප පà·?තà·?මà·?, පà·?â??රභà·?à·?à·? රà·?ජරතà·?න"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
 msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr ""
+msgstr "��ණ�ම� �ය�ත ��ර�ම�ද� ද��ය�� ත�බ� �ත."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
 msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à·?ණà·?මà·? තà·?රතà·?රà·? à·?à·?à¶?à·?â??රà·? à¶?à·?රà·?මà·?දà·? දà·?à·?යà¶?à·? à·?à·?ය."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
 msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr ""
+msgstr "��ණ�ම ත�න�ම�ද� ද��ය�� ත�බ� �ත."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
 msgid "There has been an error."
-msgstr ""
+msgstr "ද��ය�� ත�බ� �ත."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
 #, c-format
 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "ද�� පණ���ඩය: <span style=\"italic\">%s</span> ��ය"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
+msgstr "�බට න��ත �ප���ට ���� �බ�� ��ණ�ම� ����තර �ත�ල� ��ර�මට �ත��� ��ර�මට �� ම�ම ���ය�ය�න� ��ත� �� �����රණය �රන�න ම�න���න� ප��� ��ණ�ම� ��� �ල ���."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
 msgid "An error occurred"
-msgstr "ද��ය�� �ත���ය"
+msgstr "ද��ය�� මත� ��ය"
 
 #. Create account
 #. To translator: %s is the protocol name
@@ -2001,55 +2003,55 @@ msgstr "න� %s ��ණ�ම"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
 msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?බට à¶?à·?à·?à·?â??ය à¶?à·?මන à¶?à¶?à·?රයà·? à·?ලà·?ලà·?ප à¶?à·?ණà·?මà¶?à·?ද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?බට පà·?à·?à·?ටà·?à·?à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය à·?à·?නතà·? à·?ලà·?ලà·?ප à¶?à·?ණà·?මà·? à¶?බට තà·?බà·?ද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:415
 msgid "Enter your account details"
-msgstr "�බ�� ��ණ�ම� ����තර �ත�ලත� �රන�න"
+msgstr "�බ�� ��ණ�ම� ����තර �ත�ල� �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "à¶?බට à¶?à·?මන à¶?à¶?à·?රයà·? චà·?ටà·? à¶?à·?ණà·?මà¶?à·? à·?à·?දà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
+msgstr "�බට ත�න�මට ���ය ��මන ���රය� �ල�ල�ප ��ණ�ම��ද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:426
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?බට à·?à·?නතà·? à·?ලà·?ලà·?ප à¶?à·?ණà·?මà·? තà·?නà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:433
 msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "න� ��ණ�ම �ඳ�� ����තර �ත�ලත� �රන�න"
+msgstr "න� ��ණ�ම �ඳ�� ����තර �ත�ල� �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy à·?මà¶? Google Talk, AIM, Windows Live à·?à·? තà·?තà·? බà·?à·?à·? à·?ලà·?ලà·?ප à·?à·?ඩà·?ටà·?නà·? භà·?à·?à·?තà·? à¶?රන à¶?à·?නà·?නයà·? පà·?දà·?à¶?ලයà·?නà·? à·?à·? මà·?තà·?රනà·? à·?මà¶? à·?බà·?ඳà·?à·? à·?ලà·?ලà·?පයà·? යà·?දà·?මට à¶?බට à·?à·?à¶?. මයà·?à¶?à·?â??රà·?à·?à·?නයà¶?à·? à·?à·? à·?à·?බà·? à¶?à·?මරà·?à·?à¶?à·? à·?මà¶? à¶?බට à·?à·?â??රà·?à·?â??ය à·?à·? දà·?à·?à·?â??ය à¶?මතà·?මà·? ලබà·?à¶?à·?නà·?මටද à·?à·?à¶?."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:536
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
+msgstr "�බ ��නත� �ල�ල�ප ��ඩ�ට�න�� �ම� භ���ත� �රම�න� ��ට� ��ණ�ම�� �බට ත�බ�ද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:559
 msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
+msgstr "���, ම�ම��න� ම�� ��ණ�ම� ත�රත�ර� �ය�ත �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:580
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "���, මම ම�� ��ණ�ම� ����තර ද�න� �ත�ලත� �රන�නම�"
+msgstr "���, මම ම�� ��ණ�ම� ����තර ද�න� �ත�ල� �රන�නම�"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
 msgid "No, I want a new account"
-msgstr "නà·?ත, මට à¶?à·?à·?තà·? à¶?à·?ණà·?මà¶?à·? à¶?à·?à·?à·?â??යයà·?"
+msgstr "නà·?ත, මට නà·? à¶?à·?ණà·?මà¶?à·? à¶?à·?à·?à·?â??යයà·?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
+msgstr "නà·?ත, මට à¶?à·?à·?à·?â??ය දà·?නà·? à¶?à·?නà·?නයà·? à·?බà·?ඳà·? පà·?දà·?à¶?ලයà·?නà·? බලà·? à¶?à·?නà·?මට පමණà·?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:633
 msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?බට à¶?යà·?ත à¶?à·?රà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය à¶?à·?ණà·?මà·? තà·?රනà·?න:"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:720
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
@@ -2059,33 +2061,33 @@ msgstr "���"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:727
 msgid "No, that's all for now"
-msgstr "න���, ද�නට �පමනය�"
+msgstr "න���, ද�නට �පමණය�"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:920
 msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy �ඳ�� ��දර�යන� ප����න�ම�"
+msgstr "Empathy �ඳ�� ��දරය�න� ප����න�ම�"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:929
 msgid "Import your existing accounts"
-msgstr ""
+msgstr "�බ�� ද�නට ප�ත�න ��ණ�ම� �ය�ත �රන�න"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr ""
+msgstr "�බ�� %s ��ණ�ම �ම�බන�ධ� ��ර��� න�ත� ���රණ �ත."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "�බ�� ��ණ�ම ත�මත� ��ර����� �ර න�ත."
+msgstr "�බ�� න� ��ණ�ම ත�මත� ��ර��� න�ත."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231
 #: ../src/empathy-call-window.c:729
 msgid "Connecting..."
-msgstr "�ම�බන�ධ��ම�න�..."
+msgstr "�ම�බන�ධ��ම�න�..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:258
 #, c-format
@@ -2095,48 +2097,48 @@ msgstr "%s ���න�ධ���ය"
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
 #, c-format
 msgid "Offline - %s"
-msgstr ""
+msgstr "න�බ�ඳ� - %s"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276
 msgid "Offline - No Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "න�බ�ඳ� - ජ�ල �ම�බන�ධත���� න�ත"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:284
 msgid "Unknown Status"
-msgstr ""
+msgstr "න�දන�න� තත��ය"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
 msgid "Offline - Account disabled"
-msgstr ""
+msgstr "නà·?බà·?ඳà·? - à¶?à·?ණà·?ම à·?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?ර à¶?ත"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:634
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?බ à¶?බà¶?à·? à·?à·?නà·?à·?à¶?මà·? à¶?à·?ත ලද නà·? à¶?à·?ණà·?මà¶?à·? තà·?නà·?මට à·?à·?දà·?නමà·?නà·? à·?à·?ටà·?. à¶?බට දà·?à¶?ටම à¶?රà¶?à·?න යà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය බà·? à·?à·?තà·?à¶?ද?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:924
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?බට à¶?බà¶?à·? පරà·?à¶?ණà¶?යà·?නà·? %s à¶?à·?තà·? à¶?à·?රà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928
 msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
+msgstr "ම�ය �බ�� ��ණ�ම ����ද�ය�ය�න� ��ත� න��රන� �ත."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?බ à¶?බà¶?à·? à·?à·?නà·?à·?à¶?ම à¶?à·?ත ලන à·?à·?නතà·? à¶?à·?ණà·?මà¶?à·? තà·?රà·?මට à·?à·?දà·?නමà·?නà·? à·?à·?ටà·?. à¶?බට දà·?à¶?ටම à¶?රà¶?à·?න යà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය බà·? à·?à·?තà·?à¶?ද?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?බ à¶?බà¶?à·? à·?à·?නà·?à·?à¶?ම à¶?à·?ත ලන à¶?à·?à·?à·?à·?à·? à·?à·?à·?à·?මට à·?à·?දà·?නමà·?නà·? à·?à·?ටà·?. à¶?බට දà·?à¶?ටම à¶?රà¶?à·?න යà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය බà·? à·?à·?තà·?à¶?ද?"
 
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1768
 msgid "_Next"
 msgstr "��� (_N)"
@@ -2147,15 +2149,15 @@ msgstr "��ණ�ම�"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Add new"
-msgstr "���ත�න� ����රන�න"
+msgstr "න� ��� �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Cr_eate"
-msgstr "��දන�න (_E)"
+msgstr "තනන�න (_e)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "No protocol installed"
-msgstr ""
+msgstr "න�යම��ල�ය�� ��ථ�පනය �ර න�ත"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
@@ -2163,19 +2165,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Add..."
-msgstr "����රන�න(_A)..."
+msgstr "����රන�න...(_A)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "න� ��ණ�ම�� තනන�න (_C)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "_Import..."
-msgstr "��ය�ත (_I)..."
+msgstr "�ය�ත �රන�න... (_I)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr ""
+msgstr "ද�නට ප�ත�න ��ණ�ම�� න��ත භ���ත� �රන�න (_R)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "account"
@@ -2183,7 +2185,7 @@ msgstr "��ණ�ම"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "පà·?â??රභà·?දනය:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:456
 msgid "Brightness"
@@ -2195,23 +2197,23 @@ msgstr "��ම�"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:567
 msgid "Volume"
-msgstr "�බ�ද පර�ම��"
+msgstr "à·?බà·?ද පà·?â??රමà·?ණය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
 msgid "_Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "ප�ත� ත�ර�� (_S)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
 msgid "Dialpad"
-msgstr ""
+msgstr "��� ම���ණත"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1047
 msgid "Audio input"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à·?â??රà·?à·?â??ය à¶?දà·?නය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1051
 msgid "Video input"
-msgstr ""
+msgstr "දà·?à·?à·?â??ය à¶?දà·?නය"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
@@ -2239,50 +2241,50 @@ msgstr "à¶?à·?à¶?à·?â??à·?ණà·?à¶? à·?à·?à·?à·?තර"
 #: ../src/empathy-call-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr ""
+msgstr "%sà¶?à·? මà·?දà·?à¶?à·?à¶?à¶?ය à¶?බà¶?à·? පරà·?à¶?ණà¶?ය à·?à·?ය දà¶?à·?à·?න à¶?à·?à·?à·?ම à·?à·?â??රà·?à·?â??ය à·?à·?ඩතලයà¶?à·? à¶?à·?බà·?ධà¶?ර à¶?නà·?නà·? නà·?ත"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1804
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr ""
+msgstr "%sà¶?à·? මà·?දà·?à¶?à·?à¶?à¶?ය à¶?බà¶?à·? පරà·?à¶?ණà¶?ය à·?à·?ය දà¶?à·?à·?න à¶?à·?à·?à·?ම දà·?à·?à·?â??ය à·?à·?ඩතලයà¶?à·? à¶?à·?බà·?ධà¶?ර à¶?නà·?නà·? නà·?ත"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1810
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr ""
+msgstr "%sට �ම�බන�ධත��ය�� ��ඩන���මට න����. �බ��න� ��න��� ��ජ� �ම�බන�ධත� ���ර න�ද�න ජ�ලය� ��ට�ය ���."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1816
 msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "ජ�ලය� ��න��ට�ම��"
+msgstr "ජ�ලය� ��මර�ථය�� ��ය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1820
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "මà·?ම à¶?මතà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය à·?à·?â??රà·?à·?â??ය à·?à·?ඩතල à¶?බà¶?à·? පරà·?à¶?ණà¶?යà·? à·?à·?ථà·?පනය à¶?ර නà·?ත"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1823
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "මà·?ම à¶?මතà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය දà·?à·?à·?â??ය à·?à·?ඩතල à¶?බà¶?à·? පරà·?à¶?ණà¶?යà·? à·?à·?ථà·?පනය à¶?ර නà·?ත"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1833
 #, c-format
 msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr ""
+msgstr "Telepathy ���ය� බල�ප�ර�ත�ත� න��� යම�� ��ද� ��ය. �ර�ණ��ර <a href=\"%s\">ම�ම ද��ය ��ර�ත� �රන�න</a> �� �ද�� ම�න��� 'ද�� න�ර��රණය �රන�න' �������න� ලබ��ත� ල��� �දන�න."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1841
 msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "�මත�ම� ��ජ�ම� ��මත���ම�� ��ය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1880
 msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à·?â??රà·?à·?â??ය දà·?රà¶?à·? à¶?à·?ඩනà·?à¶?à·?මට නà·?à·?à·?à¶?"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1890
 msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "දà·?à·?à·?â??ය දà·?රà¶?à·? à¶?à·?ඩනà·?à¶?à·?මට නà·?à·?à·?à¶?"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 msgid "Call the contact again"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත��ට න��ත �මතන�න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Camera Off"
@@ -2294,27 +2296,27 @@ msgstr "à¶?à·?මරà·?à·? à·?à¶?à·?â??රà·?ය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à·?මරà·?à·? à¶?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?ර à·?à·?ඩà·?යà·? යà·?à·?à·?ම නà·?තà·?à·?නà·?න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à·?මරà·?à·? à·?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?ර à·?à·?ඩà·?යà·? යà·?නà·?න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à·?මරà·?à·? à·?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?රනà·?න නමà·?තà·? à·?à·?ඩà·?යà·? යà·?නà·?න à¶?පà·?"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Hang up"
-msgstr ""
+msgstr "���න� �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+msgstr "�ත�මන� �මත�ම නතර �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 msgid "Preview"
-msgstr "ප�ර��දර��ණය"
+msgstr "ප�ර ද���ම"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Redial"
@@ -2322,7 +2324,7 @@ msgstr "න��ත �මතන�න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Send Audio"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à·?â??රà·?à·?â??ය යà·?නà·?න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Toggle audio transmission"
@@ -2330,7 +2332,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "V_ideo"
-msgstr "��ඩ�ය� (_I)"
+msgstr "��ඩ�ය� (_i)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Video Off"
@@ -2342,57 +2344,57 @@ msgstr "à·?à·?ඩà·?යà·? à·?à¶?à·?â??රà·?ය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Video Preview"
-msgstr "��ඩ�ය� ප�ර��දර��ණය"
+msgstr "��ඩ�ය� ප�ර ද���ම"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "ද��න (_V)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:408
 #: ../src/empathy-chat-window.c:428
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d න���ය��)"
+msgstr[1] "%s (%d න���ය��)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:420
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (�� %u ��නත�)"
+msgstr[1] "%s (�� %u ��නත�)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:436
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d à¶?නà·?â??යයනà·?à¶?à·?නà·? නà·?à¶?à·?යà·?à·?)"
+msgstr[1] "%s (%d à¶?නà·?â??යයනà·?à¶?à·?නà·? නà·?à¶?à·?යà·?à·?)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:445
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d ��යල�ලන���න� න���ය��)"
+msgstr[1] "%s (%d ��යල�ලන���න� න���ය��)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:654
 msgid "Typing a message."
-msgstr ""
+msgstr "පණ���ඩය ටය�ප� �රම�න�."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
-msgstr ""
+msgstr "ප���ද�ල� (_l)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 msgid "C_ontact"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත�� (_o)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Chat"
-msgstr "����දය"
+msgstr "�ල�ල�පය"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
@@ -2400,28 +2402,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "පට�ත�ත �මට ��නයන�න (_L)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "පට�ත�ත ද��ණට ��නයන�න (_R)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "�න�තර��තය (_C)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgid "_Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "����දය (_C)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "පට�ත�ත ��ය���ත �රන�න (_D)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "පà·?â??රà·?යතම à·?ලà·?ලà·?ප මණà·?ඩපය (_F)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
@@ -2430,20 +2432,20 @@ msgstr "�ද�� (_H)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "��� පට�ත�ත (_N)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ප�ර පට�ත�ත (_P)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ල�ය���ත�� ප�න��න�න (_S)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "පට�ත� (_T)"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
 msgid "Name"
@@ -2455,93 +2457,93 @@ msgstr "��මරය"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "���ය� �ම�බන�ධ��ම"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "පà·?â??රà·?යතම à¶?à·?මර à¶?à·?මනà·?à¶?රණය à¶?රනà·?න"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
 msgid "Incoming video call"
-msgstr "��ඩ�ය� �මත�ම�� �ම�න�"
+msgstr "ල�බ�න ��ඩ�ය� �මත�ම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
 msgid "Incoming call"
-msgstr "�මත�ම�� �ම�න�"
+msgstr "ල�බ�න �මත�ම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:342
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
-msgstr ""
+msgstr "%s à¶?බට දà·?à·?à·?â??යà·? à¶?මතමà·?නà·? à·?à·?ටà·?, à¶?බට පà·?à·?à·?තà·?රà·? දà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr ""
+msgstr "%s à¶?බට à¶?මතමà·?නà·? à·?à·?ටà·?, à¶?බට පà·?à·?à·?තà·?රà·? දà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:365
 msgid "_Reject"
-msgstr ""
+msgstr "පà·?â??රතà·?à¶?à·?à·?à·?ප à¶?රනà·?න (_R)"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:371
 msgid "_Answer"
-msgstr "පà·?â??රතà·?චà·?ර දà¶?à·?à·?නà·?න (_A)"
+msgstr "ප���ත�ර� ද�න�න (_A)"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s ��න� ��ඩ�ය� �මත�ම�� �ම�න�"
+msgstr "%s ��න� ල�බ�න ��ඩ�ය� �මත�ම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s ��න� �මත�ම�� �ම�න�"
+msgstr "%s ��න� ල�බ�න �මත�ම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:534
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s �බට �ර�ධනය�� ��ම�න�"
+msgstr "%s �බට �ර�ධනය�� ප����න��ම�න�"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
 msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "�ය ���ර���මට භ���ර ය�ද�ම�� �රම�භ�න� �ත."
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:545
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "à¶?ය à·?à·?à·?රà·?à·?à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය භà·?à·?à·?ර යà·?දà·?ම à¶?බට නà·?ත."
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:673
 msgid "Room invitation"
-msgstr ""
+msgstr "මණ�ඩප �ර�ධන�"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:676
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s �බට %sට ��� ��මට �ර�ධන� �රය�"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:684
 msgid "_Decline"
-msgstr ""
+msgstr "පà·?â??රතà·?à¶?à·?à·?à·?ප à¶?රනà·?න (_D)"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
-msgstr ""
+msgstr "��� ��න�න (_J)"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:728
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s �බට %sට �ම�බන�ධ ��මට �ර�ධන� �රන ලද�"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s��න� ල�බ�න ��න� ���ම�ර��"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:934
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s��න� ද�ය�ත�� �ල�ල�ම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:938
 #, c-format
@@ -2549,112 +2551,114 @@ msgid ""
 "\n"
 "Message: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"පණ���ඩය: %s"
 
 #. someone is logging off
 #: ../src/empathy-event-manager.c:978
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
-msgstr ""
+msgstr "%s ද�න� න�බ�ඳ�ය�."
 
 #. someone is logging in
 #: ../src/empathy-event-manager.c:994
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
-msgstr "%s ද�න� ම�ර���තය"
+msgstr "%s ද�න� �බ�ඳ�ය"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%02u.%02u"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
-msgstr "න�දන�"
+msgstr "න�දන�න�"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s at %s/s à·?à·? %s"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s à·?à·? %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ��න� \"%s\" ල�බ�ම�න�"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sට \"%s\" ය�ම�න�"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ��න� \"%s\" ල�බ�ම� ද��ය��"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
-msgstr "��ණ�� ල�බ�ම ද�����තය�"
+msgstr "��න���� ල�බ�ම� ද��ය"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sට \"%s\" ය���ම� ද��ය��"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
-msgstr "��ණ�� ය���ම ද�����තය�"
+msgstr "��න����  ය���ම ද��ය"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ��න� \"%s\" ල�බ�න ලද�"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sට \"%s\" ය�න ලද�"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "��න� ���ම�ර�� �ම�ප�ර�ණය�"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:783
 msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?නà·?à¶?à·? à·?à·?භà·?à¶?à·?à¶?යà·?à¶?à·? පà·?â??රතà·?චà·?රය à·?ඳà·?à·? රà·?දà·? à·?à·?ටà·?මà·?නà·?"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" �� �ම�ප�ර�ණත��ය පර����� �රම�න�"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ���ල� �රම�න�"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
 msgid "%"
@@ -2662,40 +2666,40 @@ msgstr "%"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
 msgid "File"
-msgstr "��ණ��"
+msgstr "��න��"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "�ත�ර�"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
 msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "��න� ���ම�ර�"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
+msgstr "��ත� ��ර�ම �ම�ප�ර�ණය�, ල�ය���ත���න� ��ල��� �ල �� ��මත� �� ��න� ���ම�ර�"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
+msgstr "�ය�ත ��ර�මට ��ණ�ම�� �ම� න���ණ�. Empathy ද�නට ��ය ද���න�න� Pidgin��න� ��ණ�ම� �ය�ත ��ර�මට පමණ�."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "��ණ�ම� �ය�ත �රන�න"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
 msgid "Import"
-msgstr "��ය�ත"
+msgstr "�ය�ත �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "න�යම��ල�ය"
 
 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "ම�ලය"
 
 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
 #, c-format
@@ -2704,11 +2708,11 @@ msgstr "%s ��ණ�ම"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:431
 msgid "Reconnect"
-msgstr "න��ත �ම�බන�ධ�න�න"
+msgstr "න��ත �ම�බන�ධ��න�න"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:438
 msgid "Edit Account"
-msgstr "��ණ�ම ��න���රන�න"
+msgstr "��ණ�ම �����රණය �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:445
 msgid "Close"
@@ -2716,56 +2720,56 @@ msgstr "��න�න"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1331
 msgid "Show and edit accounts"
-msgstr ""
+msgstr "��ණ�ම� ප�න��� �����රණය �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Contact List"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ල�ය���ත��"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
+msgstr "��ත�යම�� මත �බඳත� (_M)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "�න�දර�භය"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "පà·?â??රà·?යතමයනà·?ට à¶?à¶?à·? à·?à·?නà·?න (_F)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "පà·?â??රà·?යතමයනà·? à¶?à·?මනà·?à¶?රණය à¶?රනà·?න"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
-msgstr "à·?à·?මà·?නà·?â??ය පà·?â??රමà·?ණය (_O)"
+msgstr "à·?à·?මà·?නà·?â??ය පà·?â??රමà·?ණය (_o)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call..."
-msgstr "න� ��මත�ම (_C)..."
+msgstr "න� �මත�ම... (_C)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+msgstr "මà·?රà·?තà·? à·?මà¶? à·?à·?මà·?නà·?â??යය පà·?â??රමà·?ණය (_A)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "P_references"
-msgstr "�භ�මත (_R)"
+msgstr "à¶?භà·?පà·?â??රà·?ත (_r)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
-msgstr ""
+msgstr "න�යම��ල� ප�න��න�න (_r)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
-msgstr "නම�න� �පල����න�න (_N)"
+msgstr "නම ම��න� ��බ�දන�න (_N)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
-msgstr ""
+msgstr "තත��ය �න�� ��බ�දන�න (_S)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
@@ -2773,40 +2777,40 @@ msgstr "��ණ�ම� (_A):"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à¶?à¶?à·?à·?à·?පà·?ත පà·?â??රමà·?ණය (_C)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Debug"
-msgstr ""
+msgstr "ද�� න�ර��රණය ��ර�ම (_D)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "��න� ���ම�ර� (_F)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Join..."
-msgstr ""
+msgstr "��� ��න�න... (_J)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation..."
-msgstr "න� ����දය(_N)..."
+msgstr "න� ����දය... (_N)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Offline Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "න�බ�ඳ� �බඳත� (_O)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
-msgstr ""
+msgstr "ප�ද��ල�� ත�රත�ර� (_P)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
-msgstr ""
+msgstr "��මරය (_R)"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
 msgid "Chat Room"
-msgstr "�ථ�බ� ��මරය"
+msgstr "�ල�ල�ප මණ�ඩපය"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
 msgid "Members"
@@ -2821,6 +2825,10 @@ msgid ""
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"à¶?රà·?ධනà·? à¶?à·?රà·?ම à¶?à·?à·?à·?â??යයà·?: %s\n"
+"මà·?රපදය à¶?à·?à·?à·?â??යයà·?: %s\n"
+"��ම�ජ��ය�න�: %s"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
@@ -2829,27 +2837,27 @@ msgstr "න�ත"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
 msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "��මර ල�ය���ත��ත ��ර�ම �රම�භ ��ර�මට න����� ��ය"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
 msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+msgstr "��මර ල�ය���ත��ත ��ර�ම න���ත���මට න����� ��ය"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "��මර ල�ය���ත�� ප�රනය�ල �න����"
+msgstr "à¶?à·?මර ලà·?යà·?à·?à·?තà·?à·? පà·?â??රà·?à·?à·?නය à¶?ල නà·?à·?à·?à¶?à·? à·?à·?ය"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+msgstr "ම��� ��� ��මට ��මර න�මය �ත�ල� �රන�න �� ල�ය���ත��� ��මර ���� �� ��පය�� මත ��ල��� �රන�න."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr ""
+msgstr "��මරය දර� ��ට�න ���ය� �ත�ල� �රන�න, �� ��මරය �ත�මන� ����ද�ය�ය මත ත�බ� නම� �ය ����� තබන�න."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "Join Room"
-msgstr "��මරයට �ම�බන�ධ�න�න"
+msgstr "��මරයට ��� ��න�න"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Room List"
@@ -2861,11 +2869,11 @@ msgstr "��මරය (_R)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Message received"
-msgstr "ල�බ�ණ� පණ���ඩ"
+msgstr "පණ���ඩය ල�බ� �ත"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Message sent"
-msgstr "ය��� පණ���ඩ"
+msgstr "ය��� පණ���ඩය"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "New conversation"
@@ -2873,19 +2881,19 @@ msgstr "න� ����දය"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Contact goes online"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත�� �බ�ඳ� ��ය�"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Contact goes offline"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත�� න�බ�ඳ� ��ය�"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:153
 msgid "Account connected"
-msgstr "��ණ�ම �ම�බන�ධය�"
+msgstr "�ම�බන�ධ�ත ��ණ�ම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:154
 msgid "Account disconnected"
-msgstr "��ණ�ම ���න�ධ�ය�"
+msgstr "���න�ධ� �ල ��ණ�ම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:394
 msgid "Language"
@@ -2897,43 +2905,43 @@ msgstr "ප�න�ම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "පණ��න���ම�ද� �ම�බන�ධ �රන�න"
+msgstr "පණ��න���ම�ද� ���ය�� �ම�බන�ධ ��න�න (_c)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "����ර�ම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප ත�ම��: (_e)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
+msgstr "බà·?à·?à·?ර à·?à·? à¶?à·?රà·?යබà·?à·?ල à·?à·?ට දà·?නà·?à·?à·?මà·? à¶?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?රනà·?න (_a)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr ""
+msgstr "බà·?à·?à·?ර à·?à·? à¶?à·?රà·?යබà·?à·?ල à·?à·?ට à·?බà·?ද à¶?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?රනà·?න (_a)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
+msgstr "à·?බඳතà·?à·?à¶?à·? à·?බà·?ඳà·? à·?à·?න à·?à·?ට දà·?නà·?මà·?දà·?මà·? à·?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?රනà·?න"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
+msgstr "à·?බඳතà·?à·?à¶?à·? නà·?බà·?ඳà·? à·?à·?න à·?à·?ට දà·?නà·?මà·?දà·?මà·? à·?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?රනà·?න"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+msgstr "à·?ලà·?ලà·?පය à¶?ලà·?ල à·?à·? නà·?තà·? à·?à·?ට දà·?නà·?මà·?දà·?මà·? à·?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?රනà·?න (_c)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr ""
+msgstr "භà·?à·?à·? à·?ඳà·?à·? à¶?à¶?à·?à·?ර à·?à·?නà·?â??යà·?à·?ය පරà·?à¶?à·?à·?à·? à¶?à·?රà·?මà·? à·?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?රනà·?න:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à·?මà·?නà·?â??ය"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
@@ -2941,7 +2949,7 @@ msgstr "ප���ට�ම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Location sources:"
-msgstr ""
+msgstr "ප���ට�ම� ම�ලය:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Notifications"
@@ -2949,11 +2957,11 @@ msgstr "න����දන"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Play sound for events"
-msgstr ""
+msgstr "��ද�ධ� �ඳ�� �බ�දය ��දනය �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Preferences"
-msgstr "�භ�මත"
+msgstr "à¶?භà·?පà·?â??රà·?ත"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Privacy"
@@ -2961,7 +2969,7 @@ msgstr "ප�ද��ල��ත��ය"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr ""
+msgstr "à¶?ඩà·? à¶?ල පà·?à·?à·?ටà·?මà·? නà·?රà·?දà·?â??යතà·?à·? යනà·? à¶?බà¶?à·? නà¶?රය, පà·?à·?ත à·?à·? රටට à·?ඩà·? à·?à·?ඩà·? නà·?රà·?දà·?â??ය යමà¶?à·? පà·?â??රà¶?à·?à·?යටපතà·? නà·?à¶?à·?රà·?නà·? à¶?ත. GPS à¶?ණà·?ඩà·?à¶?à¶?à¶? à¶?à¶?à·? දà·?මà·?à·?ථà·?නයà¶?ට නà·?à·?à·?රදà·? à·?නà·? à¶?ත."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
@@ -2969,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr ""
+msgstr "��මර�ලද� �බඳත� ල�ය���ත�� ප�න��න�න (_l)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Sounds"
@@ -2981,27 +2989,27 @@ msgstr "à¶?à¶?à·?à·?ර à·?à·?නà·?â??යà·?à·? පà·?රà·?à¶?à·?à·?මà·?න
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr ""
+msgstr "භ��� ල�ය���ත�� �බ �බ�ද���ය�� ��ථ�පනය �ර �ත� භ��� පමණ�� පර��ර�තනය �රය�."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "ත�ම�"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "_Cellphone"
-msgstr "ජ��ම ද�ර�ථන(_C)"
+msgstr "ජ��ම ද�ර�ථනය (_C)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr ""
+msgstr "බà·?බà·?à·?à·? දà·?නà·?මà·?දà·?මà·? à·?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?රනà·?න (_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr ""
+msgstr "à·?බà·?ද දà·?නà·?මà·?දà·?මà·? à·?à¶?à·?â??රà·?ය à¶?රනà·?න (_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgstr "GPS (_G)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_Network (IP, Wifi)"
@@ -3009,15 +3017,15 @@ msgstr "ජà·?ලâ??ය (IP, Wifi) (_N)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "න� �ල�ල�ප ��මන ������ල ����ත �රන�න (_O)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "මà¶?à·? පà·?à·?à·?ටà·?ම à·?බඳතà·?à·?ලට පà·?â??රà·?à·?දà·?ධ à¶?රනà·?න (_P)"
+msgstr "මà¶?à·? à·?බඳතà·?à·?ලට පà·?à·?à·?ටà·?ම පà·?â??රà¶?à·?à·?යට පතà·? à¶?රනà·?න (_P)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "පà·?à·?à·?ටà·?මà·? නà·?රà·?දà·?â??යතà·?à·? à¶?ඩà·? à¶?රනà·?න (_R)"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.c:179
 msgid "Respond"
@@ -3025,25 +3033,25 @@ msgstr "පà·?â??රතà·?චà·?ර දà¶?à·?à·?නà·?න"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "තත��ය"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
-msgstr "��ත��න�න (_Q)"
+msgstr "��ත���න�න (_Q)"
 
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ���ය �ඳ�� ය�ද�ම �රම�භ ��ර�මට න����: %s"
 
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
 #, c-format
 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
-msgstr "%s à·?ඳà·?à·? à¶?රà·?ධනයà¶?à·? à¶?ලමà·?තà·?  à¶?බ à·?තà·?à·? à·?à·?à·?à·?රà·?à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය මà·?දà·?à¶?à·?à¶?à¶?ය නà·?ත"
+msgstr "%s à·?à·?à·?ය à·?ඳà·?à·? à¶?රà·?ධනයà¶?à·? à¶?රන ලදà·?, නමà·?තà·? à¶?ය à·?à·?à·?රà·?à·?à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය යà·?දà·?මà·? à¶?බ à·?à¶? නà·?ත"
 
 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 msgid "Contact Map View"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ��ත�යම� ද���ම"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
 msgid "Save"
@@ -3067,7 +3075,7 @@ msgstr "ද���රණය"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1303
 msgid "Info"
-msgstr "�ත�රත�ර�"
+msgstr "ත�රත�ර�"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1309
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1358
@@ -3076,15 +3084,15 @@ msgstr "පණ���ඩය"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1315
 msgid "Warning"
-msgstr "����දයය�"
+msgstr "�නත�ර� �����ම"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1321
 msgid "Critical"
-msgstr "��ද�ත�"
+msgstr "බරපතල"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1327
 msgid "Error"
-msgstr "��ර�ද�ද"
+msgstr "ද��ය"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1346
 msgid "Time"
@@ -3092,11 +3100,11 @@ msgstr "��ල��"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "��ම"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1351
 msgid "Category"
-msgstr "�ර��ය"
+msgstr "පà·?â??රභà·?දය"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1353
 msgid "Level"
@@ -3104,5 +3112,6 @@ msgstr "මට�ටම"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr ""
+msgstr "ත�ර� �ම�බන�ධත� ��මන��ර� ද�ර��ථ ද�� න�ර��රණය ��ර�ම� ද����ට ��ය න�ද���ය�."
+
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]