[network-manager-applet] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Sat, 1 May 2010 10:11:42 +0000 (UTC)
commit a1067f3d37d4ed2567b0373f2abc35bd766ddd52
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat May 1 12:11:35 2010 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 607 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 328 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 706f725..172c130 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 17:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 17:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-01 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-01 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,21 +88,21 @@ msgstr "En instans av nm-applet kjører allerede.\n"
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
-#: ../src/applet-device-gsm.c:338 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:774
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
+#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelige"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
-#: ../src/applet-device-gsm.c:380 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Du er nå koblet til «%s»."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:384 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
+#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
msgid "Connection Established"
msgstr "Tilkoblingen er satt opp"
@@ -110,157 +110,165 @@ msgstr "Tilkoblingen er satt opp"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Du er nå koblet til mobilt bredbåndsnettverk."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
-#: ../src/applet-device-gsm.c:419
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
+#: ../src/applet-device-gsm.c:460
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
-#: ../src/applet-device-gsm.c:425
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbåndsforbindelse «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:428 ../src/applet.c:2262
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2266
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
-#: ../src/applet-device-gsm.c:440
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:484
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:284
+#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilt bredbånd (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:286
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredbånd"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:336
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:375
+#: ../src/applet-device-cdma.c:379
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Du er nå tilkoblet CDMA-nettverk."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:435
+#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:438
+#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
msgid "roaming"
msgstr ""
-#: ../src/applet-device-gsm.c:195 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:351
+#: ../src/applet-device-gsm.c:388
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Ny tilkobling med mobilt bredbånd (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:385
+#: ../src/applet-device-gsm.c:422
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Du er nå tilkoblet GSM-nettverk."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:667
+#: ../src/applet-device-gsm.c:711
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kode kreves"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:669
+#: ../src/applet-device-gsm.c:713
msgid "PUK code required"
msgstr "PUK-kode kreves"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:678
+#: ../src/applet-device-gsm.c:722
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kode kreves for enhet for mobilt bredbånd"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:680
+#: ../src/applet-device-gsm.c:724
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PUK-kode kreves for enhet for mobilt bredbånd"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:857
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Feil PIN-kode. Vennligst kontakt leverandøren."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:880
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Feil PUK-kode. Vennligst kontakt leverandøren."
+
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+#: ../src/applet-device-gsm.c:907
msgid "Sending unlock code..."
msgstr ""
-#: ../src/applet-device-gsm.c:912
+#: ../src/applet-device-gsm.c:966
#, fuzzy
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "PIN-kode kreves"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:913
+#: ../src/applet-device-gsm.c:967
#, fuzzy
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "PIN-kode kreves"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:915
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
-#: ../src/applet-device-gsm.c:916
+#: ../src/applet-device-gsm.c:970
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-kode:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:921
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
#, fuzzy
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "PUK-kode kreves"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:922
+#: ../src/applet-device-gsm.c:976
#, fuzzy
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "PUK-kode kreves"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:924
+#: ../src/applet-device-gsm.c:978
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
+#: ../src/applet-device-gsm.c:979
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-kode:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:927
+#: ../src/applet-device-gsm.c:981
msgid "New PIN code:"
msgstr "Ny PIN-kode:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:928
+#: ../src/applet-device-gsm.c:982
msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr ""
+msgstr "Tast inn ny PIN-kode igjen:"
#: ../src/applet-device-wired.c:63
msgid "Auto Ethernet"
@@ -285,7 +293,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Kablet nettverk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1305
msgid "disconnected"
msgstr "frakoblet"
@@ -322,85 +330,85 @@ msgstr "Kablet nettverkforbindelse «%s» er aktiv"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-autentisering"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Koble til skjult trådløst nettverk..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:120
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Lag _nytt trådløst nettverk..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:706
+#: ../src/applet-device-wifi.c:705
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Trådløse nettverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:708
+#: ../src/applet-device-wifi.c:707
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:710
+#: ../src/applet-device-wifi.c:709
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:740
+#: ../src/applet-device-wifi.c:739
msgid "wireless is disabled"
msgstr "trådløs er slått av"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+#: ../src/applet-device-wifi.c:800
msgid "More networks"
msgstr "Flere nettverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1004
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Trådløse nettverk er tilgjengelige"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Klikk på dette ikonet for å koble til et trådløst nettverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1008 ../src/applet.c:677
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1212
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213 ../src/applet-device-wifi.c:1244
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1254
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Forbereder trådløs nettverkstilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerer trådløs nettverkstilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves av trådløst nettverk «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse på trådløst nettverk for «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Trådløs nettverkstilkobling «%s» er aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Trådløs nettverkstilkobling «%s» er aktiv"
@@ -411,8 +419,8 @@ msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
#: ../src/applet-dialogs.c:87
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:931
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#: ../src/wireless-dialog.c:962
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -431,7 +439,7 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:888
+#: ../src/wireless-dialog.c:919
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -555,7 +563,7 @@ msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../src/applet.c:791
+#: ../src/applet.c:790
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -565,7 +573,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt."
-#: ../src/applet.c:794
+#: ../src/applet.c:793
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -574,7 +582,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet."
-#: ../src/applet.c:797
+#: ../src/applet.c:796
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -585,7 +593,7 @@ msgstr ""
"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig "
"konfigurasjon."
-#: ../src/applet.c:800
+#: ../src/applet.c:799
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -594,7 +602,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsøket."
-#: ../src/applet.c:803
+#: ../src/applet.c:802
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -603,7 +611,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide."
-#: ../src/applet.c:806
+#: ../src/applet.c:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -612,7 +620,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte opp."
-#: ../src/applet.c:809
+#: ../src/applet.c:808
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -621,7 +629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-passord."
-#: ../src/applet.c:812
+#: ../src/applet.c:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -630,7 +638,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN."
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -639,7 +647,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet."
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:836
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -649,7 +657,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt."
-#: ../src/applet.c:840
+#: ../src/applet.c:839
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -658,7 +666,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» koblet fra fordi VPN-tjenesten stoppet."
-#: ../src/applet.c:846
+#: ../src/applet.c:845
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -667,15 +675,15 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» koblet fra."
-#: ../src/applet.c:877
+#: ../src/applet.c:876
msgid "VPN Login Message"
msgstr "PÃ¥loggingsmelding for VPN"
-#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
+#: ../src/applet.c:888 ../src/applet.c:896 ../src/applet.c:943
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-tilkobling feilet"
-#: ../src/applet.c:951
+#: ../src/applet.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -688,7 +696,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:954
+#: ../src/applet.c:953
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -701,134 +709,134 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1297
+#: ../src/applet.c:1296
msgid "device not ready"
msgstr "enheten er ikke klar"
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1321
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
-#: ../src/applet.c:1336
+#: ../src/applet.c:1335
msgid "device not managed"
msgstr "enheten er ikke håndtert"
-#: ../src/applet.c:1382
+#: ../src/applet.c:1381
msgid "No network devices available"
msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig"
-#: ../src/applet.c:1470
+#: ../src/applet.c:1469
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
-#: ../src/applet.c:1523
+#: ../src/applet.c:1522
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Sett opp VPN ..."
-#: ../src/applet.c:1527
+#: ../src/applet.c:1526
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "Ko_ble fra VPN"
-#: ../src/applet.c:1614
+#: ../src/applet.c:1613
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke ..."
-#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
+#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2394
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nettverk slått av"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1836
+#: ../src/applet.c:1835
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Slå på _nettverk"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1844
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Slå på _trådløs"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1854
+#: ../src/applet.c:1853
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Slå på _mobilt bredbånd"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1865
+#: ../src/applet.c:1864
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Slå på _varsling"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1876
+#: ../src/applet.c:1875
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1885
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Rediger tilkoblinger ..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1900
+#: ../src/applet.c:1899
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1909
+#: ../src/applet.c:1908
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2099
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
-#: ../src/applet.c:2096
+#: ../src/applet.c:2100
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nettverksforbindelsen har blitt frakoblet."
-#: ../src/applet.c:2256
+#: ../src/applet.c:2260
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Forbereder nettverkstilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2263
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2265
+#: ../src/applet.c:2269
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Nettverkstilkobling «%s» er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2346
+#: ../src/applet.c:2350
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Starter VPN-tilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2349
+#: ../src/applet.c:2353
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2352
+#: ../src/applet.c:2356
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse på VPN for «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2355
+#: ../src/applet.c:2359
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2394
+#: ../src/applet.c:2398
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
-#: ../src/applet.c:2934
+#: ../src/applet.c:2947
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager panelprogram"
-#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2953 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -997,7 +1005,7 @@ msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Klarte ikke å oppdatere hemmelighet for tilkobling på grunn av en ukjent "
@@ -1116,6 +1124,10 @@ msgid "<b>Basic</b>"
msgstr "<b>Grunnleggende</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
msgid ""
"Any\n"
"3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -1129,34 +1141,30 @@ msgstr ""
"Foretrekk 3G (UMTS/HSPA)\n"
"Foretrekk 2G (GPRS/EDGE)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
msgid "Change..."
msgstr "Bytt..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "N_etwork:"
-msgstr "N_ettverk:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "N_ettverks-ID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nu_mmer:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "_Vis passord"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
-msgid "_Band:"
-msgstr "_BÃ¥nd:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
msgstr "<b>Tillatte autentiseringsmetoder</b>"
@@ -1297,7 +1305,7 @@ msgid "MT_U:"
msgstr "MT_U:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-adresse:"
@@ -1310,7 +1318,7 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "_Hastighet:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
@@ -1349,22 +1357,34 @@ msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by the MAC "
+"address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Overføringsst_yrke:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
msgid "_Rate:"
msgstr "_Rate:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
msgid "_SSID:"
msgstr "_SSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
msgid "mW"
msgstr "mW"
@@ -1392,19 +1412,19 @@ msgstr "Lag:"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:712
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:729
msgid "Netmask"
msgstr "Nettmaske"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:746
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -1414,7 +1434,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrisk"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:700
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
@@ -1425,7 +1445,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for DSL."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1434,115 +1454,123 @@ msgstr "DSL"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-tilkobling %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:120
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatisk (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Kun automatiske (VPN) adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automatisk (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Kun automatiske (PPP) adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatisk (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:128
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Kunn automatiske (PPPoE) adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisk (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Kun automatiske (DHCP) adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:158
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Manual"
msgstr "Manuelt"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:192
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Kun lokal link"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Delt med andre datamaskiner"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:674
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Rediger IPv4-ruter for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:798
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:804
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-innstillinger"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatisk, kun adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:167
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatisk. Kun DHCP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:645
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Rediger IPv6-ruter for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:743
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:750
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:756
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-innstillinger"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for mobilt bredbånd."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Ikke støttet type mobil bredbåndsforbindelse."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Velg type tilbyder for mobilt bredbånd"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1550,12 +1578,12 @@ msgstr ""
"Velg tekonlogien din bredbåndstilbyder for mobil bruker. Spør tilbyderen "
"hvis du er usikker."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Min tilbyder bruker _GSM-basert teknologi (f.eks GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min tilbyder bruker _CDMA-basert teknologi (f.eks 1xRTT, EVDO)"
@@ -1564,23 +1592,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1605,7 +1633,7 @@ msgstr "PPP-innstillinger"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1615,7 +1643,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Kunne ikke finne tjenneste for VPN-tillegg «%s»."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-tilkobling %d"
@@ -1627,7 +1655,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for kablet nettverk."
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
msgid "Wired"
msgstr "Kablet"
@@ -1661,7 +1689,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trådløst nettverk."
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs"
@@ -1671,27 +1699,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:905
+#: ../src/wireless-dialog.c:936
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128-bit nøkkel"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:914
+#: ../src/wireless-dialog.c:945
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit passord"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:944
+#: ../src/wireless-dialog.c:975
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:958
+#: ../src/wireless-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 personlig"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:972
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA og WPA2 enterprise"
@@ -1710,16 +1738,16 @@ msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trådløs sikkerhet."
msgid "Wireless Security"
msgstr "Trådløs sikkerhet"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Redigerer %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Redigerer tilkobling uten navn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1727,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"Redigering av tilkobling fant ikke alle nødvendige ressurser (glade-fil for "
"panelprogrammet ble ikke funnet)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1735,23 +1763,23 @@ msgstr ""
"Redigering av tilkobling fant ikke alle nødvendige ressurser (glade-fil ble "
"ikke funnet)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Feil under oppretting av dialog for redigering av tilkobling."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Lagre denne tilkoblingen for alle brukere på denne maskinen."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Apply..."
msgstr "Bruk..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autentiser for å lagre denne tilkoblingen for alle brukere på denne maskinen."
@@ -1821,107 +1849,107 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d år siden"
msgstr[1] "%d år siden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:596
msgid "Connection add failed"
msgstr "Klarte ikke å legge til tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
#, c-format
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
msgstr "Feil ved redigering av tilkobling: egenskap «%s» / «%s» ugyldig: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
-msgid "An unknown error ocurred."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+msgid "An unknown error occurred."
msgstr "En ukjent feil oppsto."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Feil under initiering av redigering"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Kunne ikke lage en ny tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Kunne ikke redigere ny tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Kunne ikke redigere tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Sletting av tilkobling feilet"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Sikker på at du vil slette denne tilkoblingen %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1022
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Kunne ikke redigere importert tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1169
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
msgid "Last Used"
msgstr "Sist brukt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Rediger valgt tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1287
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentiser for å redigere valgt tilkobling."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Slett valgt tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303
msgid "Delete..."
msgstr "Slett..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1304
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentiser for å slette valgt tilkobling"
@@ -1983,55 +2011,53 @@ msgstr "Feil: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Veiviser for mobil ble avbrutt"
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent enhetstype for telefon (ikke GSM eller CDMA)"
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonen er klar til bruk!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:649
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:655
msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "Du er nå tilkoblet GSM-nettverk."
+msgstr "klarte ikke å koble til telefonen."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:688
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:697
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:712
msgid "could not connect to the system bus."
-msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»."
+msgstr "kunne ikke koble til systembussen."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:717
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:783
#, fuzzy
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "Kunne ikke finne tjenneste for VPN-tillegg «%s»."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:913
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:966
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:975
#, fuzzy
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Koble til internett med din mobiltelefon"
@@ -2052,61 +2078,80 @@ msgid ""
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mb-menu-item.c:58
msgid "EVDO"
msgstr ""
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:80
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:104
+msgid "not enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:110
msgid "not registered"
msgstr "ikke registrert"
-#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#: ../src/mb-menu-item.c:128
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Hjemmenettverk (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Hjemmenettverk"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
msgid "searching"
msgstr "søker"
-#: ../src/mb-menu-item.c:140
+#: ../src/mb-menu-item.c:141
msgid "registration denied"
msgstr "registrering nektet"
-#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr ""
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Kablet nettverk (%s)"
+
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -2263,7 +2308,11 @@ msgstr "Sett opp en mobil bredbåndstilkobling"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:523
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
@@ -2294,15 +2343,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kablet 802.1X-autentisering"
-#: ../src/wireless-dialog.c:452
+#: ../src/wireless-dialog.c:474
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1056
+#: ../src/wireless-dialog.c:1094
msgid "C_reate"
msgstr "_Lag:"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1137
+#: ../src/wireless-dialog.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2311,35 +2360,35 @@ msgstr ""
"Passord eller krypteringsnøkler er nødvendig for å koble til trådløst "
"nettverk «%s»."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1139
+#: ../src/wireless-dialog.c:1177
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Autentisering for trådløst nettverk kreves"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1141
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1146
+#: ../src/wireless-dialog.c:1184
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
msgid "New wireless network"
msgstr "Nytt trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1149
+#: ../src/wireless-dialog.c:1187
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Oppgi et navn på det trådløse nettverket du ønsker å opprette."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1151
+#: ../src/wireless-dialog.c:1189
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Koble til skjult trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1153
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Skjult trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#: ../src/wireless-dialog.c:1192
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2372,17 +2421,17 @@ msgstr "DER, PEM eller PKCS#12 private nøkler (*.der, *.pem, *.12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER eller PEM-sertifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Velg et Certificate Authority-sertifikat ..."
@@ -2407,14 +2456,14 @@ msgstr "Velg ditt personlige sertifikat ..."
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Velg din private nøkkel ..."
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunnelert TLS (TTLS)"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]