[nautilus] Updated Galician translation
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Galician translation
- Date: Tue, 4 May 2010 21:02:10 +0000 (UTC)
commit 00035932b2948140d95f27a473be380f189caf21
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue May 4 23:01:44 2010 +0200
Updated Galician translation
po/gl.po | 208 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 143 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b55fafa..ec2c2a2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-01 20:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-01 20:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-04 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "O tipo do ficheiro."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
@@ -1720,12 +1720,13 @@ msgstr "O contexto de seguranza SELinux do ficheiro."
#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
msgid "Reset"
@@ -1826,10 +1827,118 @@ msgstr "Non é posÃbel gardar o emblema personalizado."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Non é posÃbel gardar o nome do emblema personalizado."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:83
+msgid "An older"
+msgstr "Un máis antigo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:86
+msgid "A newer"
+msgstr "Un máis novo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:88
+msgid "Another"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "Combinar os cartafoles «%s»?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Xa existe o cartafol %s co mesmo nome en «%s».\n"
+"A combinación pediralle a confirmación antes de eliminar calquera ficheiro "
+"no cartafol que estea en conflito cos ficheiros que se estean a copiar."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "SubstituÃr o cartafol «%s»?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr ""
+"Xa existe un cartafol co mesmo nome en «%s». \n"
+"Ao substituÃlo eliminaranse todos os ficheiros no cartafol."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "SubstituÃr por «%s»?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"Xa existe o ficheiro %s co mesmo nome en «%s». \n"
+"Ao substituÃlo sobrescribirase o seu contido."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+msgid "Original file"
+msgstr "Ficheiro orixinal"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+msgid "Last modified:"
+msgstr "�ltima modificación:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+msgid "Replace with"
+msgstr "SubstituÃr con"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "_Seleccionar un novo nome para o destino"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Aplicar esta acción a todos os ficheiros"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+msgid "Re_name"
+msgstr "Re_nomear"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
+msgid "Replace"
+msgstr "SubstituÃr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:627
+msgid "File conflict"
+msgstr "Conflito de ficheiro"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "S_kip All"
msgstr "Omi_tir todo"
@@ -3821,7 +3930,7 @@ msgstr "Algúns ficheiros non se mostrarán."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
#, c-format
-msgid "Open with %s"
+msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
@@ -4105,7 +4214,7 @@ msgstr "Seleccione outro aplicativo co que abrir o elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
-msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con outro _aplicativo..."
#. name, stock id
@@ -4798,7 +4907,7 @@ msgstr "Mover o cartafol aberto ao lixo"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8654
#, c-format
-msgid "_Open with %s"
+msgid "_Open With %s"
msgstr "_Abrir con %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8704
@@ -4888,7 +4997,7 @@ msgstr "URL"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
@@ -5050,13 +5159,13 @@ msgstr "Or_ganizar elementos"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
-msgid "Stretc_h Icon..."
-msgstr "_Reducir icona..."
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Redimensionar icona..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "Facer a icona seleccionábel extensÃbel"
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa redimensionábel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5341,18 +5450,10 @@ msgstr "Tipo de sistema de ficheiros:"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Link target:"
msgstr "Destino da ligazón:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Location:"
@@ -6165,98 +6266,98 @@ msgstr "Historial"
msgid "Show History"
msgstr "Mostrar historial"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
msgid "Camera Brand"
msgstr "Marca da cámara"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Camera Model"
msgstr "Modelo da cámara"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
msgid "Date Taken"
msgstr "Data na que foi tomada"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
msgid "Date Digitized"
msgstr "Data de dixilitación"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tempo de exposición"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Aperture Value"
msgstr "Valor de apertura"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Taxa de velocidade ISO"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
msgid "Flash Fired"
msgstr "Flash disparado"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de medición"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de exposición"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
msgid "Focal Length"
msgstr "Lonxitude focal"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras chave"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
msgid "Image Type:"
msgstr "Tipo de imaxe:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Ancho:</b> %d pÃxel"
msgstr[1] "<b>Ancho:</b> %d pÃxeis"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Altura:</b> %d pÃxel"
msgstr[1] "<b>Altura:</b> %d pÃxeis"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a información da imaxe"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622
msgid "loading..."
msgstr "cargando..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
@@ -7486,36 +7587,13 @@ msgstr "Estabelecer o nivel de zoom da visualización actual"
#~ msgstr ""
#~ "Xa existe un cartafol co nome \"%B\". Quere combinar o cartafol de orixe?"
-#~ msgid ""
-#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
-#~ "the files being copied."
-#~ msgstr ""
-#~ "O cartafol de orixe xa existe \"%B\". A combinación pediralle a "
-#~ "confirmación antes de eliminar calquera ficheiro no cartafol que estea en "
-#~ "conflito cos ficheiros que se estean a copiar."
-
#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "Xa existe un cartafol co nome \"%B\". Quere substituÃlo?"
-#~ msgid ""
-#~ "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files "
-#~ "in the folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "O cartafol xa existe en \"%F\". Ao substituÃlo eliminaranse todos os "
-#~ "ficheiros que contén."
-
#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "Xa existe un ficheiro co nome \"%B\". Quere substituÃlo?"
#~ msgid ""
-#~ "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its "
-#~ "content."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro xa existe en \"%F\". Ao substituÃlo sobrescribirase o seu "
-#~ "contido."
-
-#~ msgid ""
#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
#~ "the files being moved."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]