[kupfer: 1/6] Update italian translation
- From: Ulrik Sverdrup <usverdrup src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer: 1/6] Update italian translation
- Date: Tue, 4 May 2010 11:48:56 +0000 (UTC)
commit c6f830743e6905eb0127a02df8716e46100845f0
Author: Francesco Marella <francesco marella gmail com>
Date: Mon May 3 14:55:59 2010 +0200
Update italian translation
po/it.po | 653 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 398 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1b62cda..9b6b644 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kupfer beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 23:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 10:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marella <francesco marella gmail com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,45 +38,62 @@ msgid "Saved Kupfer Command"
msgstr "Comando salvato"
#: ../data/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Directories</b>"
-msgstr "<b>Cartelle</b>"
+msgid "<b>Browser Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Scorciatoie da tastiera del browser</b>"
#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Interfaccia</b>"
+msgid "<b>Directories</b>"
+msgstr "<b>Cartelle</b>"
#: ../data/preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Keybinding</b>"
-msgstr "<b>Associazione di tasti</b>"
+msgid "<b>Global Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Scorciatoie da tastiera globali</b>"
#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "<b>Interface</b>"
+msgstr "<b>Interfaccia</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "<b>Start</b>"
msgstr "<b>Avvio</b>"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "<i>Plugins may not be unloaded at runtime</i>"
msgstr "<i>Attivazione dei plugin dopo il riavvio</i>"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../kupfer/plugin/core/contents.py:74
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiera"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9 ../kupfer/plugin/core/contents.py:74
msgid "Kupfer Preferences"
msgstr "Preferenze di Kupfer"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../kupfer/ui/preferences.py:750
+#| msgid "Repeat"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Show icon in notification area"
msgstr "Mostrare l'icona nell'area di notifica"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Start automatically on login"
msgstr "Avvia automaticamente all'accesso"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Use single keystroke commands (Space, /, period, comma etc.)"
+msgstr ""
+
#: ../data/credentials_dialog.ui.h:1
msgid "User credentials"
msgstr "Credenziali utente"
@@ -93,13 +110,25 @@ msgstr "_Password:"
msgid "_User:"
msgstr "_Utente:"
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:1
+msgid "Keybinding could not be bound"
+msgstr "L'associazione di tasti non può essere associata"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:2
+msgid "Please press desired key combination"
+msgstr "Premere la combinazione di tasti desiderata"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:3
+msgid "Set Keyboard Shortcut"
+msgstr "Impostazione scorciatoia da tastiera"
+
#: ../kupfer/main.py:39
msgid "do not present main interface on launch"
msgstr "non presentare l'interfaccia principale all'avvio"
#: ../kupfer/main.py:40
msgid "list available plugins"
-msgstr "lista plugin disponibili:"
+msgstr "elenca i plugin disponibili"
#: ../kupfer/main.py:41
msgid "enable debug info"
@@ -132,96 +161,168 @@ msgstr ""
"\t%(COPYRIGHT)s\n"
"\t%(WEBSITE)s\n"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:715
+#: ../kupfer/ui/browser.py:719
#, python-format
msgid "%s is empty"
msgstr "%s è vuoto"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:719
+#: ../kupfer/ui/browser.py:723
#, python-format
msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
msgstr "Nessuna corrispondenza in %(src)s per \"%(query)s\""
-#: ../kupfer/ui/browser.py:725
+#: ../kupfer/ui/browser.py:729
msgid "No matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:730
+#: ../kupfer/ui/browser.py:734
msgid "Type to search"
msgstr "Digita per cercare"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:736
+#: ../kupfer/ui/browser.py:740
#, python-format
msgid "Type to search %s"
msgstr "Digita per cercare in %s"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:748
+#: ../kupfer/ui/browser.py:752
msgid "No action"
msgstr "Nessuna azione"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:214
-msgid "Applied"
-msgstr "Applicato"
+#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:37
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show Main Interface"
+msgstr "Mostra interfaccia"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:38
+#| msgid "Work with application"
+msgid "Show with Selection"
+msgstr "Mostra con selezione"
+
+#. TRANS: Names of accelerators in the interface
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:48
+#| msgid "Create Archive"
+msgid "Alternate Activate"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:219
-msgid "Keybinding could not be bound"
-msgstr "L'associazione di tasti non può essere associata"
+#. TRANS: The "Comma Trick"/"Put Selection on Stack" allows the
+#. TRANS: user to select many objects to be used for one action
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:51
+msgid "Comma Trick"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: "Compose Command" makes one object out of the selected
+#. TRANS: object + action (+iobject)
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:54
+#| msgid "Compose Email"
+msgid "Compose Command"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:55
+msgid "Reset All"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:56
+#| msgid "Selected Text"
+msgid "Select Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:57
+#| msgid "Selected File"
+msgid "Select Selected File"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:58
+#| msgid "Selected Text"
+msgid "Select Selected Text"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:59
+#| msgid "Show Text"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Mostra aiuto"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:60
+#| msgid "Show Properties"
+msgid "Show Preferences"
+msgstr "Mostra preferenze"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:61
+msgid "Switch to First Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:62
+msgid "Toggle Text Mode"
+msgstr ""
#. TRANS: Plugin info fields
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:322
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:382
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:322
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:382
msgid "Author"
msgstr "Autore"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:339
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:398
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:349
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:408
#, python-format
msgid "Python module '%s' is needed"
msgstr "Il modulo Python \"%s\" è necessario"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:363
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:422
msgid "Plugin could not be read due to an error:"
msgstr "Il plugin non può essere letto a causa di un errore:"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:372 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:77
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:430 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:77
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:444
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:502
msgid "Content of"
msgstr "Contenuto di"
#. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:453
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:511
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"
#. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:457
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:515
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:495
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:553
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:515
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:573
msgid "Set username and password"
msgstr "Imposta nome utente e password"
#. TRANS: File Chooser Title
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:569
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:627
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Scegli una cartella"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:748
+msgid "Reset all shortcuts to default values?"
+msgstr "Reimpostare tutti i collegamenti ai valori predefiniti?"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:756
+#| msgid "Commandline"
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:757
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Collegamento"
+
#. TRANS: Don't translate literally!
#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
#: ../kupfer/version.py:51
@@ -272,11 +373,16 @@ msgstr ""
msgid "Could not find running Kupfer"
msgstr "Impossibile trovare Kupfer in esecuzione"
-#: ../kupfer/commandexec.py:171
+#: ../kupfer/commandexec.py:190
#, python-format
msgid "Could not to carry out '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire \"%s\""
+#: ../kupfer/commandexec.py:217
+#, python-format
+msgid "\"%s\" produced a result"
+msgstr "\"%s\" ha prodotto un risultato"
+
#: ../kupfer/execfile.py:28
#, python-format
msgid "No permission to run \"%s\" (not executable)"
@@ -287,7 +393,7 @@ msgstr "Permessi insufficienti per eseguire \"%s\" (non eseguibile)"
msgid "Command in \"%s\" is not available"
msgstr "Comando in \"%s\" non è disponibile"
-#: ../kupfer/obj/base.py:416 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
+#: ../kupfer/obj/base.py:431 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
msgid "Text Matches"
msgstr "Corrispondenze del testo"
@@ -315,7 +421,7 @@ msgstr[1] "%s oggetti"
msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:25 ../kupfer/plugin/notes.py:73
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:25 ../kupfer/plugin/notes.py:79
#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/zim.py:107
msgid "Open"
msgstr "Apri"
@@ -335,7 +441,7 @@ msgstr "Rivela"
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:75
msgid "Open parent folder"
-msgstr "Apri cartella superiore"
+msgstr "Apre la cartella superiore"
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:81
msgid "Open Terminal Here"
@@ -355,11 +461,11 @@ msgstr "Esegui"
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:112
msgid "Run this program in a Terminal"
-msgstr "Esegui questo programma in un terminale"
+msgstr "Esegue questo programma in un terminale"
#: ../kupfer/obj/fileactions.py:114
msgid "Run this program"
-msgstr "Esegui questo programma"
+msgstr "Esegue questo programma"
#: ../kupfer/obj/objects.py:231 ../kupfer/plugin/windows.py:108
#: ../kupfer/plugin/windows.py:245
@@ -372,7 +478,7 @@ msgstr "Apri URL"
#: ../kupfer/obj/objects.py:268
msgid "Open URL with default viewer"
-msgstr "Apri URL con visualizzatore predefinito"
+msgstr "Apre URL con visualizzatore predefinito"
#: ../kupfer/obj/objects.py:282
msgid "Launch"
@@ -399,8 +505,8 @@ msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../kupfer/obj/objects.py:326
-msgid "Attept to close all application windows"
-msgstr "Tentativo di chiudere tutte le finestre delle applicazioni"
+msgid "Attempt to close all application windows"
+msgstr "Tenta di chiudere tutte le finestre dell'applicazione"
#. TRANS: 'Run' as in Perform a (saved) command
#: ../kupfer/obj/objects.py:368
@@ -409,7 +515,7 @@ msgstr "Esegui"
#: ../kupfer/obj/objects.py:373
msgid "Perform command"
-msgstr "Esegui azione"
+msgstr "Esegui comando"
#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
@@ -464,7 +570,7 @@ msgstr "Il plugin %s non è configurato"
#: ../kupfer/obj/special.py:29
#, python-format
msgid "Invalid user credentials for %s"
-msgstr "Credenziali utente invalide per %s"
+msgstr "Credenziali utente non valide per %s"
#: ../kupfer/plugin/core/commands.py:12 ../kupfer/plugin/core/commands.py:30
msgid "Save As..."
@@ -476,7 +582,7 @@ msgstr "Esci"
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
msgid "Quit Kupfer"
-msgstr "Esci da Kupfer"
+msgstr "Esce da Kupfer"
#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
msgid "About Kupfer"
@@ -498,30 +604,30 @@ msgstr "Ottieni aiuto su Kupfer"
msgid "Show preferences window for Kupfer"
msgstr "Mostra la finestra delle preferenze di Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/core/debug.py:37 ../kupfer/plugin/audacious.py:100
-msgid "Rescan"
-msgstr "Nuova scansione"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/debug.py:46 ../kupfer/plugin/audacious.py:109
-msgid "Force reindex of this source"
-msgstr "Forza la re-indicizzazione di questa sorgente"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:59
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:62
msgid "Search Contents"
msgstr "Cerca contenuto"
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:77
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:80
msgid "Search inside this catalog"
msgstr "Cerca all'interno del catalogo"
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:85
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:88
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:97
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:100
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:124
+msgid "Rescan"
+msgstr "Nuova scansione"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:137
+msgid "Force reindex of this source"
+msgstr "Forza la re-indicizzazione di questa sorgente"
+
#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:8 ../kupfer/plugin/core/selection.py:36
msgid "Selected Text"
msgstr "Testo selezionato"
@@ -539,6 +645,15 @@ msgstr "Ultimo comando"
msgid "Internal Kupfer Objects"
msgstr "Oggetti interni a Kupfer"
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:41 ../kupfer/plugin/core/internal.py:43
+msgid "Last Result"
+msgstr "Ultimo risultato"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:61
+#| msgid "Commandline"
+msgid "Command Results"
+msgstr "Risultati comando"
+
#: ../kupfer/plugin/applications.py:2 ../kupfer/plugin/applications.py:38
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
@@ -557,7 +672,7 @@ msgstr "Apri con..."
#: ../kupfer/plugin/applications.py:89
msgid "Open with any application"
-msgstr "Apri con qualsiasi applicazione"
+msgstr "Apre con qualsiasi applicazione"
#: ../kupfer/plugin/applications.py:93
msgid "Set Default Application..."
@@ -565,7 +680,7 @@ msgstr "Imposta applicazione predefinita..."
#: ../kupfer/plugin/applications.py:108
msgid "Set default application to open this file type"
-msgstr "Imposta applicazione predefinita per questo tipo di file"
+msgstr "Imposta l'applicazione predefinita per questo tipo di file"
#: ../kupfer/plugin/calculator.py:2 ../kupfer/plugin/calculator.py:69
msgid "Calculator"
@@ -579,36 +694,46 @@ msgstr "Calcola espressioni che iniziano con '='"
msgid "Calculate"
msgstr "Calcola"
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:1 ../kupfer/plugin/clipboard.py:43
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:1 ../kupfer/plugin/clipboard.py:65
msgid "Clipboards"
msgstr "Appunti"
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:3 ../kupfer/plugin/clipboard.py:80
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:4 ../kupfer/plugin/clipboard.py:102
msgid "Recent clipboards"
msgstr "Appunti recenti"
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:19
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:20
msgid "Number of recent clipboards"
msgstr "Numero di appunti recenti"
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:25
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:26
msgid "Include recent selections"
-msgstr "Includi selezioni recenti"
+msgstr "Includere selezioni recenti"
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:37
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:38
#, python-format
msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
msgstr[0] "Appunti \"%(desc)s\""
msgstr[1] "Appunti con %(num)d righe \"%(desc)s\""
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:45
+#| msgid "Clear Queue"
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:57
+#| msgid "Number of recent clipboards"
+msgid "Remove all recent clipboards"
+msgstr "Rimuovi tutti gli appunti recenti"
+
#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:41
msgid "Shell Commands"
msgstr "Comandi della shell"
#: ../kupfer/plugin/commands.py:4 ../kupfer/plugin/commands.py:64
msgid "Run commandline programs"
-msgstr "Esegui programmi a riga di comando"
+msgstr "Esegue programmi a riga di comando"
#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:1
msgid "Dictionary"
@@ -616,7 +741,7 @@ msgstr "Dizionario"
#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:3 ../kupfer/plugin/dictionary.py:24
msgid "Look up word in dictionary"
-msgstr "Cerca parola nel dizionario"
+msgstr "Cerca una parola nel dizionario"
#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:13 ../kupfer/plugin/dictionary.py:17
msgid "Look Up"
@@ -705,58 +830,64 @@ msgstr "Azioni su file"
msgid "More file actions"
msgstr "Altre azioni su file"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:31
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:34
msgid "Compressed archive type for 'Create Archive In'"
msgstr "Formato archivio compresso per 'Crea archivio in'"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:48
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:51
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:56
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:59
msgid "Move this file to trash"
msgstr "Sposta questo file nel cestino"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:84 ../kupfer/plugin/windows.py:123
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:93 ../kupfer/plugin/windows.py:123
msgid "Move To..."
msgstr "Sposta in..."
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:111
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:120
msgid "Move file to new location"
msgstr "Sposta il file in una nuova posizione"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:122 ../kupfer/plugin/fileactions.py:145
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:131 ../kupfer/plugin/fileactions.py:154
msgid "Rename To..."
msgstr "Rinomina in..."
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:188
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:197
msgid "Copy To..."
msgstr "Copia in..."
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:222
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:238
msgid "Copy file to a chosen location"
-msgstr "Copia i file in una nuova posizione"
+msgstr "Copia il file in una nuova posizione"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:226
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:242
msgid "Extract Here"
msgstr "Estrai qui"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:242
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:258
msgid "Extract compressed archive"
msgstr "Estrae l'archivio compresso"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:246
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:262
msgid "Create Archive"
msgstr "Crea archivio"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:262 ../kupfer/plugin/fileactions.py:300
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:278 ../kupfer/plugin/fileactions.py:317
msgid "Create a compressed archive from folder"
msgstr "Crea un archivio compresso dalla cartella"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:266
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:282
msgid "Create Archive In..."
msgstr "Crea archivio in..."
+#. TRANS: Default filename (no extension) for 'Create Archive In...'
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:304
+#| msgid "Deep Archives"
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivio"
+
#: ../kupfer/plugin/firefox.py:4 ../kupfer/plugin/firefox.py:30
msgid "Firefox Bookmarks"
msgstr "Segnalibri di Firefox"
@@ -785,8 +916,8 @@ msgstr "File selezionato \"%s\""
msgid "Selected Files"
msgstr "File selezionati"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:6 ../kupfer/plugin/notes.py:162
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:214
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:6 ../kupfer/plugin/notes.py:168
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:220
msgid "Notes"
msgstr "Note"
@@ -794,50 +925,50 @@ msgstr "Note"
msgid "Gnote or Tomboy notes"
msgstr "Note di Gnote o Tomboy"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:34
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:35
msgid "Work with application"
msgstr "Utilizza l'applicazione"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:79
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:85
msgid "Open with notes application"
-msgstr "Apri con l'applicazione"
+msgstr "Apre note con l'applicazione"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:86
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:92
msgid "Append to Note..."
msgstr "Aggiungi alle note..."
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:109
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:115
msgid "Add text to existing note"
-msgstr "Aggiungi testo a una nota esistente"
+msgstr "Aggiunge testo a una nota esistente"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:121
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:127
msgid "Create Note"
msgstr "Crea nota"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:135
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:141
msgid "Create a new note from this text"
msgstr "Crea una nuova nota dal testo"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:141
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:147
msgid "Get Note Search Results..."
msgstr "Recupero risultati di Note..."
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:154
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:160
msgid "Show search results for this query"
-msgstr "Mostra i risultati di Tracker per l'interrogazione"
+msgstr "Mostra i risultati della ricerca per l'interrogazione"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:197
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:203
#, python-format
msgid "today, %s"
msgstr "oggi, %s"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:199
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:205
#, python-format
msgid "yesterday, %s"
msgstr "ieri, %s"
#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:203
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:209
#, python-format
msgid "Last updated %s"
msgstr "Ultimo aggiornamento %s"
@@ -852,18 +983,18 @@ msgstr "Riproduce, accoda tracce e sfoglia la libreria musicale"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
msgid "Include artists in top level"
-msgstr "Include gli artisti nel livello principale"
+msgstr "Includere gli artisti nel livello principale"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
msgid "Include albums in top level"
-msgstr "Include gli album nel livello principale"
+msgstr "Includere gli album nel livello principale"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:23
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
msgid "Include songs in top level"
-msgstr "Include le canzoni nel livello principale"
+msgstr "Includere le canzoni nel livello principale"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:85 ../kupfer/plugin/audacious.py:119
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:82 ../kupfer/plugin/audacious.py:92
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
@@ -871,7 +1002,7 @@ msgstr "Riproduci"
msgid "Resume playback in Rhythmbox"
msgstr "Riprende la riproduzione in Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:129
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:49
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -880,7 +1011,7 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
msgstr "Mette in pausa la riproduzione in Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:139
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
@@ -888,7 +1019,7 @@ msgstr "Successiva"
msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
msgstr "Salta alla traccia successiva in Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:149
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
@@ -904,7 +1035,7 @@ msgstr "Mostra riproduzione"
msgid "Tell which song is currently playing"
msgstr "Mostra quale canzone è attualmente riprodotta"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:159
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
msgid "Clear Queue"
msgstr "Cancella coda"
@@ -912,7 +1043,7 @@ msgstr "Cancella coda"
msgid "Play tracks in Rhythmbox"
msgstr "Riproduce tracce in Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:61
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
msgid "Enqueue"
msgstr "Accoda"
@@ -939,7 +1070,7 @@ msgid "Tracks by %s"
msgstr "Traccia da %s"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:299
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:425
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:436
msgid "Albums"
msgstr "Album"
@@ -964,12 +1095,12 @@ msgid "Songs in Rhythmbox library"
msgstr "Canzoni nella libreria di Rhythmbox"
#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:1 ../kupfer/plugin/session_gnome.py:17
-msgid "Gnome Session Management"
-msgstr "Gestore sessioni di Gnome"
+msgid "GNOME Session Management"
+msgstr "Gestore sessioni di GNOME"
#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:3
-msgid "Special items and actions for Gnome environment"
-msgstr "Voci speciali e azioni per l'ambiente Gnome"
+msgid "Special items and actions for GNOME environment"
+msgstr "Voci speciali e azioni per l'ambiente GNOME"
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:31
msgid "Log Out..."
@@ -977,7 +1108,7 @@ msgstr "Uscita..."
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:34
msgid "Log out or change user"
-msgstr "Esci o cambia utente"
+msgstr "Esce o cambia utente"
#: ../kupfer/plugin/session_support.py:41
msgid "Shut Down..."
@@ -1022,36 +1153,35 @@ msgstr "Carattere grande"
msgid "Show Notification"
msgstr "Mostrare notifiche"
-#: ../kupfer/plugin/trash.py:1 ../kupfer/plugin/trash.py:140
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:1 ../kupfer/plugin/trash.py:144
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
#: ../kupfer/plugin/trash.py:3
msgid "Access trash contents"
-msgstr "Apri il cestino"
+msgstr "Accede al contenuto del cestino"
#: ../kupfer/plugin/trash.py:19
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
-#: ../kupfer/plugin/trash.py:34
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:38
msgid "Move file back to original location"
msgstr "Sposta il file nella posizione originale"
-#: ../kupfer/plugin/trash.py:128
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:132
msgid "Trash is empty"
msgstr "Il cestino è vuoto"
#. proper translation of plural
-#: ../kupfer/plugin/trash.py:130
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:134
#, python-format
msgid "Trash contains one file"
msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
msgstr[0] "Il cestino contiene un file"
msgstr[1] "Il cestino contiene %(num)s file"
-#: ../kupfer/plugin/triggers.py:1 ../kupfer/plugin/triggers.py:39
-#: ../kupfer/plugin/triggers.py:118
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:1 ../kupfer/plugin/triggers.py:43
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
@@ -1063,27 +1193,27 @@ msgstr ""
"Assegna associazione tasti globale (trigger) a oggetti creati con 'Componi "
"comando' (Ctrl+Invio)."
-#: ../kupfer/plugin/triggers.py:138
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:139
msgid "Add Trigger..."
msgstr "Aggiungi trigger..."
-#: ../kupfer/plugin/triggers.py:161
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:155
msgid "Remove Trigger"
msgstr "Rimuovi trigger"
#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:1 ../kupfer/plugin/urlactions.py:8
msgid "URL Actions"
-msgstr "Azioni su url"
+msgstr "Azioni su URL"
-#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:64
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:65
msgid "Download and Open"
msgstr "Scarica e apri"
-#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:82
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:88
msgid "Download To..."
msgstr "Scarica in..."
-#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:99
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:111
msgid "Download URL to a chosen location"
msgstr "Copia i file in una nuova posizione"
@@ -1114,7 +1244,7 @@ msgstr "Espelli"
#: ../kupfer/plugin/volumes.py:71
msgid "Unmount and eject this media"
-msgstr "Smonta ed espelli questo supporto"
+msgstr "Smonta ed espelle questo supporto"
#: ../kupfer/plugin/websearch.py:1
msgid "Search the Web"
@@ -1173,11 +1303,11 @@ msgstr "Attiva"
#: ../kupfer/plugin/windows.py:27
msgid "Shade"
-msgstr "Ombra"
+msgstr "Arrotola"
#: ../kupfer/plugin/windows.py:27
msgid "Unshade"
-msgstr "Rimuovi ombra"
+msgstr "Srotola"
#: ../kupfer/plugin/windows.py:30
msgid "Minimize"
@@ -1219,7 +1349,7 @@ msgstr "Prossima finestra"
#: ../kupfer/plugin/windows.py:117
msgid "Jump to this window's workspace and focus"
-msgstr "Salta in questo spazio di lavoro della finestra e dà il focus"
+msgstr "Salta nello spazio di lavoro di questa finestra e dà il focus"
#: ../kupfer/plugin/windows.py:253
msgid "Jump to this workspace"
@@ -1261,16 +1391,16 @@ msgstr "Mostra informazioni sul pacchetto"
msgid "Install"
msgstr "Installa"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:83
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:88
msgid "Install package using the configured method"
-msgstr "Installa pacchetto utilizzando il metodo configurato"
+msgstr "Installa il pacchetto utilizzando il metodo configurato"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:102
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:107
#, python-format
msgid "Packages matching \"%s\""
msgstr "Pacchetti per \"%s\""
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:126
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:134
msgid "Search Package Name..."
msgstr "Cerca per nome pacchetto..."
@@ -1280,74 +1410,74 @@ msgstr "Azioni su archivi"
#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:10
msgid "Allow browsing inside compressed archive files"
-msgstr "Permetti la navigazione all'interno di archivi compressi"
+msgstr "Permette la navigazione all'interno di archivi compressi"
#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:50
#, python-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Contenuto di %s"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:1 ../kupfer/plugin/audacious.py:212
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:1 ../kupfer/plugin/audacious.py:187
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:6
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:3
msgid "Control Audacious playback and playlist"
msgstr "Controlla la riproduzione e la scaletta di Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:65
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:62
msgid "Add track to the Audacious play queue"
msgstr "Aggiunge la traccia alla coda di riproduzione di Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:73
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:70
msgid "Dequeue"
msgstr "Togli dalla coda"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:77
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:74
msgid "Remove track from the Audacious play queue"
-msgstr "Rimuove tracce alla coda di riproduzione di Audacious"
+msgstr "Rimuove tracce dalla coda di riproduzione di Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:89
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:86
msgid "Jump to track in Audacious"
msgstr "Salta alla traccia successiva in Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:123
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:96
msgid "Resume playback in Audacious"
msgstr "Riprende la riproduzione in Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:133
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:106
msgid "Pause playback in Audacious"
msgstr "Mette in pausa la riproduzione in Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:143
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:116
msgid "Jump to next track in Audacious"
msgstr "Salta alla traccia successiva in Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:153
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:126
msgid "Jump to previous track in Audacious"
msgstr "Salta alla traccia precedente in Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:163
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:136
msgid "Clear the Audacious play queue"
msgstr "Cancella la coda di riproduzione di Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:169
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:142
msgid "Shuffle"
msgstr "Mischia"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:173
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:146
msgid "Toggle shuffle in Audacious"
msgstr "Attiva/disattiva mischia in Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:179
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:152
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:183
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:156
msgid "Toggle repeat in Audacious"
-msgstr "Attiva/disattiva ripeti in Audacious"
+msgstr "Attiva/Disattiva ripeti in Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:198
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:171
msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta"
@@ -1375,7 +1505,7 @@ msgstr "Componi nuovo messaggio di posta"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:31
msgid "Compose a new message in Claws Mail"
-msgstr "Componi nuovo messaggio di posta con Claws Mail"
+msgstr "Compone nuovo messaggio di posta con Claws Mail"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:40
msgid "Receive All Email"
@@ -1383,7 +1513,7 @@ msgstr "Ricevi tutti i messaggi di posta"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:46
msgid "Receive new messages from all accounts in ClawsMail"
-msgstr "Ricevi nuovi messaggi di posta per tutti gli account con ClawsMail"
+msgstr "Riceve nuovi messaggi di posta per tutti gli account con ClawsMail"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:55 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:18
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:39 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:45
@@ -1397,7 +1527,7 @@ msgstr "Invia con messaggio di posta a..."
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:106
msgid "Compose new message in Claws Mail and attach file"
-msgstr "Componi nuovo messaggio di posta con Claws Mail e allega file"
+msgstr "Compone nuovo messaggio di posta con Claws Mail e allega file"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:115
msgid "Claws Mail Address Book"
@@ -1414,7 +1544,7 @@ msgstr "Client email predefinito"
#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:6
msgid "Compose email using the system's default mailto: handler"
msgstr ""
-"Componi nuovo messaggio di posta usando il gestore di posta predefinito"
+"Compone nuovo messaggio di posta usando il gestore di posta predefinito"
#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:1
msgid "Devhelp"
@@ -1438,7 +1568,7 @@ msgstr "Componi nuovo messaggio in Evolution"
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:91
msgid "Compose new message in Evolution and attach file"
-msgstr "Componi nuovo messaggio in Evolution e allega file"
+msgstr "Compone nuovo messaggio in Evolution e allega file"
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:99
msgid "Evolution Address Book"
@@ -1451,7 +1581,7 @@ msgstr "Gajim"
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:5
msgid "Access to Gajim Contacts"
-msgstr "Accedi ai contatti Gajim"
+msgstr "Accede ai contatti Gajim"
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:26 ../kupfer/plugin/pidgin.py:155
#: ../kupfer/plugin/skype.py:30
@@ -1501,35 +1631,35 @@ msgid "Gajim Account Status"
msgstr "Stato account Gajim"
#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:52
-msgid "Gnome Terminal Profiles"
-msgstr "Profili del Terminale di Gnome"
+msgid "GNOME Terminal Profiles"
+msgstr "Profili del Terminale di GNOME"
#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:3
-msgid "Launch Gnome Terminal profiles"
-msgstr "Lancia profili del Terminale di Gnome"
+msgid "Launch GNOME Terminal profiles"
+msgstr "Lancia profili del Terminale di GNOME"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
-#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:146
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:142
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:5
msgid "Load contacts and compose new email in Gmail"
-msgstr "Carica contatti e componi un nuovo messaggio di posta in Gmail"
+msgstr "Carica contatti e compone un nuovo messaggio di posta in Gmail"
-#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:31
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:30
msgid "Load contacts' pictures"
-msgstr "Carica immagini dei contatti"
+msgstr "Caricare immagini dei contatti"
-#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:52
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:49
msgid "Compose Email in GMail"
msgstr "Componi nuovo messaggio di posta in GMail"
-#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:75
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:72
msgid "Open web browser and compose new email in GMail"
-msgstr "Apri il browser web e componi un nuovo messaggio di posta in GMail"
+msgstr "Apre il browser web per comporre un nuovo messaggio di posta in GMail"
-#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:170
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:166
msgid "Contacts from Google services (Gmail)"
msgstr "Contatti dai servizi Google (Gmail)"
@@ -1542,70 +1672,70 @@ msgstr "Google Picasa"
msgid "Show albums and upload files to Picasa"
msgstr "Mostra album e carica file in Picasa"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:34
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:33
msgid "Users to show: (,-separated)"
-msgstr "Utenti da mostrare: (separati con ,-)"
+msgstr "Utenti da mostrare: (separati con virgola)"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:40
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:39
msgid "Load user and album icons"
-msgstr "Carica gli utenti e le icone degli album"
+msgstr "Caricare gli utenti e le icone degli album"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:93
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:90
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Caricamento immagini"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:94
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:91
msgid "Uploading pictures to Picasa Web Album"
msgstr "Carica foto in Picasa Web Album"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:103
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:100
msgid "Creating album:"
msgstr "Creazione album:"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:106
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:103
msgid "Album created by Kupfer"
msgstr "Album creati da Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:113
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:110
msgid "File:"
msgstr "File:"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:246
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:250
#, python-format
msgid "One album"
msgid_plural "%(num)d albums"
msgstr[0] "Un album"
msgstr[1] "%(num)d album"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:273
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:277
#, python-format
msgid "one photo"
msgid_plural "%(num)s photos"
msgstr[0] "una foto"
msgstr[1] "%(num)s foto"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:293
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:297
msgid "Upload to Picasa Album..."
msgstr "Carica nell'album Picasa..."
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:337
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:341
msgid "Upload files to Picasa album"
msgstr "Carica file in un album Picasa"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:343
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:347
msgid "Upload to Picasa as New Album"
msgstr "Carica in Picasa come nuovo album"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:371
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:375
msgid "Create album from selected local directory"
msgstr "Crea album dalle cartelle locali selezionate"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:375
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:396
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:379
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:402
msgid "Picasa Albums"
msgstr "Album di picasa"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:417
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:428
msgid "User albums in Picasa"
msgstr "Album dell'utente in Picasa"
@@ -1618,17 +1748,17 @@ msgid "Search Google with results shown directly"
msgstr "Cerca con Google con risultati mostrati direttamente"
#: ../kupfer/plugin/google_search.py:46 ../kupfer/plugin/locate.py:47
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:67 ../kupfer/plugin/tracker.py:105
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:68 ../kupfer/plugin/tracker.py:109
#, python-format
msgid "Results for \"%s\""
msgstr "Risultati per \"%s\""
-#: ../kupfer/plugin/google_search.py:64
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:67
#, python-format
msgid "Show More Results For \"%s\""
msgstr "Mostra più risultati per \"%s\""
-#: ../kupfer/plugin/google_search.py:65
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:68
#, python-format
msgid "%s total found"
msgstr "%s trovati in totale"
@@ -1640,7 +1770,7 @@ msgstr "Google Translate"
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:8
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:160
msgid "Translate text with Google Translate"
-msgstr "Traduci testo con Google Translate"
+msgstr "Traduce testo con Google Translate"
#. TRANS: Dictionary lookup word classes
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:55
@@ -1666,7 +1796,7 @@ msgstr "Errore di connessione a Google Translate"
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:143
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:230
msgid "Translate To..."
-msgstr "Traduci"
+msgstr "Traduci..."
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:186
#, python-format
@@ -1679,7 +1809,7 @@ msgstr "Lingue"
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:245
msgid "Show translated page in browser"
-msgstr "Mostra pagina tradotta in finestra"
+msgstr "Mostra la pagina tradotta in finestra"
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:262
msgid "Show Translation To..."
@@ -1687,7 +1817,7 @@ msgstr "Mostra traduzione in..."
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:278
msgid "Show translation in browser"
-msgstr "Mostra traduzione in finestra"
+msgstr "Mostra la traduzione nel browser"
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:1
msgid "Higher-order Actions"
@@ -1726,27 +1856,27 @@ msgstr "Strumenti per immagini"
msgid "Image transformation tools"
msgstr "Strumenti per la trasformazione delle immagini"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:28
+#: ../kupfer/plugin/image.py:26
msgid "Scale..."
msgstr "Scala..."
-#: ../kupfer/plugin/image.py:80
+#: ../kupfer/plugin/image.py:75
msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
msgstr "Scala immagine per adattarla alle dimensioni fornite in pixel"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:111
+#: ../kupfer/plugin/image.py:107
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rotazione oraria"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:118
+#: ../kupfer/plugin/image.py:114
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Rotazione anti-oraria"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:125
+#: ../kupfer/plugin/image.py:121
msgid "Autorotate"
msgstr "Rotazione automatica"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:155
+#: ../kupfer/plugin/image.py:151
msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
msgstr "Ruota immagine JPEG in base ai metadati EXIF associati"
@@ -1760,7 +1890,7 @@ msgstr "Accede alla lista di plugin"
#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:20
msgid "Show Information"
-msgstr "mostra informazioni"
+msgstr "Mostra informazioni"
#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:32
msgid "Show Source Code"
@@ -1780,7 +1910,8 @@ msgstr "Cerca nel filesystem con locate"
#: ../kupfer/plugin/locate.py:21
msgid "Ignore case distinctions when searching files"
-msgstr "Ignora distinzione tra maiuscole/minuscole durante la ricerca dei file"
+msgstr ""
+"Ignorare distinzione tra maiuscole/minuscole durante la ricerca dei file"
#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:3
msgid "Twitter"
@@ -1791,53 +1922,53 @@ msgid "Microblogging with Twitter: send updates and show friends' tweets"
msgstr ""
"Microblogging con Twitter: invia aggiornamenti e mostra tweets da amici"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:36
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:34
msgid "Load friends' pictures"
msgstr "Carica immagini di amici"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:42
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:40
msgid "Load friends' public tweets"
msgstr "Carica tweets pubblici da amici"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:48
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:46
msgid "Load timeline"
msgstr "Carica timeline"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:199
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:193
msgid "Post Update to Twitter"
msgstr "Pubblica aggiornamento su Twitter"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:219
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:213
msgid "Send Direct Message..."
msgstr "Invia messaggio diretto..."
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:248
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:242
msgid "Send Direct Message To..."
-msgstr "Invia messaggio diretto..."
+msgstr "Invia messaggio diretto a..."
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:276
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:270
msgid "Reply..."
msgstr "Rispondi..."
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:303
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:297
#, python-format
msgid "%(user)s %(when)s"
msgstr "%(user)s %(when)s"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:322
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:318
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Timeline Twitter"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:348
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:346
msgid "Twitter Friends"
msgstr "Amici Twitter"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:373
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:371
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Timeline per %s"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:397 ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:395 ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
#, python-format
msgid "%s (%d character)"
msgid_plural "%s (%d characters)"
@@ -1875,7 +2006,7 @@ msgstr "Accedi ai contatti di Pidgin"
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostra contatti non in linea"
+msgstr "Mostrare i contatti non in linea"
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:120
msgid "Send Message..."
@@ -1885,7 +2016,7 @@ msgstr "Invia messaggio..."
msgid "Pidgin Contacts"
msgstr "Contatti Pidgin"
-#: ../kupfer/plugin/putty.py:5 ../kupfer/plugin/putty.py:80
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:5 ../kupfer/plugin/putty.py:81
msgid "PuTTY Sessions"
msgstr "Sessioni di PuTTY"
@@ -1893,7 +2024,7 @@ msgstr "Sessioni di PuTTY"
msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
msgstr "Accesso veloce alle sessioni PuTTY"
-#: ../kupfer/plugin/putty.py:45 ../kupfer/plugin/tsclient.py:42
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:46 ../kupfer/plugin/tsclient.py:42
msgid "Start Session"
msgstr "Avvia sessione"
@@ -1941,11 +2072,11 @@ msgstr "Attacca"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
#: ../kupfer/plugin/services.py:2 ../kupfer/plugin/services.py:93
msgid "System Services"
-msgstr "Servizi di Sistema"
+msgstr "Servizi di sistema"
#: ../kupfer/plugin/services.py:4
msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
-msgstr "Avvia, interrompi o riavvia servizi di sistema attraverso script init"
+msgstr "Avvia, interrompe o riavvia servizi di sistema attraverso script init"
#: ../kupfer/plugin/services.py:17
msgid "Sudo-like Command"
@@ -1961,12 +2092,12 @@ msgstr "Riavvia servizio"
#: ../kupfer/plugin/services.py:87
msgid "Stop Service"
-msgstr "Interrompi servizio"
+msgstr "Interrompe servizio"
#: ../kupfer/plugin/services.py:123
#, python-format
msgid "%s Service"
-msgstr "Servizio %s "
+msgstr "Servizio %s"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:2
@@ -2028,11 +2159,11 @@ msgstr "Contatti Skype"
msgid "Skype Statuses"
msgstr "Stati Skype"
-#: ../kupfer/plugin_support.py:14
+#: ../kupfer/plugin_support.py:17
msgid "Include in top level"
-msgstr "Includi nel livello principale"
+msgstr "Includere nel livello principale"
-#: ../kupfer/plugin_support.py:18
+#: ../kupfer/plugin_support.py:21
msgid ""
"If enabled, objects from the plugin's source(s) will be available in the top "
"level.\n"
@@ -2043,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"I sorgenti sono sempre disponibili come sotto cataloghi nel livello "
"principale."
-#: ../kupfer/plugin_support.py:114
+#: ../kupfer/plugin_support.py:117
msgid "No D-Bus connection to desktop session"
msgstr "Connessione D-Bus alla sessione assente"
@@ -2134,7 +2265,7 @@ msgstr "Contatti e azioni di Thunderbird/Icedove"
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:36
msgid "Compose a new message in Thunderbird"
-msgstr "Scrivi"
+msgstr "Compone un nuovo messaggio di posta in Thunderbird"
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:69
msgid "Thunderbird Address Book"
@@ -2150,7 +2281,7 @@ msgstr "Top"
#: ../kupfer/plugin/top.py:6
msgid "Show running tasks and allow sending signals to them"
-msgstr "Mostra i processi in esecuzione e permette di inviare segnali."
+msgstr "Mostra i processi in esecuzione e permette di inviare segnali"
#: ../kupfer/plugin/top.py:23
msgid "Sort Order"
@@ -2200,57 +2331,57 @@ msgstr "Tracker"
msgid "Tracker desktop search integration"
msgstr "Integrazione con Tracker, ricerca scrivania"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:36
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:37
msgid "Search in Tracker"
msgstr "Cerca in Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:41
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:42
msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
msgstr "Apre lo strumento di ricerca Tracker e cerca questo termine"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:50
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:51
msgid "Get Tracker Results..."
msgstr "Recupero risultati di Tracker..."
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:59
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:60
msgid "Show Tracker results for query"
msgstr "Mostra i risultati di Tracker per l'interrogazione"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:157 ../kupfer/plugin/tracker.py:163
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:161 ../kupfer/plugin/tracker.py:167
msgid "Tracker tags"
msgstr "Etichette di Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:172
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:176
msgid "Tracker Tags"
msgstr "Etichette di Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:178
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:182
msgid "Browse Tracker's tags"
msgstr "Esplora le etichette di Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:189 ../kupfer/plugin/tracker.py:196
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:193 ../kupfer/plugin/tracker.py:200
#, python-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Etichetta %s"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:203
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:207
#, python-format
msgid "Objects tagged %s with Tracker"
msgstr "Oggetti etichettati «%s» con Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:215
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:219
msgid "Add Tag..."
msgstr "Aggiungi etichetta..."
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:241
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:245
msgid "Add tracker tag to file"
msgstr "Aggiunge l'etichetta di tracker al file"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:247
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:251
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Rimuovi etichetta..."
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:266
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:270
msgid "Remove tracker tag from file"
msgstr "Rimuove l'etichetta di tracker dal file"
@@ -2261,7 +2392,7 @@ msgstr "TrueCrypt"
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:6 ../kupfer/plugin/truecrypt.py:140
msgid "Volumes from TrueCrypt history"
-msgstr "Volumi recenti"
+msgstr "Volumi TrueCrypt recenti"
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:44
#, python-format
@@ -2274,7 +2405,7 @@ msgstr "Monta questo volume"
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:63
msgid "Mount in Truecrypt"
-msgstr "Monda con Truecrypt"
+msgstr "Monta con Truecrypt"
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:72
msgid "Try to mount file as Truecrypt volume"
@@ -2330,7 +2461,7 @@ msgid ""
"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
"Source Edition."
msgstr ""
-"Controlla macchine virtuali di VirtualBox, Supporta sia VirtualBox di Sun "
+"Controlla macchine virtuali di VirtualBox. Supporta sia VirtualBox di Sun "
"che la versione open source."
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:42
@@ -2373,12 +2504,12 @@ msgstr "Zim"
#: ../kupfer/plugin/zim.py:10
msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
msgstr ""
-"Accedi alle pagine memorizzate in Zim - Un wiki per la scrivania e "
+"Accede alle pagine memorizzate in Zim - Un wiki per la scrivania e "
"organizzatore di testi"
#: ../kupfer/plugin/zim.py:28
msgid "Page names start with :colon"
-msgstr "Il nome della pagina comincia con :colon"
+msgstr "Il nome della pagina comincia con i due punti"
#: ../kupfer/plugin/zim.py:58
#, python-format
@@ -2391,7 +2522,7 @@ msgstr "Crea pagina Zim"
#: ../kupfer/plugin/zim.py:74
msgid "Create page in default notebook"
-msgstr "Crea pagina nel blocco note di default"
+msgstr "Crea pagina nel blocco note predefinito"
#: ../kupfer/plugin/zim.py:84
msgid "Create Zim Page In..."
@@ -2412,3 +2543,15 @@ msgstr "Pagine Zim"
#: ../kupfer/plugin/zim.py:288
msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
msgstr "Pagine memorizzate nei blocchi note Zim"
+
+#~ msgid "<b>Keybinding</b>"
+#~ msgstr "<b>Associazione di tasti</b>"
+
+#~ msgid "Applied"
+#~ msgstr "Applicato"
+
+#~ msgid "Gnome Session Management"
+#~ msgstr "Gestore sessioni di Gnome"
+
+#~ msgid "Special items and actions for Gnome environment"
+#~ msgstr "Voci speciali e azioni per l'ambiente Gnome"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]