[brasero/gnome-2-30] Added Norwegian Nynorsk translation



commit eeda77947fb711ec270f6e568c43cabb6343afb8
Author: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>
Date:   Sat May 1 08:49:25 2010 +0200

    Added Norwegian Nynorsk translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/nn.po   | 4975 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 4976 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f81e06f..0a4c668 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -42,6 +42,7 @@ mr
 nb
 nds
 nl
+nn
 oc
 or
 pa
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..a0fef11
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,4975 @@
+# Norwegian Nynorsk translation for brasero.
+# Copyright (C) 2010 brasero's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the brasero package.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende yahoo no>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: brasero master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=brasero&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 18:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 08:41+0100\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../src/brasero-search.c:240
+#, c-format
+msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+msgstr "Resultat %i - %i (av %i)"
+
+#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
+msgid "No results"
+msgstr "Ingen resultat"
+
+#: ../src/brasero-search.c:413
+msgid "Error querying for keywords."
+msgstr "Feil ved spørjing etter nøkkelord."
+
+#: ../src/brasero-search.c:866
+msgid "Previous Results"
+msgstr "Førre resultat"
+
+#: ../src/brasero-search.c:887
+msgid "Next Results"
+msgstr "Neste resultat"
+
+#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
+#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
+#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/brasero-search.c:1044
+msgid "Number of results displayed"
+msgstr "Talet på viste resultat"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "Fann ikkje «%s» i stigen"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
+#, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "Fann ikkje GStreamer-tillegget «%s»"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "Versjonen av «%s» er for gammal."
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "«%s» er ei symbolsk lenkje som peikar til eit anna program"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "«%s» blei ikkje funne"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
+#, c-format
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "Kopierer lydspor %02d"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "Førbur å kopiera lydplate"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Kopier spor frå ei lydplate med all assosiert informasjon"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
+msgid "Video format:"
+msgstr "Videoformat:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
+msgstr ""
+"Format som for det meste vert brukt på det nord-amerikanske kontinentet"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Format som for det meste vert brukt i Europa"
+
+# Veldig usikker på denne!
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
+msgid "Native _format"
+msgstr "Moder_format"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Storleiksforhald:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Type VCD:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
+msgid "Create an SVCD"
+msgstr "Lag ein SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Lag ein VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr ""
+"Vis feilsøkjingsinformasjon på standard ut til Brasero sitt "
+"brennebibliotek."
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Brasero-bibliotek for brenning av media"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Vis val til brennebiblioteket til Brasero"
+
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "«%s» var fjerna frå filsystemet"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til video- eller lydplater"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Spelelister kan ikkje leggjast til video- eller lydplater"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "«%s» passar ikkje for lyd- eller videomedia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Analyserer videofiler"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "«%s» kan ikkje lesast"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Skjult fil"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Uleselig fil"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Brutt symbolsk lenkje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Rekursiv symbolsk lenkje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
+msgid "(loadingâ?¦)"
+msgstr "(lastar â?¦)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
+msgid "Disc file"
+msgstr "Diskfil"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d oppføring"
+msgstr[1] "%d oppføringar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Ny mappe %i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+msgid "Analysing files"
+msgstr "Analyserer filer"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "Ingen filer å skriva til plata"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "«%s» er ei rekursiv symbolsk lenkje."
+
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "Finn ikkje «%s»."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "Ser ikkje ut som fila er ei speleliste"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
+msgstr "«%s» kunne ikkje handterast av GStreamer."
+
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * could not be created
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * element could not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317 ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350 ../plugins/transcode/burn-vob.c:362
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379 ../plugins/transcode/burn-vob.c:437
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:490
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:507 ../plugins/transcode/burn-vob.c:598
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:615 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:639 ../plugins/transcode/burn-vob.c:661
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:678 ../plugins/transcode/burn-vob.c:724
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801 ../plugins/transcode/burn-vob.c:818
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:833 ../plugins/transcode/burn-vob.c:845
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:856 ../plugins/transcode/burn-vob.c:867
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1042 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1123 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1171
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "Klarte ikkje å laga element %s"
+
+#. Translators: Error message saying no graft point
+#. * is specified. A graft point is the path (on the
+#. * disc) where a file from any source will be added
+#. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#, c-format
+msgid "An internal error occurred"
+msgstr "Ein intern feil oppstod"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
+#, c-format
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "Du kan kun kryssa av for eit spor om gongen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "Hentar format og storleik på avtrykk"
+
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "Klarte ikkje identifisera formatet på avtrykket"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Oppgje det manuelt"
+
+#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
+#, c-format
+msgid "%s (%i%% Done)"
+msgstr "%s (%i%% ferdig)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
+msgid "Creating Image"
+msgstr "Lagar avtrykk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "Brenn DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "Kopierer DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
+msgid "Burning CD"
+msgstr "Brenn CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Kopierer CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
+msgid "Burning Disc"
+msgstr "Brenn plate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
+msgid "Copying Disc"
+msgstr "Kopierer plate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Creating image"
+msgstr "Lagar avtrykk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
+msgid "Simulation of video DVD burning"
+msgstr "Simulerer brenning av video-DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
+msgid "Burning video DVD"
+msgstr "Brenn video-DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
+msgid "Simulation of data DVD burning"
+msgstr "Simulerer brenning av data-DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
+msgid "Burning data DVD"
+msgstr "Brenn data-DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
+msgid "Simulation of image to DVD burning"
+msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
+msgid "Burning image to DVD"
+msgstr "Brenn avtrykk til DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
+msgid "Simulation of data DVD copying"
+msgstr "Simulerer kopiering av data-DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+msgid "Copying data DVD"
+msgstr "Kopierer data-DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+msgid "Simulation of (S)VCD burning"
+msgstr "Simulerer brenning av (S)VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
+msgid "Burning (S)VCD"
+msgstr "Brenn (S)VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+msgid "Simulation of audio CD burning"
+msgstr "Simulerer brenning av lyd-CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
+msgid "Burning audio CD"
+msgstr "Brenn lyd-CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
+msgid "Simulation of data CD burning"
+msgstr "Simulerer brenning av data-CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+msgid "Burning data CD"
+msgstr "Brenn data-CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
+msgid "Simulation of CD copying"
+msgstr "Simulerer kopiering av CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
+msgid "Simulation of image to CD burning"
+msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
+msgid "Burning image to CD"
+msgstr "Brenn avtrykk til CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
+msgid "Simulation of video disc burning"
+msgstr "Simulerer brenning av videoplate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
+msgid "Burning video disc"
+msgstr "Brenn videoplate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
+msgid "Simulation of data disc burning"
+msgstr "Simulerer brenning av dataplate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
+msgid "Burning data disc"
+msgstr "Brenn dataplate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
+msgid "Simulation of disc copying"
+msgstr "Simulerer kopiering av plate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Copying disc"
+msgstr "Kopierer plate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
+msgid "Simulation of image to disc burning"
+msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til plate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
+msgid "Burning image to disc"
+msgstr "Brenn avtrykk til plate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
+msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
+msgstr "Erstatt plata med ei omskrivbar plate som har data."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
+msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
+msgstr "Erstatt plata med ei plate som har data."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
+msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
+msgstr "Set inn ei omskrivbar plate som har data."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
+msgid "Please insert a disc holding data."
+msgstr "Set inn ei plate med data."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD med minst %i MiB ledig plass."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
+msgid "Please replace the disc with a writable CD."
+msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
+#, c-format
+msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Set inn ei skrivbar CD-plate med minst %i MiB ledig plass."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
+msgid "Please insert a writable CD."
+msgstr "Set inn ein skrivbar CD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar DVD med minst %i MiB ledig plass."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
+msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar DVD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
+#, c-format
+msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Set inn ein skrivbar DVD med minst %i MiB ledig plass."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
+msgid "Please insert a writable DVD."
+msgstr "Set inn ein skrivbar DVD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"free space."
+msgstr ""
+"Erstatt plata med ein skrivbar CD eller DVD med minst %i MiB ledig plass."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
+msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD eller DVD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
+#, c-format
+msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Set inn ein skrivbar CD eller DVD med minst %i MiB ledig plass."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
+msgid "Please insert a writable CD or DVD."
+msgstr "Set inn ein skrivbar CD eller DVD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
+msgid ""
+"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
+msgstr ""
+"Eit avtrykk av plata har vorte laga på harddisken din.\n"
+"Brenning vil byrja så snart ei skrivbar plate er seten inn."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
+msgstr "Ein dataintegritetstest vil byrja så snart plata er seten inn."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
+msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
+msgstr "Set inn plata på nytt i CD/DVD-brennaren."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is busy."
+msgstr "«%s» er oppteken."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "Sjekk at ingen andre program brukar den."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
+#, c-format
+msgid "There is no disc in \"%s\"."
+msgstr "Ingen plate i «%s»."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
+msgstr "Plata i «%s» er ikkje støtta."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
+msgstr "Plata i «%s» er ikkje omskrivbar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is empty."
+msgstr "Plata i «%s» er tom."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
+msgstr "Plata i «%s» er ikkje skrivbar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
+msgstr "Ikkje nok ledig plass på plata i «%s»."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
+msgstr "Plata i «%s» må lastast på nytt."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
+msgid "Please eject the disc and reload it."
+msgstr "Løys ut plata og last henne på nytt."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
+msgid ""
+"A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr "Ei fil kunne ikkje lagast på staden vald for mellombelse filer"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
+msgid "The image could not be created at the specified location"
+msgstr "Klarte ikkje laga avtrykk på den oppgjevne staden"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
+msgid ""
+"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
+"current location?"
+msgstr ""
+"Vil du oppgje ein annan stad for denne økta eller prøva på nytt med "
+"den same staden?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
+msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
+msgstr "Du vil kanskje frigjera meir plass på plata og prøva på nytt"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+msgid "_Keep Current Location"
+msgstr "_Hald fast med noverande stad"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
+msgid "_Change Location"
+msgstr "_Byt stad"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
+msgid "Location for Image File"
+msgstr "Stad for avtrykksfil"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
+msgid "Location for Temporary Files"
+msgstr "Stad for mellombelse filer"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
+msgid "_Replace Disc"
+msgstr "_Byt ut plate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
+msgid "Do you really want to blank the current disc?"
+msgstr "Vil du tømma denne plata?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
+msgid "The disc in the drive holds data."
+msgstr "Plata i eininga inneheld data."
+
+#. Translators: Blank is a verb here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
+msgid "_Blank Disc"
+msgstr "Tø_m plate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
+msgid ""
+"If you import them you will be able to see and use them once the current "
+"selection of files is burned."
+msgstr ""
+"Om du importerer dei så vil du kunna sjå og bruka dei så snart aktivt "
+"utval av filer vert brunne."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
+msgstr "Viss ikkje vil dei vera usynlege (men framleis lesbare)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
+msgid ""
+"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgstr "Det er alt brunne filer på plata. Vil du importera dei?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importer"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+msgid "Only _Append"
+msgstr "Kun _legg til"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
+msgid ""
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
+"won't be written."
+msgstr ""
+"CD-RW-lydplater kan kanskje ikkje spelast rett i eldre CD-spelarar og CD-"
+"tekst vil ikkje verta skrive."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Vil du fortsetja likevel?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
+msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
+msgstr ""
+"� leggja til lydspor til ein CD tilrådast ikkje.Det anbefales ikke å legge "
+"til lydspor på en CD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortset"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
+msgstr ""
+"Det kan henda at CD-RW-lydplater ikkje vert spelte rett på eldre CD-spelarar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
+msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
+msgstr "Spela inn lydspor på ei omskrivbar plate er ikkje tilrådd."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
+#, c-format
+msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
+msgstr "Løys ut plata frå «%s» manuelt."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
+msgid ""
+"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
+"operation to continue."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å løysa ut plata, men for å kunna fortsetja må ho fjernast."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
+msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
+msgstr "Vil du fortsetja med full Windows-kompatibilitet slått av?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
+#: ../src/brasero-data-disc.c:745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
+msgid ""
+"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr ""
+"Nokre av filene har ikke eit passande namn for ein Windows-kompatibel CD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
+msgid "The simulation was successful."
+msgstr "Simulering fullførd."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
+msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
+msgstr "Fysisk brenning vil finna stad om 10 sekund."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
+msgid "Burn _Now"
+msgstr "Brenn _no"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
+msgid "Save Current Session"
+msgstr "Lagra denne økta"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ein ukjend feil oppstod."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
+msgid "Error while burning."
+msgstr "Feil under brenning."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
+msgid "_Save Log"
+msgstr "_Lagra logg"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
+msgid "Video DVD successfully burned"
+msgstr "Brenning av video-DVD fullførd"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
+msgid "(S)VCD successfully burned"
+msgstr "Brenning av (S)VCD fullførd"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
+msgid "Audio CD successfully burned"
+msgstr "Brenning av lyd-CD fullførd"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Laging av avtrykk fullførd"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
+msgid "DVD successfully copied"
+msgstr "Kopiering av DVD fullførd"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
+msgid "CD successfully copied"
+msgstr "Kopiering av CD fullførd"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
+msgid "Image of DVD successfully created"
+msgstr "Laging av DVD-avtrykk fullført"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
+msgid "Image of CD successfully created"
+msgstr "Laging av CD-avtrykk fullført"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
+msgid "Image successfully burned to DVD"
+msgstr "Brenning av avtrykk til DVD fullførd"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
+msgid "Image successfully burned to CD"
+msgstr "Brenning av avtrykk til CD fullførd"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
+msgid "Data DVD successfully burned"
+msgstr "Brenning av data-DVD fullførd"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
+msgid "Data CD successfully burned"
+msgstr "Brenning av data-CD fullførd"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
+#, c-format
+msgid "Copy #%i has been burned successfully."
+msgstr "Brenning av kopi nr. %i er fullførd."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
+msgid ""
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
+"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Ei ny kopiering vil starta så snart du set inn ei ny skrivbar plate. Om du "
+"ikkje vil "
+"brenna ein ny kopi, trykk «Avbryt»."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
+msgid "Make _More Copies"
+msgstr "Lag _fleire kopiar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
+msgid "_Create Cover"
+msgstr "_Lag omslag"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
+msgid "There are some files left to burn"
+msgstr "Det er nokre filer att som ikkje er brent."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
+msgid "There are some more videos left to burn"
+msgstr "Det er nokre filmar att som ikkje er brent"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
+msgid "There are some more songs left to burn"
+msgstr "Det er nokre songar att som ikkje er brent"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "Ikkje nok plass tilgjengeleg på plata"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Vil du avslutta?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
+msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
+msgstr "Ã? avbryta prosessen kan gjera plata ubrukeleg."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
+msgid "C_ontinue Burning"
+msgstr "F_ortset brenning"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
+msgid "_Cancel Burning"
+msgstr "_Avbryt brenning"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
+msgid ""
+"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"file."
+msgstr ""
+"Set inn ei skrivbar CD- eller DVD-plate om ikkje vil skriva til ei "
+"avtrykksfil."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
+msgid "Create _Image"
+msgstr "Lag _avtrykk"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
+msgid "Make _Several Copies"
+msgstr "Lag _fleire kopiar"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Brenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
+msgid "Burn _Several Copies"
+msgstr "Brenn _fleire kopiar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
+msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
+msgstr "Vil du brenna filutvalet over fleire media?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr "Datastorleiken er for stor for plata, jamvel om overbrenning er på."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
+msgid "_Burn Several Discs"
+msgstr "_Brenn fleire plater"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
+msgid "Burn the selection of files across several media"
+msgstr "Brenn filutvalet over fleire media"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Vel ei anna CD- eller DVD-plate, eller set inn ei ny."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgstr ""
+"Ingen sporinformasjon (artist, tittel. osv.) vil verta skrive til plata."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
+msgid "This is not supported by the current active burning backend."
+msgstr "Dette er ikkje støtta av det gjeldande brenningsbakstykket-"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
+msgid "Please add files."
+msgstr "Legg til filer."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
+msgid "Please add songs."
+msgstr "Legg til songar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
+msgid "There are no songs to write to disc"
+msgstr "Ingen songar å skrive til plata"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+msgid "Please add videos."
+msgstr "Legg til videoar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+msgid "There are no videos to write to disc"
+msgstr "Ingen filmar å skriva til plata"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
+msgid "There is no inserted disc to copy."
+msgstr "Det er ikkje sete inn ei plate som kan kopierast."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
+msgid "Please select a disc image."
+msgstr "Vel eit plateavtrykk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
+msgid "There is no selected disc image."
+msgstr "Inkje plateavtrykk valt."
+
+#. Translators: this is a disc image not a picture
+#. Translators: this is a disc image, not a picture
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
+msgctxt "disc"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Vel eit anna avtrykk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
+msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit gyldig avtrykk eller CUE-fil."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
+msgstr "Set inn ei plate som ikkje er kopiverna."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
+#: ../src/brasero-project.c:1431
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr "Alle nødvendige program og bibliotek er ikkje installert."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
+msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
+msgstr "Erstatt plata med ei CD- eller DVD-plate som er støtta."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
+msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
+msgstr "Vil du skriva utover den oppgjevne kapasiteten til plata?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
+msgid ""
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
+"selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Datastorleiken er for stor for plata og du må fjerna filer frå filutvalet.\n"
+"Du kan bruka dette valet om du brukar 90 eller 100 min. CD-R(W)-plater "
+"som ikkje vert gjenkjente og difor treng overbrenningsalternativet.\n"
+"NB: Dette alternativet kan valda feil."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
+msgid "_Overburn"
+msgstr "_Overbrenning"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
+msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
+msgstr "Brenn utover den oppgjevne kapasiteten til plata"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
+msgid ""
+"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr "Eininga som inneheld kjeldeplata kjem òg til å brukast til å ta opp."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
+msgid ""
+"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
+"copied."
+msgstr ""
+"Ei ny, skrivbar plate vil krevjast når den som er i no er ferdig kopiert."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
+msgid "Select a disc to write to"
+msgstr "Vel ei plate å skriva til"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Oppsett av platebrenning"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
+msgid "Video Options"
+msgstr "Filmalternativ"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:616
+msgid ""
+"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
+"image file inside?"
+msgstr ""
+"Vil du laga ei plate av innhaldet i avtrykket, eller ei plate med avtrykket "
+"i "
+"som ei eige fil?"
+
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned."
+msgstr ""
+"Berre ei fil er vald («%s»). Ho er eit avtrykk av ei plate og innhaldet "
+"hennar kan verta brunne."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
+msgid "Burn as _File"
+msgstr "Brenn som _fil"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
+msgid "Burn _Contentsâ?¦"
+msgstr "Brenn _innhald â?¦"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Oppsett av avtrykksbrenning"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
+msgid "Select a disc image to write"
+msgstr "Vel eit plateavtrykk som skal skrivast"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
+msgid "Copy CD/DVD"
+msgstr "Kopier CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Vel plate som skal kopierast"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (program)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (bibliotek)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (GStreamer-tillegg)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
+#: ../src/brasero-project.c:1425
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr "Installer følgjande manuelt og prøv på nytt:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "Brenn CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "Eininga er oppteken"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "«%s» kan ikkje låsast opp"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
+#, c-format
+msgid "No burner specified"
+msgstr "Ingen brennar oppgjeven"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
+#, c-format
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "Inga kjeldeeining oppgjeven"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Kopieringsprosess i gang"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
+#, c-format
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "Eininga kan ikkje låsast (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
+#, c-format
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "Eininga støttar ikkje omskriving"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Sletteprosess er i gang"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
+#, c-format
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "Eininga kan ikkje brenna"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Brenningsprosess er i gang"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
+msgid "Ongoing checksumming operation"
+msgstr "Kontrollsumprosess er i gang"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
+#, c-format
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "Samanslåing av data er umogleg med denne plata"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
+#, c-format
+msgid "There is no track to burn"
+msgstr "Ingen spor å skriva"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Installer følgjande påkravte program og bibliotek manuelt og prøv på nytt:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
+#, c-format
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "Formatet på det mellombelse avtrykket vart ikkje funne"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
+msgid "Unknown song"
+msgstr "Ukjend song"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used
+#. * somewhere else in brasero we'll need a
+#. * context with C_() macro
+#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. * This text is the one written on the cover of a disc.
+#. * Before it there is the name of the song.
+#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
+#. * and every word has a different tag.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
+msgid "by"
+msgstr "av"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
+msgid "SVCD image"
+msgstr "SVCD-avtrykk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
+msgid "VCD image"
+msgstr "VCD-avtrykk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "Video-DVD-avtrykk"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
+#. * Image") and the second the path for the image file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: «%s»"
+
+#. Translators: this string is only used when the user
+#. * wants to copy a disc using the same destination and
+#. * source drive. It tells him that brasero will use as
+#. * destination disc a new one (once the source has been
+#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
+#. * holding the source disc
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
+#, c-format
+msgid "New disc in the burner holding the source disc"
+msgstr "Ny plate i eininga inneheld kjeldeplata"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
+#, c-format
+msgid "%s: not enough free space"
+msgstr "%s: ikkje nok ledig plass"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
+#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: %s of free space"
+msgstr "%s: %s ledig plass"
+
+#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
+#. * will store its temporary files; the second one is the size available
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: %s free"
+msgstr "%s: %s ledig"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
+msgid "Do you really want to choose this location?"
+msgstr "Vil du velja denne staden?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permission to write at this location"
+msgstr "Du har ikkje dei nødvendige løyva for å skriva til denne staden"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
+msgid ""
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
+"GiB).\n"
+"This can be a problem when writing DVDs or large images."
+msgstr ""
+"Filsystemet på denne eininga støttar ikkje store filer (større enn 2 GiB).\n"
+"Dette kan vera eit problem når DVD eller større avtrykk skal skrivast."
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
+#, c-format
+msgid "%.1fÃ? (DVD)"
+msgstr "%.1fÃ? (DVD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
+#, c-format
+msgid "%.1fÃ? (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (CD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
+#, c-format
+msgid "%.1fÃ? (BD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
+#. * type
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
+#, c-format
+msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
+msgid "Impossible to retrieve speeds"
+msgstr "Klarte ikkje henta snøggleikar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "Maksimal snøggleik"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
+msgid "Burning speed"
+msgstr "Brennesnøggleik"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
+msgid "_Simulate before burning"
+msgstr "_Simuler før brenning"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
+msgid ""
+"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
+"actual burning after 10 seconds"
+msgstr ""
+"Brasero vil simulera brenninga og vil, om simuleringa er vellukka, faktisk "
+"brenna etter 10 sekund"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
+msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
+msgstr "Bruk brann_sirking (minskar risken for problem)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
+msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
+msgstr "Brenn avtrykket direkte _utan å lagra det først"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
+msgid "Leave the disc _open to add other files later"
+msgstr "La plata vera _open for å leggja til fleire filer seinare"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
+msgid "Allow to add more data to the disc later"
+msgstr "Tillat å leggja til meire data til plata seinare"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
+#: ../src/brasero-song-properties.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
+msgid "Location for _Temporary Files"
+msgstr "Stad for mellom_belse filer"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
+msgid "Set the directory where to store temporary files"
+msgstr "Oppgje mappe der mellombelse filer skal lagrast"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Mellombelse filer"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
+msgid "Disc image type:"
+msgstr "Type plateavtrykk:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Gjenkjenn automatisk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "ISO9660 image"
+msgstr "ISO9660-avtrykk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
+msgid "Readcd/Readom image"
+msgstr "Readcd/Readom-avtrykk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
+msgid "Cue image"
+msgstr "CUE-avtrykk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
+msgid "Cdrdao image"
+msgstr "Cdrdao-avtrykk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
+#: ../src/brasero-project.c:1480
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Eigenskapar for %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
+msgid ""
+"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr "Vil du behalda denne utvidinga til namnet på avtrykket av plata?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
+msgid ""
+"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
+"type properly."
+msgstr ""
+"Om du vel behalda henne vil nokre program ha problem med å gjenkjenna fila."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
+msgid "_Keep Current Extension"
+msgstr "_Behald aktuell filutviding"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
+msgid "Change _Extension"
+msgstr "Byt fil_utviding"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
+msgid "Configure recording options"
+msgstr "Set opp opptaksinnstillingar"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
+#. * third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
+#, c-format
+msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Total tid: %02i.%02i.%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
+msgid "Average drive speed:"
+msgstr "Gjennomsnittleg einingssnøggleik:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
+#. * and the third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
+#, c-format
+msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Estimert attverande tid: %02i.%02i.%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
+#, c-format
+msgid "%i MiB of %i MiB"
+msgstr "%i MiB av %i MiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Estimert einingssnøggleik:"
+
+#. Translators: %s is a path
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\": loading"
+msgstr "«%s»: lastar"
+
+#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
+#, c-format
+msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+msgstr "«%s»: ukjend type plateavtrykk"
+
+#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
+#. * file and the second its size.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "«%s»: %s"
+
+#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
+#. * label to small.
+#. Translators: this is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
+msgid "Click here to select a disc _image"
+msgstr "Trykk her for å velja eit plate_avtrykk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
+msgid "Select Disc Image"
+msgstr "Vel plateavtrykk"
+
+#. Translators: this a disc image here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
+msgctxt "disc"
+msgid "Image files"
+msgstr "Avtrykksfiler"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+msgid "Image type:"
+msgstr "Type avtrykk:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
+msgid "Cancel ongoing burning"
+msgstr "Avbryt pågåande brenning"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show _Dialog"
+msgstr "Vis _dialogvindauge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Vis dialogvindauge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#, c-format
+msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+msgstr "%s, %d%% ferdig, %s gjenstår"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
+#, c-format
+msgid "%s, %d%% done"
+msgstr "%s, %d%% ferdig"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Getting size"
+msgstr "FÃ¥r storleik"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Writing"
+msgstr "Skriv"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+msgid "Blanking"
+msgstr "Tømmer"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Lagar kontrollsum"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Copying file"
+msgstr "Kopierer fil"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "Analyserer lydfiler"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Kodar om song"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "Førebur skriving"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "Skriv innleiing"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Writing CD-Text information"
+msgstr "Skriv CD-tekst-informasjon"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Sluttfører"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "Skriv avslutning"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Startar opptak"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
+msgid "Success"
+msgstr "Vellukka"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "Løyser ut medium"
+
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
+#, c-format
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "«%s» oppførte seg ikkje som han skal"
+
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "Ikkje nok ledig plass på plata (%s tilgjengeleg for %s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"Filsystemet du valde til å lagra det mellombelse avtrykket på kan ikkje ha "
+"filer større enn 2 GiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"Den valde staden for å lagra det mellombelse avtrykket på har ikkje nok "
+"ledig "
+"plass (%ld MiB krevst)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#, c-format
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "Storleiken på lagringseininga kunne ikkje hentast"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "Ingen stig var oppgjeven for avtrykkutdataen"
+
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
+#, c-format
+msgid "An internal error occurred (%s)"
+msgstr "En intern feil oppstod (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "Fila er ikkje lagra lokalt"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "VIDEO_TS-mappa manglar eller er ugyldig"
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "Prosessen «%s» avslutta med ein feilkode (%i)"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "Sk_jul endringar"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
+msgid "_Show changes"
+msgstr "Vi_s endringar"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
+msgid "Images"
+msgstr "Bilete"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farge"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
+msgid "Solid color"
+msgstr "Heilfylt farge"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horisontal gradient"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Vertikal gradient"
+
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
+msgid "_Image"
+msgstr "B_ilete"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
+msgid "Image path:"
+msgstr "Stig til bilete:"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Vel eit bilete"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
+msgid "Image style:"
+msgstr "Biletstil:"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
+msgid "Centered"
+msgstr "Sentrert"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Tiled"
+msgstr "Flislagt"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skalert"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Eigens_kapar for bakgrunn"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
+msgid "Background properties"
+msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
+msgid "Align right"
+msgstr "Juster til høgre"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
+msgid "Center"
+msgstr "Midtstill"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
+msgid "Align left"
+msgstr "Juster til venstre"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreka"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
+msgid "Bold"
+msgstr "Feit"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
+msgid "Font family and size"
+msgstr "Skriftfamilie og storleik"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
+msgid "_Text Color"
+msgstr "_Tekstfarge"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstfarge"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Redigering av omslag"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Set eigenskapar for ba_kgrunn"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
+msgid "SIDES"
+msgstr "SIDER"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "BAKSIDE"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "FORSIDE"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "Biletet kunne ikkje lastast"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vel ein farge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#, c-format
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
+msgid "Error while loading the project."
+msgstr "Feil under lasting av prosjekt."
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "Prosjektet kunne ikkje opnast"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Fila er tom"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit gyldig Brasero-prosjekt"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
+msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
+msgstr "Namnlaus CD/DVD-eining"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
+msgstr "Vis feilsøkjingsinformasjon på standard ut for Braseros mediabibliotek"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
+msgid "Brasero optical media library"
+msgstr "Braseros bibliotek for optiske media"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+msgid "Display options for Brasero media library"
+msgstr "Vis alternativ for Braseros mediabibliotek"
+
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s t %s min %s"
+
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s t %s"
+
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s t"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s.%s.%s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s.%s"
+
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
+
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
+#. * and the second one is the number of seconds.
+#. * The whole string expresses a duration
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#, c-format
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s.%s min"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: empty"
+msgstr "%s: tom"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
+#.
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
+#. * I really don't know if I should set this string as
+#. * translatable.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
+msgid "Searching for available discs"
+msgstr "Søkjer etter tilgjengelege plater"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
+msgid "No disc available"
+msgstr "Inga plate tilgjengeleg"
+
+#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
+#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
+#. * image on the hard drive.
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
+msgid "Image File"
+msgstr "Avtrykksfil"
+
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
+#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#, c-format
+msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
+msgstr "Han ser ikkje ut til å vera eit gyldig ISO-avtrykk"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW "
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+msgid "DVD+R dual layer"
+msgstr "DVD+R to lag"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+msgid "DVD+RW dual layer"
+msgstr "DVD+RW to lag"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+msgid "DVD-R dual layer"
+msgstr "DVD-R to lag"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+msgid "Blu-ray disc"
+msgstr "Blu-ray-plate"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+msgid "Writable Blu-ray disc"
+msgstr "Skrivbar Blu-ray-plate"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
+msgid "Rewritable Blu-ray disc"
+msgstr "Omskrivbar Blu-ray-plate"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
+#, c-format
+msgid "Blank %s in %s"
+msgstr "Tom %s i %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
+#, c-format
+msgid "Audio and data %s in %s"
+msgstr "Lyd og data %s i %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
+#, c-format
+msgid "Audio %s in %s"
+msgstr "Lyd-%s i %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
+#, c-format
+msgid "Data %s in %s"
+msgstr "Data-%s i %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
+#, c-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
+#, c-format
+msgid "The disc mount point could not be retrieved"
+msgstr "Fann ikkje monteringspunktet til plata"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#, c-format
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Tom plate (%s)"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
+#, c-format
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "Lyd- og dataplate %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
+#, c-format
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "Lydplate (%s)"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
+#, c-format
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Dataplate (%s)"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Feil storleik"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
+msgid "Type mismatch"
+msgstr "Feil type"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
+msgid "Bad argument"
+msgstr "Ugyldig argument"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
+msgid "Outrange address"
+msgstr "Adresse utanfor gyldig område"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
+msgid "Invalid address"
+msgstr "Ugyldig adresse"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Ugyldig kommando"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
+msgid "Invalid parameter in command"
+msgstr "Ugyldig parameter i kommando"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
+msgid "Invalid field in command"
+msgstr "Ugyldig felt i kommando"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
+msgid "The device timed out"
+msgstr "Tidsavbrot for eining"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
+msgid "Key not established"
+msgstr "Nøkkel ikkje etablert"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
+msgid "Invalid track mode"
+msgstr "Ugyldig spormodus"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Kjende ikkje igjen versjonen til .desktop-fila «%s»"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tek ikkje inn dokument via kommandolinja"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Kjente ikkje igjen oppstartsvalet: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikkje ei køyrbar oppføring."
+
+#: ../src/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av tilkoplinga til økthandsamaren"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra oppsett"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgje økthandsamings-ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Innstillingar til økthandsaming:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis innstillingar til økthandsaming"
+
+#: ../src/brasero-pref.c:65
+msgid "Brasero Plugins"
+msgstr "Brasero-tillegg"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
+#, c-format
+msgid "Impossible to retrieve local file path"
+msgstr "Kan ikkje henta lokal stig til fil"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
+msgid "Copying files locally"
+msgstr "Kopierer filene lokalt"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "Mappe for CD/DVD-skriving"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+msgid ""
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
+msgstr "Lèt filer lagt til CD/DVD-lagingsmappa i Nautilus å verta brunne"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:297
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD-skriving"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create CDs and DVDs"
+msgstr "Lag CD-ar og DVD-ar"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
+msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
+msgstr "Drag eller kopier filer hit for å skriva dei til plata"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:350
+msgid "Write to Disc"
+msgstr "Skriv til plate"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:730
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
+msgstr "Skriv innhaldet til ein CD eller DVD"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:288
+msgid "Disc name"
+msgstr "Navn på plate"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:377
+msgid "Copy Disc"
+msgstr "Kopier plate"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:578
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:729
+msgid "_Write to Discâ?¦"
+msgstr "_Skriv til plate â?¦"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
+msgid "Write disc image to a CD or DVD"
+msgstr "Skriv avtrykk av plata til ein CD eller DVD"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
+msgid "_Copy Discâ?¦"
+msgstr "_Kopier plate â?¦"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
+msgid "Create a copy of this CD or DVD"
+msgstr "Lag ein kopi av denne CD-en eller DVD-en"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
+msgid "_Blank Discâ?¦"
+msgstr "Tø_m plate �"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
+msgid "Blank this CD or DVD"
+msgstr "Tøm denne CD-en eller DVD-en"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:683
+msgid "_Check Discâ?¦"
+msgstr "_Sjekk plate â?¦"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:684
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
+msgstr "Sjekk dataintegritet for denne CD-en eller DVD-en"
+
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
+msgctxt "picture"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Vel eit anna bilete."
+
+#: ../src/brasero-project-name.c:157
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Mediumikon"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
+#: ../src/brasero-project.c:2205
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Avtrykksfiler"
+
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_.
+#. * The %s is the date
+#: ../src/brasero-project-name.c:272
+#, c-format
+msgid "Video disc (%s)"
+msgstr "Videoplate (%s)"
+
+#: ../src/brasero-app.c:115
+msgid "_Project"
+msgstr "_Prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-app.c:116
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/brasero-app.c:117
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../src/brasero-app.c:118
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Verktøy"
+
+#: ../src/brasero-app.c:120
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/brasero-app.c:122
+msgid "P_lugins"
+msgstr "Ti_llegg"
+
+#: ../src/brasero-app.c:123
+msgid "Choose plugins for Brasero"
+msgstr "Velg tillegg for Brasero"
+
+#: ../src/brasero-app.c:125
+msgid "E_ject"
+msgstr "_Løys ut"
+
+#: ../src/brasero-app.c:126
+msgid "Eject a disc"
+msgstr "Løys ut ei plate"
+
+#: ../src/brasero-app.c:128
+msgid "_Blankâ?¦"
+msgstr "_Tøm �"
+
+#: ../src/brasero-app.c:129
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Tøm ei plate"
+
+#: ../src/brasero-app.c:131
+msgid "_Check Integrityâ?¦"
+msgstr "_Sjekk integritet â?¦"
+
+#: ../src/brasero-app.c:132
+msgid "Check data integrity of disc"
+msgstr "Sjekk dataintegriteten til plata"
+
+#: ../src/brasero-app.c:135
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "Avslutt Brasero"
+
+#: ../src/brasero-app.c:137
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhald"
+
+#: ../src/brasero-app.c:137
+msgid "Display help"
+msgstr "Vis hjelp"
+
+#: ../src/brasero-app.c:140
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "Disc Burner"
+msgstr "Brenneprogram"
+
+#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Feil under lasting av prosjektet"
+
+#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
+#: ../src/brasero-project.c:1265
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Legg til filer til prosjektet"
+
+#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
+msgid "The project is empty"
+msgstr "Prosjektet er tomt"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1157
+msgid ""
+"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Brasero er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra programmet "
+"under "
+"vilkåra gjevne i GNU General Public License som utgjeven av Free "
+"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ønskjer "
+"det) ein kvar seinare versjon."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1162
+msgid ""
+"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Brasero vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan NOKA "
+"FORM "
+"FOR GARANTI, ikkje eingong ein implisitt garanti om at det er SALBART eller "
+"PASSAR TIL EIT VISST FORM�L. Sjå GNU General Public License for fleire "
+"detaljar."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1167
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med Brasero. "
+"Viss ikkje så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1179
+msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
+msgstr "Eit GNOME-program som er lett å bruka for å brenna CD-ar og DVD-ar"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1196
+msgid "Brasero Homepage"
+msgstr "Braseros nettstad"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/brasero-app.c:1208
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1457
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "Prosjektet «%s» finst ikkje"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
+msgid "_Recent Projects"
+msgstr "_Siste prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1534
+msgid "Display the projects recently opened"
+msgstr "Vis sist opna prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Burner"
+msgstr "Brasero brenneprogram"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgstr "Lag og kopier CD-ar og DVD-ar"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr ""
+"Inneheld lista over ekstra programtillegg Brasero vil bruka for å "
+"brenna plata. Om set til NULL så vil Brasero lasta inn alle."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr ""
+"Inneheld namnet på den favorittbrennmotorsamlinga som er installert. Ho "
+"vil verta brukt om mogleg."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Slå på førehandsvisning av filer"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Bruk flagget «-immed» med cdrecord"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Føretrekt brenningsmotor"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Erstatt symbolske lenkjer med mål"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr "Slå på feilsøkjingsinformasjon frå Nautilus-utvidingar"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
+"Skal Nautilus-utvidingar gje ut feilsøkjingsinformasjon. Verdien skal vera "
+"true (sann) om ho skal."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Skal Brasero filtrere bort brotne symbolske lenkjer"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"Skal Brasero filtrere bort brotne symbolske lenkjer. Set til true (sann) og "
+"Brasero vil filtrere dei bort."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
+msgid "Should brasero filter hidden files"
+msgstr "Skal Brasero filtrere skjulte filer"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"Skal Brasero filtrere skjulte filer. Set til true (sann) og Brasero vil "
+"filtrere dei bort."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"Skal Brasero erstatta symbolske lenkjer med sine målfiler i prosjektet. "
+"Set til true (sann) og Brasero kjem til å erstatta dei."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Brukt saman med «-immed»-flagget med cdrecord"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Brukt saman med «-immed»-flagget med cdrecord."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+msgstr ""
+"Om førehandsvisningar av filer skal visast. Set til sann for å gjera det."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgstr "Om «-driver generic-mmc-raw»-flagget skal brukast med cdrdao"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Om «-driver generic-mmc-raw»-flagget skal brukast med cdrdao. Set til sann "
+"og Brasero vil bruka det. Det kan vera ein måte å snu seg om feil for nokre "
+"einingar/oppsett."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Om «-immed»-flagget skal brukast med cdrecord. Bruk med måte (set til sann) "
+"fordi det er berre ein måte å snu seg om feil for nokre einingar/oppsett."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr "Om «-use-the-force-luke=dao»-flagget skal brukast med growisofs"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Om «-use-the-force-luke=dao»-flagget skal brukast med growisofs. Set til "
+"falsk "
+"og Brasero vil ikkje bruke det. Det kan vera ein måte å snu seg om feil for "
+"nokre "
+"einingar/oppsett"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
+msgid "White list of additional plugins to use"
+msgstr "Kvitliste over ekstra tillegg å bruka"
+
+#: ../data/brasero.xml.in.h:1
+msgid "Brasero project file"
+msgstr "Brasero-prosjektfil"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
+msgid "Open the selected files"
+msgstr "Opna dei valde filer"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "_Edit Informationâ?¦"
+msgstr "R_ediger informasjon â?¦"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Rediger informasjon om spor (start, slutt, forfatter, osv.)"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:199
+msgid "Remove the selected files from the project"
+msgstr "Fjern valde filer frå prosjektet"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Paste files"
+msgstr "Lim inn filer"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Add the files stored in the clipboard"
+msgstr "Legg til filer frå utklippstavla"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
+msgid "I_nsert a Pause"
+msgstr "Set i_nn ein pause"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
+msgid "Add a 2 second pause after the track"
+msgstr "Legg til ein tosekunders pause etter sporet"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
+msgid "_Split Trackâ?¦"
+msgstr "_Del spor â?¦"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
+msgid "Split the selected track"
+msgstr "Del vald spor"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
+msgid "Split"
+msgstr "Del"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
+msgid "Length"
+msgstr "Lengd"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
+msgid "The track will be padded at its end."
+msgstr "Sporet kjem til å verta fylt ut på slutten"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
+msgid "The track is shorter than 6 seconds"
+msgstr "Sporet er kortare enn 6 sekund"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
+msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
+msgstr "Sjekk at relevant kodek er installert"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
+#, c-format
+msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
+msgstr "Vil du leggja til «%s», som er ei filmfil?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
+msgid ""
+"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Denne fila er ein film og derfor kan berre lyddelen skrivast til plata."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
+msgid "_Discard File"
+msgstr "_Forkast fil"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
+msgid "_Add File"
+msgstr "_Legg til fil"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
+msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
+msgstr "Vil du søkje etter lydfiler i denne mappa?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
+msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
+msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til på ei lydplate."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
+msgid "Search _Directory"
+msgstr "Søk i _mappe"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened."
+msgstr "Kunne ikkje opna «%s»."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
+msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+msgstr "Vil du laga ein lydplate med DTS-spor?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
+msgid ""
+"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
+"be played by specific digital players.\n"
+"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
+msgstr ""
+"Nokre av dei valde songane passar til å verta DTS-spor.\n"
+"Denne typen lydplate gjev ein høgare lydkvalitet, men kan berre "
+"spelast av spesifikke digitale spelarar.\n"
+"NB: Om du godtek så vil ikkje desse spora verta normalisert."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+msgid "Create _Regular Tracks"
+msgstr "Lag _vanlege spor"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
+msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
+msgstr "Trykk her for å brenna alle songane som vanlege spor"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
+msgid "Create _DTS Tracks"
+msgstr "Lag _DTS-spor"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
+msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
+msgstr "Trykk her for brenna alle passande songar som DTS-spor"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
+msgid "Select one song only please."
+msgstr "Vel kun éin song."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
+msgid "Impossible to split more than one song at a time"
+msgstr "Kan ikkje dela meir enn éin song om gongen"
+
+#. Translators: the following string
+#. * means there was an error while
+#. * blanking.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
+msgid "Error while blanking."
+msgstr "Feil ved tømming"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
+msgid "Blank _Again"
+msgstr "_Tøm igjen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
+msgid "The disc was successfully blanked."
+msgstr "Tømming av plata er vellukka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
+msgid "The disc is ready for use."
+msgstr "Plata er klar til bruk"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Tøm"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
+msgid "_Fast blanking"
+msgstr "_Rask tømming"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
+msgstr ""
+"Aktiver rask tømming, til skilnad frå ein lengare og grundigare tømming"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
+msgid "Disc Blanking"
+msgstr "Tømming av plate"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
+#, c-format
+msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
+msgstr "Feil ved tolking av speleliste «%s»."
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ein ukjend feil oppstod"
+
+#. Translators: %d is the number of songs
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
+#, c-format
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d song"
+msgstr[1] "%d songar"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Vel speleliste"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:750
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spelelister"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:761
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Talet på songar"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:781
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
+msgid "Plugin"
+msgstr "Tillegg"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
+msgid "Enabled"
+msgstr "PÃ¥"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
+#, c-format
+msgid "Copyright %s"
+msgstr "Opphavsrett %s"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Still inn"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "Sl_å på"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Slå _på alle"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Slå av alle"
+
+#. Use the translated name for the plugin.
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
+#, c-format
+msgid "Options for plugin %s"
+msgstr "Alternativ for tillegg %s"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:176
+msgid "Search:"
+msgstr "Søk:"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:260
+msgid "In _text documents"
+msgstr "I _tekstdokument"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:275
+msgid "In _pictures"
+msgstr "I _bilete"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:290
+msgid "In _music"
+msgstr "I _musikk"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:305
+msgid "In _videos"
+msgstr "I _videoar"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:322
+msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
+msgstr "Skriv inn dine nøkkelord eller vel «Alle filer» frå menyen"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:325
+msgid "Select if you want to search among image files only"
+msgstr "Vel om du berre vil søkja blant biletfiler"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:327
+msgid "Select if you want to search among video files only"
+msgstr "Vel om du berre vil søkja blant filmfiler"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:329
+msgid "Select if you want to search among audio files only"
+msgstr "Vel om du berre vil søkja blant lydfiler"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:331
+msgid "Select if you want to search among your text documents only"
+msgstr "Vel om du berre vil søkja blant dine tekstdokument"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:333
+msgid "Click to start the search"
+msgstr "Trykk her for å starta søket"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:178
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
+#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
+msgid ""
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
+"can be read and displayed by some audio CD players."
+msgstr ""
+"Denne informasjonen vil verta skriven til plata ved bruk av "
+"CD-tekstteknologi. "
+"Han kan verta lesen og vist av nokre lyd-CD-spelarar."
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
+msgid "Composer:"
+msgstr "Komponist:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:236
+msgid "Song start:"
+msgstr "Start på sang:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:242
+msgid "Song end:"
+msgstr "Slutt på sang:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
+msgid "Pause length:"
+msgstr "Lengd på pause:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
+msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
+msgstr "Oppgjev lengda på pausen som skal koma etter sporet"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:259
+msgid "Track length:"
+msgstr "Lengde på spor:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
+msgid "Song Information"
+msgstr "Informasjon om song"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:373
+#, c-format
+msgid "Song information for track %02i"
+msgstr "Songinformasjon for spor %02i"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "R_enameâ?¦"
+msgstr "_Endra namn â?¦"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "Rename the selected file"
+msgstr "Endra namn på vald fil"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Ny _mappe"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+msgid "Create a new empty folder"
+msgstr "Lag ei ny tom mappe"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
+msgid "The session could not be imported."
+msgstr "Ã?kta kunne ikkje importerast."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:559
+msgid "The contents of the project changed since it was saved."
+msgstr "Innhaldet i prosjektet er endra sidan det sist vart lagra."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
+msgid "Discard the current modified project"
+msgstr "Forkast endra prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:567
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Forkast"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:574
+msgid "Continue with the current modified project"
+msgstr "Fortset med endra prosjekt"
+
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned"
+msgstr ""
+"Berre ei fil er vald («%s»). Ho er eit avtrykk av ei plate og innhaldet "
+"hennar kan verta brunne"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+msgid "Burn as _Data"
+msgstr "Brenn som _data"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:629
+msgid "Burn as _Image"
+msgstr "Brenn som _avtrykk"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
+#: ../src/brasero-data-disc.c:720
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
+msgstr "«%s» kan ikkje leggjast til utvalet."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:702
+msgid "It is a recursive symlink"
+msgstr "Ho er ei symbolsk lenkje"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:723
+msgid "It does not exist at the specified location"
+msgstr "Det finst ikkje i den oppgjevne staden"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:741
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr "Skal filer få nye namn for å verta fullstendig kompatible med Windows?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Desse namn bør verta endra og kappa ned til maksimalt 64 teikn"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Byt namn for fullstendig Windows-kompabilitet"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Slå av full Windowskompabilitet"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:784
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
+msgstr "Vil du erstatta «%s»?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792
+msgid ""
+"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
+"overwrite its content on the disc to be burnt."
+msgstr ""
+"Eil fil med dette namnet finst alt i mappa. Ã? erstatta henne "
+"vil overskriva innhaldet på plata som skal brennast."
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:797
+msgid "Always K_eep"
+msgstr "Alltid b_ehald"
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:801
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Behald"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Byt ut"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:809
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "Alltid _erstatt"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
+"of the ISO9660 standard to support it?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg leggja til «%s» til utvalet og bruka den tredje versjonen av "
+"ISO9660-standarden?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:847
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
+msgid ""
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windows ©.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Storleiken på fila er over 2 GiB. Filer større enn 2 GiB er ikkje støtta av "
+"ISO9660-standarden i hans første og andre versjon (dei mest brukte).\n"
+"Det er tilrått å bruka den tredje versjonen av ISO9600-standarden, som "
+"er støtta av dei fleste operativsystem, inkludert Linux og alle versjonar av "
+"Windows.\n Desverre kan ikkje Mac OS X lesa avbilete med versjon 3 av "
+"ISO9660-standarden."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "Legg al_dri til slike filer"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "Legg all_tid slike filer"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:882
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
+#, c-format
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
+msgstr "Vil du verkeleg leggja «%s» til utvalet?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
+msgid ""
+"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
+"disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
+msgstr ""
+"Borna av denne mappa vil ha sju foreldremapper.\n"
+"Brasero kan laga avbilete av slike filhierarki og brenna det; "
+"men det kan henda at plata ikkje vert lesbar på alle "
+"operativsystem.\n NB: Slike filhierarki fungerer på Linux."
+
+#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
+#. * drive it is in. It's a tooltip.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:990
+#, c-format
+msgid "Import %s"
+msgstr "Importer %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
+#. * entry and toolbar button (text added later).
+#: ../src/brasero-data-disc.c:997
+#, c-format
+msgid "I_mport %s"
+msgstr "I_mporter %s"
+
+#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mporter"
+
+#. Translators: %s is the name of the volume to import
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
+msgstr "Vil du importera økta frå «%s»?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
+msgid ""
+"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgstr "Då vil gamle filer frå tidlegare økter vera brukbare etter brenning."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
+msgid "I_mport Session"
+msgstr "I_mporter økt"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
+msgid "Click here to import its contents"
+msgstr "Trykk her for å importera innhaldet"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
+msgid "Please wait while the project is loading."
+msgstr "Vent medan prosjektet vert lasta."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
+msgid "_Cancel Loading"
+msgstr "A_vbryt lasting"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
+msgid "Cancel loading current project"
+msgstr "Avbryt lasting av dette prosjektet"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
+msgid "File Renaming"
+msgstr "Endra namn på fil"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Gje nytt namn"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
+msgid "Renaming mode"
+msgstr "Namnbytingsmodus"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
+msgid "Space"
+msgstr "Plass"
+
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
+msgid "Audio files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmar"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:100
+msgid "P_review"
+msgstr "Fø_rehandsvis"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-layout.c:102
+msgid "Display video, audio and image preview"
+msgstr "Førehandsvis filmar, lyd og bilete"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:106
+msgid "_Show Side Panel"
+msgstr "_Vis sidepanel"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:107
+msgid "Show a side pane along the project"
+msgstr "Vis ei sidelinje ved sidan av prosjektet"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:121
+msgid "_Horizontal Layout"
+msgstr "_Vatnrett utforming"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:122
+msgid "Set a horizontal layout"
+msgstr "Set ei vatnrett utforming"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:124
+msgid "_Vertical Layout"
+msgstr "_Loddrett utforming"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:125
+msgid "Set a vertical layout"
+msgstr "Set ei loddrett utforming"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:1184
+msgid "Click to close the side pane"
+msgstr "Trykk for å lukka sidelinja"
+
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
+#: ../src/brasero-player.c:301
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/brasero-player.c:427
+msgid "No file"
+msgstr "Inga fil"
+
+#: ../src/brasero-player.c:470
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "Start og stopp avspeling"
+
+#: ../src/brasero-player.c:866
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../src/brasero-player.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
+"pixels</span></i>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Storleik:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
+"pikslar</span></i>"
+
+#: ../src/brasero-player.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+"av <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+
+#: ../src/brasero-player.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
+"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Lastar informasjon</span>\n"
+"om <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+
+#: ../src/brasero-project.c:193
+msgid "Save current project"
+msgstr "Lagra aktivt prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project.c:194
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "L_agra som â?¦"
+
+#: ../src/brasero-project.c:195
+msgid "Save current project to a different location"
+msgstr "Lagra aktivt prosjekt til ein annan stad"
+
+#: ../src/brasero-project.c:196
+msgid "_Add Files"
+msgstr "_Legg til filer"
+
+#: ../src/brasero-project.c:197
+msgid "Add files to the project"
+msgstr "Legg til filer til prosjektet"
+
+#: ../src/brasero-project.c:198
+msgid "_Remove Files"
+msgstr "Fje_rn filer"
+
+#. Translators: "empty" is a verb here
+#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
+msgid "E_mpty Project"
+msgstr "Tø_m prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project.c:202
+msgid "Remove all files from the project"
+msgstr "Fjern alle filer frå prosjektet"
+
+#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
+#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
+msgid "_Burnâ?¦"
+msgstr "_Brenn â?¦"
+
+#: ../src/brasero-project.c:204
+msgid "Burn the disc"
+msgstr "Brenn plata"
+
+#: ../src/brasero-project.c:684
+msgid ""
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
+msgstr ""
+"For å leggja til filer til prosjektet, trykk på «Legg til»-knappen eller "
+"drag filer til dette området."
+
+#: ../src/brasero-project.c:686
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
+msgstr ""
+"For å fjerna filer, vel dei og trykk på «Fjern»-knappen, eller "
+"trykk på «Delete»-tasten"
+
+#: ../src/brasero-project.c:793
+#, c-format
+msgid "Estimated project size: %s"
+msgstr "Estimert prosjektstorleik: %s"
+
+#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr "Prosjektet er for stort for plata, jamvel om overbrenning er på."
+
+#: ../src/brasero-project.c:966
+msgid ""
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Prosjektet er for stort for plata og du må fjerna filer frå det.\n"
+"Du vil kanskje bruka dette valet om du brukar 90 eller 100 "
+"minutters CD-R(W)-plater som ikkje vert gjenkjent ordentleg "
+"og difor treng overbrenningsvalet.\n"
+"NB: Dette valet kan forårsaka feil."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1086
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "PÃ¥byrja brenninga av innhaldet"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1256
+msgid "Please add songs to the project."
+msgstr "Legg til songar til prosjektet"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1864
+msgid ""
+"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
+"current one?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg laga eit nytt prosjekt og forkasta endringane til det "
+"aktive?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1869
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
+msgstr ""
+"Om du vel å laga eit nytt, tomt prosjekt så vil alle endringane gå tapt."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1872
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Forkast endringar"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1880
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgstr "Vil du forkasta filutvalet eller leggja det til det nye prosjektet?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
+msgid ""
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
+msgstr "Om du vel å laga eit nytt prosjekt vil filutvalet forkastast."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1887
+msgid "_Discard File Selection"
+msgstr "_Forkast filutval"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1891
+msgid "_Keep File Selection"
+msgstr "_Behald filutval"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1899
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Vil du verkeleg laga eit nytt prosjekt og forkasta det aktive?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1906
+msgid "_Discard Project"
+msgstr "_Forkast prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2143
+msgid "Select Files"
+msgstr "Vel filer"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2256
+msgid "Do you really want to empty the current project?"
+msgstr "Vil du tømma noverande prosjekt?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2261
+msgid ""
+"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
+"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
+"longer listed here."
+msgstr ""
+"Tømming av eit prosjekt vil fjerna alle filer som er lagt til. All arbeidet "
+"vil "
+"gå tapt. Legg merke til at filer vert ikkje sletta, dei takast berre bort "
+"frå lista."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2318
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagra"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2329
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje__rn"
+
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2398
+#, c-format
+msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (dataplate)"
+
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2401
+#, c-format
+msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (lydplate)"
+
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2404
+#, c-format
+msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (filmplate)"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
+msgid "Your project has not been saved."
+msgstr "Prosjektet ditt er ikkje lagra."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2588
+msgid "Save the changes of current project before closing?"
+msgstr "Lagra endringane til det aktive prosjektet før det vert lukka?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Om du ikkje lagrar vil endringane gå tapt."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
+#: ../src/brasero-project.c:2898
+msgid "Cl_ose Without Saving"
+msgstr "L_ukk utan å lagra"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2698
+msgid "Save Current Project"
+msgstr "Lagra aktivt prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2716
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
+msgstr "Lagra prosjekt som eit Brasero-lydprosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2717
+msgid "Save project as a plain text list"
+msgstr "Lagra prosjekt som ei vanleg tekstliste"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2721
+msgid "Save project as a PLS playlist"
+msgstr "Lagra prosjekt som ei PLS-speleliste"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2722
+msgid "Save project as an M3U playlist"
+msgstr "Lagra prosjekt som ei M3U-speleliste"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2723
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
+msgstr "Lagra prosjekt som ei XSPF-speleliste"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2724
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Lagra prosjekt som ei iriver-speleliste"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
+msgid "_Cover Editor"
+msgstr "Redigering av _omslag"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
+msgid "Design and print covers for CDs"
+msgstr "Utform og skriv ut omslag for CD-ar"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
+msgid "_New Project"
+msgstr "_Nytt prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Lag nytt prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+msgid "_Empty Project"
+msgstr "_Tøm prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+msgid "Let you choose your new project"
+msgstr "Lèt deg velja eit nytt prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+msgid "New _Audio Project"
+msgstr "Nytt _lydprosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+msgid ""
+"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr ""
+"Lag ein tradisjonell lyd-CD som kan spelast på datamaskiner og stereoapparat"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+msgid "New _Data Project"
+msgstr "Nytt _dataprosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+msgid ""
+"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
+"computer"
+msgstr ""
+"Lag ein CD eller DVD som inneheld all slags type data. Kan berre lesast av "
+"datamaskiner"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+msgid "New _Video Project"
+msgstr "Nytt _filmprosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
+msgstr "Lag ein film-DVD eller ein SVCD som er lesbar på TV-lesarar"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+msgid "Copy _Discâ?¦"
+msgstr "Ko_pier plate â?¦"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+msgid ""
+"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
+"another CD/DVD"
+msgstr ""
+"Lag ein 1:1-kopi av ein lyd-CD, eller ein data-CD/-DVD på harddisken din "
+"eller på ein annan CD/DVD"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+msgid "_Burn Imageâ?¦"
+msgstr "_Brenn avtrykk â?¦"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
+msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
+msgstr "Brenn eit eksisterande CD-/DVD-avtrykk til plate"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "_Opna â?¦"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+msgid "Open a project"
+msgstr "Opna eit prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:261
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d fil vald (%s)"
+msgstr[1] "%d filer valde (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:272
+#, c-format
+msgid "%d file is supported (%s)"
+msgid_plural "%d files are supported (%s)"
+msgstr[0] "%d fil er støtta (%s)"
+msgstr[1] "%d filer er støtta (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:278
+#, c-format
+msgid "%d file can be added (%s)"
+msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
+msgstr[0] "%d fil kan leggjast til (%s)"
+msgstr[1] "%d filer kan leggjast til (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:289
+#, c-format
+msgid "No file can be added (%i selected file)"
+msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
+msgstr[0] "Inga fil kan leggjast til (%i vald fil)"
+msgstr[1] "Inga fil kan leggjast til (%i valde filer)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:295
+#, c-format
+msgid "No file is supported (%i selected file)"
+msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
+msgstr[0] "Inga fil er støtta (%i vald fil)"
+msgstr[1] "Inga fil er støtta (%i valde filer)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
+msgid "No file selected"
+msgstr "Inga fil vald"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:592
+msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Nytt prosjekt for lydplate"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:606
+msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Nytt prosjekt for dataplate"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:620
+msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Nytt prosjekt for filmplate"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:630
+msgid "Brasero â?? New Image File"
+msgstr "Brasero â?? Ny avtrykksfil"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:645
+msgid "Brasero â?? Disc Copy"
+msgstr "Brasero â?? Kopiering av plate"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:729
+msgid "Open Project"
+msgstr "Opna prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:832
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:836
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:887
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Bla gjennom filsystemet"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:910
+msgid "Search files using keywords"
+msgstr "Søk i filer med nøkkelord"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:930
+msgid "Display playlists and their contents"
+msgstr "Vis speleister og innhaldet deira"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+msgid "Audi_o project"
+msgstr "Lydpr_osjekt"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
+msgid "Create a traditional audio CD"
+msgstr "Lag ein vanlig lyd-CD"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+msgid "D_ata project"
+msgstr "D_ataprosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
+msgid "Create a data CD/DVD"
+msgstr "Lag ein data-CD/-DVD"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+msgid "_Video project"
+msgstr "_Filmprosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
+msgstr "Lag ein film-DVD eller SVCD"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+msgid "Disc _copy"
+msgstr "_Kopier plate"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
+msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
+msgstr "Lag ein 1:1-kopi av ein CD/DVD"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
+msgid "Burn _image"
+msgstr "Brenn _avtrykk"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
+msgid "Last _Unsaved Project"
+msgstr "Sist ikkje-_lagra prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
+msgstr "Last siste prosjekt som ikkje vart brunnen eller lagra"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
+msgid "No recently used project"
+msgstr "Ingen nyleg brukte prosjekt"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
+msgid "Create a new project:"
+msgstr "Lag eit nytt prosjekt:"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
+msgid "Recent projects:"
+msgstr "Siste prosjekt:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
+msgid "Check _Again"
+msgstr "Sjekk _igjen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
+msgid "The file integrity check could not be performed."
+msgstr "Sjekk av filintegritet kunne ikkje utførast"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
+msgid "The file integrity was performed successfully."
+msgstr "Sjekk av filintegritet vart fullførd."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
+msgstr "Ser ikkje ut til å vera nokre skadde "
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
+msgid "The following files appear to be corrupted:"
+msgstr "Følgjande filer ser ut til å vera skada:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
+msgid "Corrupted Files"
+msgstr "Skada filer"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
+msgid "Downloading MD5 file"
+msgstr "Lastar ned MD5-fil"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid URI"
+msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig adresse"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
+msgid "No MD5 file was given."
+msgstr "Inga MD5-fil oppgjeven"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+msgstr "Bruk ein _MD5-fil for å sjekka plata"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
+msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
+msgstr "Bruk ei ekstern .md5-fil som inneheld kontrollsummen til ei plate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
+msgid "Open an MD5 file"
+msgstr "Opna ei MD5-fil"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
+msgid "_Check"
+msgstr "_Sjekk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
+msgid "Disc Checking"
+msgstr "Sjekk av plate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Estimert storleik: %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Estimert storleik"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Vent til estimeringa av storleik er fullførd."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "Alle filer må analyserast for å fullføra denne operasjonen."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
+msgid "The operation cannot be performed."
+msgstr "Operasjonen kan ikkje utførast"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
+#, c-format
+msgid "The disc is not supported"
+msgstr "Denne plata er ikkje støtta"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
+msgid "The drive is empty"
+msgstr "Eininga er tom"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
+msgid "Select a disc"
+msgstr "Vel ei plate"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
+msgid "Progress"
+msgstr "Framdrift"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Open the specified project"
+msgstr "Opna oppgjeve prosjekt"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "PROJECT"
+msgstr "PROSJEKT"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Open the specified playlist as an audio project"
+msgstr "Opna oppgjeven speleliste som lydprosjekt"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "PLAYLIST"
+msgstr "SPELELISTE"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Oppgje eining som skal brukast til brenning"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "EININGSSTIG"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Lag eit avtrykk i staden for å brenna"
+
+#: ../src/main.c:130
+msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
+msgstr ""
+"Opna eit lydprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
+
+#: ../src/main.c:134
+msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+msgstr ""
+"Opna eit dataprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
+
+#: ../src/main.c:138
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Kopier ei plate"
+
+#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
+msgid "PATH TO DEVICE"
+msgstr "STIG TIL EINING"
+
+#: ../src/main.c:142
+msgid "Cover to use"
+msgstr "Omslag som skal brukast"
+
+#: ../src/main.c:143
+msgid "PATH TO COVER"
+msgstr "STIG TIL OMSLAG"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+msgstr ""
+"Opna eit filmprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
+
+#: ../src/main.c:150
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
+msgstr "Adresse til eit avtrykk som skal brennast (automatisk oppdaga)"
+
+#: ../src/main.c:151
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "STIG TIL AVTRYKK"
+
+#: ../src/main.c:154
+msgid "Force brasero to display the project selection page"
+msgstr "Tving Brasero til å visa sida for val av prosjekt"
+
+#: ../src/main.c:158
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Opna dialogvindauge for å tømma plater"
+
+#: ../src/main.c:162
+msgid "Open the check disc dialog"
+msgstr "Opna dialogvindauge for å sjekka plater"
+
+#: ../src/main.c:166
+msgid "Burn the contents of burn:// URI"
+msgstr "Brenn innhaldet i burn://"
+
+#: ../src/main.c:170
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Start brenning beinveges"
+
+#: ../src/main.c:174
+msgid ""
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
+msgstr ""
+"Brenn det valde prosjektet og fjern det.\n"
+"Dette valet er for det meste brukbart for integrasjon "
+"med andre program."
+
+#: ../src/main.c:175
+msgid "PATH"
+msgstr "STIG"
+
+#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
+#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
+#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
+#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
+#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
+#: ../src/main.c:183
+msgid "The XID of the parent window"
+msgstr "XID for opphavsvindauget"
+
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/main.c:240
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "«%s» kan ikkje skriva."
+
+#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "Feil kommandolinjeflagg."
+
+#: ../src/main.c:333
+msgid "Incompatible command line options used."
+msgstr "Inkompatible kommandoradsflagg brukast."
+
+#: ../src/main.c:334
+msgid "Only one option can be given at a time"
+msgstr "Berre eit flagg kan gjevast om gangen"
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "[URI] [URI] â?¦"
+msgstr "[URI] [URI] â?¦"
+
+#: ../src/main.c:478
+#, c-format
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr ""
+"Køyr «%s --help» for å få ei fullstendig liste over tilgjengelege "
+"kommandolinjeval\n"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
+#, c-format
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje lesa data (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje skriva data (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Lagar .cue-filer frå lyd"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "Brennesuiten cdrdao"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
+msgid "Copying audio track"
+msgstr "Kopierer lydspor"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
+msgid "Copying data track"
+msgstr "Kopierer dataspor"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
+#, c-format
+msgid "Analysing track %02i"
+msgstr "Analyserer spor %02i"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
+msgstr "Du har ikkje nødvendige løyve til å bruka denne eininga"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "Konverterer toc-fil"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Kopierer, brenn og tømmer CD-er"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgstr "Slå på «--driver generic-mmc-raw»-flagget (sjå i manualen til cdrdao)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
+#, c-format
+msgid "Last session import failed"
+msgstr "Import av seinaste økt feila"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
+msgid "An image could not be created"
+msgstr "Klarte ikkje laga avtrykk"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
+msgid "This version of genisoimage is not supported"
+msgstr "Denne versjonen av genisoimage er ikkje støtta"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
+msgid "Some files have invalid filenames"
+msgstr "Nokre filer har ugyldige filnamn"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
+msgid "Unknown character encoding"
+msgstr "Ukjend teiknkoding"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
+msgid "There is no space left on the device"
+msgstr "Ingen plass ledig på eininga"
+
+#. Translators: image is a disc image here
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Lagar plateavtrykk frå eit filutval"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
+msgstr ""
+"Den valde staden du valde for å lagra avtrykket har ikkje nok ledig plass"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Kopierer ein kvar plate til eit avtrykk"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
+#, c-format
+msgid "An error occured while writing to disc"
+msgstr "Ein feil oppstod under skriving til plata"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr ""
+"Systemet er for tregt til å skriva plata med denne snøggleiken. Prøv ein "
+"lågare "
+"snøggleik"
+
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
+#, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "Skriv spor %s"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
+msgid "Formatting disc"
+msgstr "Formaterer plata"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
+msgid "Writing cue sheet"
+msgstr "Skriv innhaldsforteikning"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
+#, c-format
+msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
+msgstr "Plata må lastast på nytt før ho kan spela inn."
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Brenn, tømmer og kopierer CD-ar og DVD-ar"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+msgstr "Aktiver flagget «-immed» (sjå i manualen til wodim)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
+msgstr "Minimal fyllingsforhald i einingsbuffer (i %) (sjå manualen til wodim)"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
+#, c-format
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Ein feil oppstod under skriving til plata"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Brenn, tømmer og formaterer CD-, DVD- og BD-plater"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+msgstr "Slå på «-immed»-flagget (sjå manualen til cdrecord)"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
+#, c-format
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
+msgstr ""
+"Minimal fyllingsrate til einingsbuffer (i %%) (sjå manualen til cdrecord)"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
+msgid "This version of mkisofs is not supported"
+msgstr "Denne versjonen av mkisofs er ikkje støtta"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
+#, c-format
+msgid "Error reading video DVD (%s)"
+msgstr "Feil ved lesing av film-DVD (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Hentar DVD-nøklar"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
+#, c-format
+msgid "Video DVD could not be opened"
+msgstr "Film-DVD-en kunne ikkje opnast"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
+#, c-format
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Feil under lesing av film-DVD (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
+msgid "Copying Video DVD"
+msgstr "Kopierer film-DVD"
+
+#. Translators: image is not a picture but a disc image
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
+msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
+msgstr "Kopierer CSS-krypterte film-DVD-ar til eit plateavtrykk"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Tømmer og formaterer omskrivbare DVD-ar og BD-ar"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Brenn og tømmer DVD-ar og BD-ar"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
+msgid "Allow DAO use"
+msgstr "Tillat bruk av DAO"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
+#, c-format
+msgid "libburn track could not be created"
+msgstr "libburn-spor kunne ikkje lagast"
+
+#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
+#. * generated from errno
+#. Translators: first %s is the filename, second %s
+#. * is the error generated from errno
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "«%s» kunne ikkje opnast (%s)"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
+#, c-format
+msgid "libburn library could not be initialized"
+msgstr "libburn-biblioteket kunne ikkje startast opp"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
+#, c-format
+msgid "The drive address could not be retrieved"
+msgstr "Einingsadressa kunne ikkje verta hentast"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
+#, c-format
+msgid "Writing track %02i"
+msgstr "Skriv spor %02i"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
+#, c-format
+msgid "libisofs could not be initialized."
+msgstr "libisofs kunne ikkje startast opp."
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
+#, c-format
+msgid "Read options could not be created"
+msgstr "Lesalternativ kunne ikkje lagast"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Klarte ikkje laga lagringseining"
+
+#. Translators: %s is the path
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
+#, c-format
+msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
+msgstr "Klarte ikkje finna nokon forelder i treet for stigen «%s»"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr "libisofs rapporterte ein feil medan han laga mappa «%s»"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr ""
+"libisofs rapporterte ein feil medan han la til innhaldet til mappa «%s» (%x)"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgstr "libisofs rapporterte ein feil medan han la til fil med stigen «%s»"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Kopierer kontrollsumfil"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
+#, c-format
+msgid "Copying `%s` locally"
+msgstr "Kopierer «%s» lokalt"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
+msgid "File Downloader"
+msgstr "Nedlasting av fil"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
+msgstr "Lèt filer som ikkje er lagra lokalt til å verta brunne"
+
+#. Translators: This message is sent
+#. * when brasero could not link together
+#. * two gstreamer plugins so that one
+#. * sends its data to the second for further
+#. * processing. This data transmission is
+#. * done through a pad. Maybe this is a bit
+#. * too technical and should be removed?
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561 ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185
+#, c-format
+msgid "Impossible to link plugin pads"
+msgstr "Umogleg å lenkja saman programtillegg"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Normaliserer spor"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliser"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Set eit konsistent lydnivå mellom spor"
+
+#. Translators: %s is the string error from errno
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
+#, c-format
+msgid "Error while padding file (%s)"
+msgstr "Feil ved utfylling av fil (%s)"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
+#, c-format
+msgid "Error while getting duration"
+msgstr "Feil ved henting av lengd"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
+#, c-format
+msgid "Analysing \"%s\""
+msgstr "Analyserer «%s»"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
+#, c-format
+msgid "Transcoding \"%s\""
+msgstr "Kodar om «%s»"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
+msgstr "Konverterer ein kvar lydfil til eit format som passar til lyd-CD-ar"
+
+#: ../src/brasero-preview.c:170
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvis"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
+msgid "Do you really want to split the track?"
+msgstr "Vil du verkeleg dela sporet?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
+msgid ""
+"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
+"seconds and will be padded."
+msgstr ""
+"Om du delar sporet vil storleiken på det nye sporet vera mindre enn 6 sekund "
+"og kjem til å verta fylt ut."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
+msgid "_Split"
+msgstr "_Del"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
+msgid "The track wasn't split."
+msgstr "Sporet blei ikkje delt."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
+msgid "No silence could be detected"
+msgstr "Ingen tystnad vart oppdaga"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
+msgid "An error occurred while detecting silences."
+msgstr "Ein feil oppstod under tystnadoppdaginga"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
+msgid "This will remove all previous results."
+msgstr "Dette vil fjerna alle tidlegare resultat"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
+msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
+msgstr "Vil du verkeleg forsetja med automatisk deling?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
+msgid "_Don't split"
+msgstr "Ikkje _del"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
+msgstr "Vil du verkeleg tømma førehandsvisninga av oppdelingar?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
+msgid "Re_move All"
+msgstr "Fjer_n alle"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
+msgid "Split Track"
+msgstr "Del spor"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+msgid "M_ethod:"
+msgstr "M_etode:"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+msgid "Method to be used to split the track"
+msgstr "Metode som skal brukast for å dela opp spor"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Del spor opp manuelt"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Del spor opp i delar med fast lengd"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Del spor opp i eit fast tal av delar"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Del spor for kvar tystnad"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
+msgid "_Slice"
+msgstr "_Del"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
+msgid "Add a splitting point"
+msgstr "Legg til delingspunkt"
+
+#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
+msgid "Split this track every"
+msgstr "Del opp dette sporet kvar"
+
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#. Translators: this goes with the next (= "parts")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
+msgid "Split this track in"
+msgstr "Del dette sporet i"
+
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
+msgid "parts"
+msgstr "delar"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
+msgid "Slicing Method"
+msgstr "Oppdelingsmetode"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
+msgid "End"
+msgstr "Slutt"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
+msgid "Mer_ge"
+msgstr "_Flett"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
+msgstr "Flett saman ein merka del med den andre merka delen"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+msgid "Remove the selected slices"
+msgstr "Fjern valde delar"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
+msgid "Clear the slices preview"
+msgstr "Tøm førehandsvisning av deling"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
+msgid "_List of slices that are to be created:"
+msgstr "_Liste over delar som vert laga:"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
+msgid "Slices Preview"
+msgstr "Førehandsvisning av deling"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:287
+msgid "Hours"
+msgstr "Timar"
+
+#. Translators: separating hours and minutes
+#. Translators: separating minutes and seconds
+#. Translators: separating seconds and frames
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:312
+msgid ":"
+msgstr "."
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:297
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutt"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekund"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:317
+msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
+msgstr "Bilete (1 sekund = 75 bilete)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
+msgid "cdrkit burning suite"
+msgstr "Brennesuiten cdrkit"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
+msgid "libburnia burning suite"
+msgstr "Brennesuiten libburnia"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
+msgid "growisofs burning suite"
+msgstr "Brennesuiten growisofs"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
+msgid "cdrtools burning suite"
+msgstr "Brennesuiten cdrtools"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "Plata i «%s» kan ikkje løysast ut"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
+msgid "_Eject"
+msgstr "Løys _ut"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "Løys ut plate"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
+msgid "No file filtered"
+msgstr "Ingen filer er filtrert"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
+#, c-format
+msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Skjul lista over _filtrerte filer (%d fil)"
+msgstr[1] "Skjul lista over _filtrerte filer (%d filer)"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
+#, c-format
+msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Vis lista over _filtrerte filer (%d fil)"
+msgstr[1] "Vis lista over _filtrerte filer (%d fil)"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filterval"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
+msgid ""
+"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr "Vel filene du vil gjenoppretta og trykk på «Gjenopprett»-knappen."
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Gjenopprett"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
+msgid "Restore the selected files"
+msgstr "Gjenopprett valde filer"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
+msgid "_Optionsâ?¦"
+msgstr "_Alternativ â?¦"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
+msgid "Set the options for file filtering"
+msgstr "Set alternativ for filtrering av filer"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:126
+msgid "Filter _hidden files"
+msgstr "Filtrer bort _skjulte filer"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:149
+msgid "Re_place symbolic links"
+msgstr "Erstatt sym_bolske lenkjer"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:172
+msgid "Filter _broken symbolic links"
+msgstr "Filtrer bort _brotne symbolske lenkjer"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:190
+msgid "Filtering options"
+msgstr "Filtreringsval"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "Fila «%s» kunne ikkje opnast (%s)"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
+msgid "Creating checksum for image files"
+msgstr "Lagar kontrollsum for avtrykkfiler"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
+#, c-format
+msgid "No checksum file could be found on the disc"
+msgstr "Fann inga kontrollsumfil på plata"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
+msgid "Checking file integrity"
+msgstr "Sjekkar integriteten til fil"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened"
+msgstr "Fila «%s» kunne ikkje opnast"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
+#, c-format
+msgid "Some files may be corrupted on the disc"
+msgstr "Nokre filer på plata kan vera skadde"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Kontrollsum til fil"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Sjekkar integriteten til filene på ei plate"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
+msgid "Hashing algorithm to be used:"
+msgstr "Nøkkelalgoritme som skal brukast:"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
+msgid "Creating image checksum"
+msgstr "Lagar kontrollsum til avtrykket"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "Kontrollsum til avtrykket"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Sjekk dataintegriteten på plata etter ho er brunnen"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
+msgid "<Keep current values>"
+msgstr "<Behald noverande verdiar>"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+msgid "Remove silences"
+msgstr "Fjern tystnad"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
+msgid "Song titles"
+msgstr "Songtitlar"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
+msgid "Additional song information"
+msgstr "Ytterlegare songinformasjon"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:320
+msgid "Insert text"
+msgstr "Set inn tekst"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:321
+msgid "Delete text"
+msgstr "Slett tekst"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:322
+msgid "Substitute text"
+msgstr "Erstatt tekst"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:323
+msgid "Number files according to a pattern"
+msgstr "Talet på filer som følger eit mønster"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:324
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr "Set inn talsekvens på byrjinga"
+
+#. Translators: This is a verb. This is completed later
+#: ../src/brasero-rename.c:339
+msgid "Insert"
+msgstr "Set inn"
+
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
+#: ../src/brasero-rename.c:353
+msgid "at the beginning"
+msgstr "ved byrjinga"
+
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
+#: ../src/brasero-rename.c:357
+msgid "at the end"
+msgstr "ved slutten"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:368
+msgid "Delete every occurrence of"
+msgstr "Slett alle oppføringar av"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
+#. * we'll need a context with C_() macro
+#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
+#. * "with" [Entry].
+#: ../src/brasero-rename.c:398
+msgid "with"
+msgstr "med"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:412
+msgid "Rename to"
+msgstr "Endra namn til"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:421
+msgid "{number}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:101
+msgid "Open the selected video"
+msgstr "Opna vald film"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Endra filminformasjonen (start, slutt, forfattar, osv.)"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:105
+msgid "Remove the selected videos from the project"
+msgstr "Fjern valde filmar frå prosjektet"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:359
+msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
+msgstr "Vil du søkja etter filmfiler inne i mappa?"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:364
+msgid "Directories cannot be added to video discs."
+msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til filmplater."
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:368
+msgid "_Search Directory"
+msgstr "_Søk i mappe"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:411
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
+msgstr "«%s» er ikkje av riktig type for filmprosjekt"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:414
+msgid "Please only add files with video content"
+msgstr "Legg berre til filer med filminnhald"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
+msgid "Creating file layout"
+msgstr "Lagar filutforming"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
+msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
+msgstr "Lagar plateavtrykk som passar til film-DVD-ar"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270
+msgid "Converting video file to MPEG2"
+msgstr "Konverterer filmfila til MPEG2"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1372
+msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
+msgstr "Konverterer ein kvar filmfil til eit format som passar til film-DVD-ar"
+
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Lagar plateavtrykk som passar til SVCD-ar"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Copier"
+msgstr "Brasero platekopiering"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "Kopier CD-ar og DVD-ar"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
+msgid "Disc Copier"
+msgstr "Kopierer plater"
+
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]