[seahorse-plugins] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse-plugins] Updated Indonesian translation
- Date: Sat, 1 May 2010 12:01:23 +0000 (UTC)
commit c50102a70f84e4ad0b3e7b489d89fb698d42de54
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Sat May 1 19:00:41 2010 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 152 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 192f174..54f528d 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Translation of seahorse-plugins into Indonesian
+# Copyright (C) 2010 THE seahorse-plugins'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the seahorse-plugin package.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse-plugins&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-01 15:12+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-01 18:59+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -382,64 +382,64 @@ msgstr "Masukkan frasa sandi"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
msgid "None. Prompt for a key."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada. Mintalah sebuah kunci."
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
msgid "<b>Default Key</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kunci Baku</b>"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ingat Frasa Sandi PGP</b>"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Agent penampung frasa sandi PGP yang didukung tak sedang berjalan.</b>"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kunci ini dipakai untuk menandatangani pesan ketika tak ada kunci lain yang dipilih</i>"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
msgid "As_k me before using a cached passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Tanya_kan sebelum memakai frasa sandi yang tertampung di tembolok"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Penyandian"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Encryption and Keyrings"
-msgstr ""
+msgstr "Penyandian dan Gantungan Kunci"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
msgid "PGP Passphrases"
-msgstr ""
+msgstr "Frasa Sandi PGP"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan _ikon di wilayah status ketika frasa sandi ada di memori"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika m_enyandikan, selalu sertakan diriku sendiri sebagai penerima"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Sel_alu ingat frasa sandi selama masih log masuk"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
msgid "_Default key:"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci _baku:"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
msgid "_Never remember passphrases"
-msgstr ""
+msgstr "Janga_n pernah mengingat frasa sandi"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
msgid "_Remember passphrases for"
-msgstr ""
+msgstr "Ingat f_rasa sandi selama"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
msgid "minutes"
@@ -506,15 +506,15 @@ msgstr "Tidak dapat menampilkan bantuan: %s"
#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1
msgid "Clipboard Text Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Penyandian Teks Clipboard"
#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
-msgstr ""
+msgstr "Menyandikan, mengawa sandi, atau menandatangani clipboard (memakai penyandian PGP)."
#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3
msgid "Seahorse Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Pabrik Aplet Seahorse"
#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1
msgid "_About"
@@ -532,16 +532,16 @@ msgstr "_Preferensi"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:740
#, c-format
msgid "Could not display URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menampilkan URL: %s"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:313
msgid "seahorse-applet"
-msgstr ""
+msgstr "seahorse-applet"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:315
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:895
msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan PGP/GPG untuk menyandikan/mengawasandikan/menandatangani/memeriksa/mengimpor clipboard."
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:320
msgid "translator-credits"
@@ -556,117 +556,117 @@ msgstr "Situs Web Projek Seahorse"
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
msgid "Choose Recipient Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Kunci Penerima"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
msgid "Encrypted Text"
-msgstr ""
+msgstr "Teks Tersandi"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
msgid "Encryption Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Penyandian Gagal"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
msgid "The clipboard could not be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Clipboard tak dapat disandikan."
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:454
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
msgid "Choose Key to Sign with"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Kunci untuk Menanda Tangani"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
msgid "Signed Text"
-msgstr ""
+msgstr "Teks Tertanda Tangani"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
msgid "Signing Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Penandatanganan Gagal"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
msgid "The clipboard could not be Signed."
-msgstr ""
+msgstr "Clipboard tak dapat Ditandatangani."
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:518
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:464
msgid "Import Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Impor Gagal"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:465
msgid "Keys were found but not imported."
-msgstr ""
+msgstr "Kunci ditemukan tapi tak diimpor."
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ditemukan pesan atau kunci GPG pada clipboard"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
msgid "No PGP data found."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ditemukan data GPG."
#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:649
msgid "Decrypted Text"
-msgstr ""
+msgstr "Teks Terawa Sandi"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:810
msgid "_Encrypt Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Sandikan Clipboard"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:817
msgid "_Sign Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Tanda Tangani Clipboard"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:824
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Awa San_di/Periksa Clipboard"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:830
msgid "_Import Keys from Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Impor Kunci dari Clipboard"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:892
#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:894
msgid "Encryption Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Aplet Penyandian"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tampilkan isi clipboard setelah:</b>"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
msgid "Clipboard Encryption Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Penyandian Clipboard"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3
msgid "_Decrypting the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Mengawa san_di clipboard"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4
msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "M_enyandikan atau menandatangani clipboard"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5
msgid "_Show clipboard state in panel"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan _keadaan clipboard di panel"
#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6
msgid "_Verifying the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Memeriksa clipboard"
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
msgid "Decrypting Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Pengawasandian Gagal"
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
msgid "Text may be malformed."
-msgstr ""
+msgstr "Teks mungkin rusak."
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:629
msgid "_Encrypt"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "_Tandatangani"
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:643
msgid "_Decrypt/Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Awa _Sandi/Periksa"
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:650
msgid "_Import Key"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Tak bisa mengawa sandi teks"
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
msgid "Couldn't verify text"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa memeriksa teks"
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
msgid "No encrypted or signed text is selected."
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Teks terawa sandi"
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561
msgid "Verified text"
-msgstr ""
+msgstr "Teks yang telah diperiksa"
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:490
@@ -749,11 +749,11 @@ msgstr "Sandikan teks terpilih"
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:135
msgid "Decr_ypt/Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Awa Sand_i/Periksa"
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:136
msgid "Decrypt and/or Verify text"
-msgstr ""
+msgstr "Awa Sandikan dan/atau Periksa teks"
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137
msgid "Sig_n..."
@@ -765,11 +765,11 @@ msgstr "Tanda tangani teks yang dipilih"
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan plugin penyandian seahorse bagi gedit."
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan plugin gedit seahorse"
#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Text Encryption"
@@ -786,8 +786,7 @@ msgstr "Sandikan..."
#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
msgid_plural "Encrypt the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Sandikan (dan boleh juga menandatangani) berkas yang dipilih"
#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165
msgid "Sign"
@@ -796,24 +795,23 @@ msgstr "Tandatangani"
#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
msgid "Sign the selected file"
msgid_plural "Sign the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tanda tangani berkas yang dipilih"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:39
msgid "For internal use"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk keperluan internal"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
msgid "Encryption Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferensi Penyandian"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Configure key servers and other encryption settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tata server kunci dan tatanan penyandian lain"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
msgid "Decrypt File"
-msgstr ""
+msgstr "Awa Sandikan Berkas"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
msgid "Import Key"
@@ -821,35 +819,35 @@ msgstr "Impor Kunci"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
msgid "Verify Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Periksa Tanda Tangan"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
msgid "Import keys from the file"
-msgstr ""
+msgstr "Impor kunci dari berkas"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64
msgid "Encrypt file"
-msgstr ""
+msgstr "Sandikan berkas"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
msgid "Sign file with default key"
-msgstr ""
+msgstr "Tanda tangani berkas dengan kunci baku"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
msgid "Encrypt and sign file with default key"
-msgstr ""
+msgstr "Sandikan dan tanda tangani berkas dengan kunci baku"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
msgid "Decrypt encrypted file"
-msgstr ""
+msgstr "Awa sandikan berkas tersandi"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72
msgid "Verify signature file"
-msgstr ""
+msgstr "Periksa berkas tanda tangan"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74
msgid "Read list of URIs on standard in"
-msgstr ""
+msgstr "Baca daftar URI dari stdin"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
msgid "file..."
@@ -954,12 +952,12 @@ msgstr "Tak bisa mengawa sandi berkas: %s"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:738
msgid "Verifying"
-msgstr ""
+msgstr "Memeriksa"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't verify file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa memeriksa berkas: %s"
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:120
msgid "Ace (.ace)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]