[gbrainy] Update Afrikaans translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Afrikaans translation
- Date: Wed, 31 Mar 2010 18:41:56 +0000 (UTC)
commit 9e5132e4e05d48757c7da55e60d006e5a4e523ef
Author: Hermien Bos <hermienbos gmail com>
Date: Wed Mar 31 20:42:37 2010 +0200
Update Afrikaans translation
po/af.po | 666 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 350 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 9b5172f..95e7d3b 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,575 +1,580 @@
# Afrikaans translation of gbrainy.
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
# F Wolff <friedel translate org za>, 2010.
+# Hermien Bos <hermienbos gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-23 23:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 23:10+0200\n"
-"Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
-"Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gbrainy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 19:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 18:21+0200\n"
+"Last-Translator: Hermien Bos <hermienbos gmail com>\n"
+"Language-Team: translate-discusss-af lists sourceforge net\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
# het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr "'n Motorenjin wat swak ontwerp en ongesofistikeerd is, is ..."
-# Het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees met die ellips
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "'n Vis in 'n akwarium leef in gevangenskap."
+
+# Het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees met die ellips
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "'n Persoon wat 'n obsessie met sy gesondheid het, het..."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "\"Terriër\" staan teenoor \"hond\" soos ..."
# Eintlik "hoogtevrees" in Afrikaans, maar dit sal die woordspel dalk te maklik maak
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "Acrophobia"
msgstr "Akrofobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
msgstr "'n Kunstenaar wat 'n blywende ikoon geword het, is 'n ..."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antofobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Attic"
msgstr "Solder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Bagpipes"
msgstr "Doedelsak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Basketball"
msgstr "Basketbal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Connoisseur"
msgstr "Fynproewer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Conspirator"
msgstr "Samesweerder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Cycling"
msgstr "Fietsry"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Fish"
msgstr "Vis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Flower"
msgstr "Blom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Fossil"
msgstr "Fossiel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Hypochondria"
msgstr "Ipekonders"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n bal in die spel gebruik nie."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n blaasinstrument is nie."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Dit is die enigste een wat nie verband hou met argitektuur nie."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgstr "Jan se pa se suster se skoondogter is ook ..."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Loner"
msgstr "Alleenloper"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Oboe"
msgstr "Hobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Person expelled from society"
-msgstr "'n Persoon wat uit die samelewing verban is"
+msgstr "Persoon wat uit die samelewing verban is"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Portico"
msgstr "Suilegang"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Spesialiseer in veltoestande"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Ly aan 'n veltoestand"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Die woord 'taksidermis' beskryf iemand wat ..."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Dink aan die items wat in die speletjie gebruik word."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Violin"
msgstr "Viool"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Water polo"
msgstr "Waterpolo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Weapon"
msgstr "Wapen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Wat is 'n 'hellebaard'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""
+"Watter van die volgende sinne verduidelik 'n 'geostraseerde' persoon beter?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Watter een van die volgende sportsoorte is onvanpas?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'sensuur'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Watter een van die volgende woorde pas nie?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Watter een van die volgende woorde beteken 'n vrees vir mense?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Werk met dooie diere"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Works with leather"
msgstr "Werk met leer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-msgid "airplane | aeroplane"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "vliegtuig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "ankle"
msgstr "enkel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "ant / vertebrate"
-msgstr ""
+msgstr "mier / werweldier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "art / gallery | drama"
-msgstr ""
+msgstr "kuns / galery | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "bite"
msgstr "byt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "body | skin"
-msgstr ""
+msgstr "liggaam | vel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "box / open | banana"
msgstr "houer / maak oop | piesang"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "brug / oor | tonnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "broken"
msgstr "gebreek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "burst | pop"
msgstr "bars"
-#. Translators: key refers to a key used to open lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#. Translators: key refers to a key used to open a lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "button / push | key"
msgstr "knoppie / druk | sleutel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "cage | zoo"
+msgstr "hok | dieretuin"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "camera"
msgstr "kamera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "car / road | train"
msgstr "kar / pad | trein"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "chicken / bird"
msgstr "hoender / voël"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "chop"
msgstr "kap"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "coins"
msgstr "munte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-#, fuzzy
-msgid "composer | writer"
-msgstr "komponis"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "komponis | liedjieskrywer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "condemn"
msgstr "afskryf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "cousin"
msgstr "nefie | niggie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "dance"
msgstr "dans"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "bord / breek | ballon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "dog / cat"
msgstr "hond / kat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "hond / mak | wolf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "elmboog / knie | pols"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "emblem"
msgstr "embleem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "erroneous"
msgstr "foutief"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "error / correct | damage"
msgstr "fout / reg | skade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "wenkbrou / oog | snor"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "feet / two | toes"
msgstr "voete / twee | tone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "vis / akwarium | aap"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "vis / duikboot | voël"
# "den" skep probleme
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "fox / den | bird"
msgstr "by / korf | voël"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "glass / break | paper"
msgstr "glas / breek | papier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "hande / gryp | tande"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "has no relation"
msgstr "het geen verband"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "hide"
msgstr "verskans"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "his mother"
msgstr "sy moeder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "horse / pony"
msgstr "perd / ponie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "honger / eet | moeg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "jagter / geweer | fotograaf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "ys / glad | skuurpapier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "ignore"
msgstr "ignoreer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "in | under | through"
+msgstr "in | onder | deur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "innovator"
msgstr "innoveerder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "luiperd / kolle | tier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "lip | mouth"
-msgstr ""
+msgstr "lip | mond"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "martyr"
msgstr "martelaar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "nest"
msgstr "nes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "nose"
msgstr "neus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "novel / author | song"
msgstr "roman / outeur | liedjie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "obscure"
msgstr "obskuur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "oranje / vrugte | spinasie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrie / kinders | numismatiek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "peel"
msgstr "skil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "pioneer"
msgstr "pionier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "raaisel / oplos | spel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "repair | fix"
msgstr "herstel | regmaak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "ring / vinger | armband"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "visse / vinne | voël"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "graaf / grou | byl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "simplistic"
msgstr "eenvoudig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "sink"
msgstr "sink"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "sleep | rest"
msgstr "slaap | rus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "slurp / tong | snork"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "son-in-law"
msgstr "skoonseun"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "sour"
msgstr "suur"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "stick / float | stone"
msgstr "stok / dryf | klip"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "sticky"
msgstr "grof"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "stripes"
msgstr "strepe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "suiker / soet | asyn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "tear | rips"
msgstr "skeur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "trane / oë | sweet"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "ten | 10"
msgstr "tien | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / sport | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-#, fuzzy
-msgid "theatre"
-msgstr "Ander"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+msgid "theatre | theater"
+msgstr "teater"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "toy / play | tool"
msgstr "speelding / speel | gereedskap"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "track | railway"
-msgstr ""
+msgstr "baan | spoorweg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "turns"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+msgid "turn"
msgstr "draai"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "unorthodox"
msgstr "onortodoks"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "vegetable"
msgstr "groente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "draaikolk / water | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "wild"
msgstr "wild"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+msgid "win"
+msgstr "wen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "wind | air"
-msgstr ""
+msgstr "wind | lug"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "wings"
msgstr "vlerke"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "wins"
-msgstr "wen"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "work"
msgstr "werk"
#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
msgstr "pols"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "zoo"
-msgstr "dieretuin"
-
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
msgid "Game"
msgstr "Spel"
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
msgid ""
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
"abilities"
@@ -577,7 +582,7 @@ msgstr ""
"Speel speletjies wat logika, hoofrekene, verbale en geheuevaardighede op die "
"proef stel"
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
@@ -591,78 +596,79 @@ msgstr "Wees gereed om die volgende voorwerpe te memoriseer..."
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:385
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:307
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:383
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
msgid "Logic"
msgstr "Logika"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:389
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:310
msgid "Calculation"
msgstr "Hoofrekene"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:388
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:386
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:316
msgid "Memory"
msgstr "Geheue"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:394
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:392
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:322
msgid "Verbal"
msgstr "Verbaal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:135
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:136
msgid "Score"
msgstr "Punte"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
#, csharp-format
msgid "Outstanding results"
msgstr "Uitstaande resultate"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:146
#, csharp-format
msgid "Excellent results"
msgstr "Uitstekende resultate"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:147
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
#, csharp-format
msgid "Good results"
msgstr "Goeie resultate"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:149
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
#, csharp-format
msgid "Poor results"
msgstr "Swak resultate"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
#, csharp-format
msgid "Disappointing results"
msgstr "Teleurstellende resultate"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "Speletjies gewen: {0} ({1} gespeel)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:159
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. Speletjies gewen: {1} ({2} gespeel)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Tyd gespeel {0} (gemiddeld per speletjie {1})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Wenke vir die volgende speletjies"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Baie geluk! Nuwe persoonlike rekord"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:210
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -671,7 +677,7 @@ msgstr ""
"Deur {0}% in die logikaspeletjies te kry, het u 'n nuwe persoonlike rekord "
"opgestel. Die vorige rekord was {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:216
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
@@ -680,7 +686,7 @@ msgstr ""
"Deur {0}% in die rekenspeletjies te kry, het u 'n nuwe persoonlike rekord "
"opgestel. Die vorige rekord was {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:222
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
@@ -689,7 +695,7 @@ msgstr ""
"Deur {0}% in die geheuespeletjies te kry, het u 'n nuwe persoonlike rekord "
"opgestel. Die vorige rekord was {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:228
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -730,45 +736,45 @@ msgstr ""
"gbrainy is 'n kopkrapspeletjie met oefeninge om met pret u brein fiks te "
"hou. Dit sluit die volgende in:"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr ""
"Gebruik die Instellings om die moeilikheidsgraad van die speletjie aan te "
"pas."
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:64
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
msgid "red"
msgstr "rooi"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:65
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
msgid "green"
msgstr "groen"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:66
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
msgid "blue"
msgstr "blou"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:67
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
msgid "yellow"
msgstr "geel"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:68
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:69
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
msgid "orange"
msgstr "oranje"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
msgid "black"
msgstr "swart"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
msgid "white"
msgstr "wit"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:111
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:109
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "Die korrekte antwoord is {0}."
@@ -780,55 +786,51 @@ msgstr "Die korrekte antwoord is {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:308
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:332
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figuur {0}"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:391
-msgid "Mental Calculation"
-msgstr "Hoofrekene"
-
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:135
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:141
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -837,22 +839,22 @@ msgstr ""
"Speletjies geregistreer: {0}: {1} logikaraaisels, {2} hoofrekene, {3} "
"geheueoefeninge, {4} verbale analogieë"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
msgstr "Speletjies gespeel: {0} ({1}% punte)"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:249
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " - Tyd: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:252
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:251
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr "- Speletjie: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:313
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:312
msgid "Paused"
msgstr "Tydelik gestop"
@@ -965,8 +967,8 @@ msgstr "{0} Antwoord {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:157
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:146
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
@@ -975,12 +977,12 @@ msgstr "{0}) {1}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:304
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:159
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
msgid "Possible answers are:"
@@ -1031,56 +1033,56 @@ msgstr "Lees {0} verbale analogieë van tipe {1}"
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
msgstr "Lees 'n totaal van {0} verbale analogieë"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:300
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:298
msgid "Play all the games"
msgstr "Speel al die speletjies"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:301
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:299
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:304
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Speel speletjies wat u redenering en denke op die proef stel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:313
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Speel speletjies wat u hoofrekene op die proef stel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:319
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Speel speletjies wat u korttermyngeheue op die proef stel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:325
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Speel speletjies wat u verbale aanleg op die proef stel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:561
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:328
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:553
msgid "Pause"
msgstr "Stop tydelik"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:331
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Stop tydelik of gaan voort met speletjie"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:334
msgid "End the game and show score"
msgstr "Stop die speletjies en wys die punte"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:337
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
msgid "Finish"
msgstr "Einde"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
msgid "Congratulations."
msgstr "Baie geluk."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Verkeerde antwoord."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:477
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:475
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -1088,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"Sodra u 'n antwoord het, tik dit in die \"Antwoord:\"-blok en druk die \"OK"
"\"-knoppie."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:565
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:557
msgid "Resume"
msgstr "Gaan voort"
@@ -1150,20 +1152,20 @@ msgid "gbrainy web site"
msgstr "gbrainy-webwerf"
#. Define columns
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
msgid "Game Name"
msgstr "Speletjienaam"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:72
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:79
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
-msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
msgstr "Die grafiek hieronder wys die speler se puntegroei. "
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
@@ -1236,11 +1238,11 @@ msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Minimum number of played games to store the game:"
+msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
msgstr "Minimum aantal gespeelde speletjies om die spel te stoor:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeure"
@@ -1355,7 +1357,8 @@ msgstr "1 eenhede"
msgid "Clocks"
msgstr "Horlosies"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:45
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -1364,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Na watter syfer behoort die lang wyser van die '{0}' horlosie te wys? "
"Antwoord met syfers."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
@@ -1372,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"Deur by die eerste horlosie te begin, tel {0} by die waarde aangedui deur "
"die wysers."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Die horlosies volg nie dieselfde logika patroon nie."
@@ -1537,8 +1540,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
-"There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the "
-"same for the second die."
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
msgstr ""
"Daar is 1 van 6 moontlikhede om met die eerste dobbelsteen 'n '6' te gooi en "
"dieselfde vir die tweede."
@@ -1792,19 +1795,19 @@ msgstr "Matriksgetalle"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
-"replace the question mark?"
+"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
+"question mark?"
msgstr ""
-"Die getalle in die matriks is in 'n logiese volgorde. Watter nommer behoort "
-"die vraagteken te vervang?"
+"Die getalle in die matriks volg 'n patroon. Watter nommer behoort die "
+"vraagteken te vervang?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
-msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
-msgstr "Die logika is wiskundig en vertikaal gerangskik."
+msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
+msgstr "Die patroon is wiskundig en werk vertikaal."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
-msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
-msgstr "Die logika is wiskundig en horisontaal gerangskik."
+msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
+msgstr "Die patroon is wiskundig en werk horisontaal."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
#, csharp-format
@@ -2161,11 +2164,11 @@ msgstr "Alle kunstenaars is gelukkig"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
#, csharp-format
msgid ""
-"If people that travels always buy a map and you are not going to travel. "
-"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
+"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Indien alle mense wat gaan reis 'n kaart koop en u gaan nie reis nie, watter "
-"van die volgende sinne is korrek? Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
+"Mense wat reis koop altyd 'n kaart. U gaan nie reis nie. Watter van die "
+"volgende sinne is korrtek? Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
msgid "You do not have any map"
@@ -2205,11 +2208,6 @@ msgstr "Koos glimlag wanneer hy ongelukkig is"
msgid "Predicate Logic"
msgstr "Predikaatlogika"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
-msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
-msgstr "'n Driehoek kan binne-in 'n ander driehoek voorkom."
-
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:39
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
@@ -2280,7 +2278,7 @@ msgstr "Twee mense wat oorkant mekaar aan tafel sit"
msgid "Percentage"
msgstr "Persentasie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:80
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
@@ -2289,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"Nadat u {0}% afslag gekry het, het u R{1} betaal vir 'n televisiestel. Wat "
"was die oorspronklike prys van die stel?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:97
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -2298,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"Jan se winkel het R{0} se verkope gehad. Dit was 'n {1}% verbetering op die "
"vorige maand. Wat was die vorige maand se verkope?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -2307,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"Die hoeveelheid water in 'n emmer verminder met {0}%. Teen hoeveel persent "
"moet die hoeveelheid water vermeerder om die oorspronklike vlak te bereik?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
msgid "The objective is to obtain the same total amount"
msgstr "Die doel is om dieselfde totale hoeveelheid te bereik"
@@ -2347,10 +2345,10 @@ msgstr "Vierkante en letters"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
msgid ""
-"The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
+"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
msgstr ""
-"Die letters rondom die vierkant volg 'n patroon. Watter letter behoort die "
+"Die letters rondom die vierkante volg 'n patroon. Watter letter behoort die "
"vraagteken in die laaste vierkant te vervang?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
@@ -2440,22 +2438,46 @@ msgstr ""
"Dit is die figuur wat al die moontlike kombinasies voltooi met vier blokke, "
"sonder om rotasies in ag te neem."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:36
msgid "Time now"
msgstr "Wolf, wolf, hoe laat is dit?"
-#. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:41
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
+#.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgstr ""
+"{0} ure gelede was dit net so lank ná {1:%H} as wat dit voor {2:%H} was op "
+"dieselfde dag. Hoe laat is dit nou? Antwoord deur gebruik te maak van die "
+"uur (bv.: {3:%H})"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
-"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
-"What is the time now?"
+"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
+"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
msgstr ""
-"{0} ure gelede was dit net so lank ná {1} as wat dit voor {2} was op "
-"dieselfde dag. Hoe laat is dit nou?"
+"Bereken die uur vanwaar die afstand dieselfde is vir die gegewe tye. Voeg "
+"dan die {0} ure by om dit om te skakel na die huidige tyd."
+
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
+#. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:77
+#, csharp-format
+msgid "{0:h tt}"
+msgstr "{0:%h}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
msgid "Sample clock"
msgstr "Voorbeeld horlosie"
@@ -2467,6 +2489,10 @@ msgstr "Driehoeke"
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Hoeveel driehoeke van enige grootte kom in die figuur hieronder voor?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
+msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
+msgstr "'n Driehoek kan binne-in 'n ander driehoek voorkom."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
@@ -2503,11 +2529,11 @@ msgstr ""
"Watter van die volgende figure is voorheen al gewys? Antwoord {0}, {1}, {2} "
"of {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:37
msgid "Colored text"
msgstr "Gekleurde teks"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:46
#, csharp-format
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "Watter kleur was die teks wat '{0}' gesê het?"
@@ -2634,11 +2660,12 @@ msgstr "Memoriseer figure en teks"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
-"one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
+"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, rectangle, "
+"diamond and circle."
msgstr ""
"Die lys hieronder som die figure van die vorige prentjie op, behalwe vir "
-"een. Watter figuur is nie hier nie? Antwoord deur die naam van die figuur te "
-"gee."
+"een. Watter figuur is nie hier nie? Moontlike antwoorde is driehoek, "
+"reghoek, diamant en sirkel."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
msgid "Figures with numbers"
@@ -2658,24 +2685,20 @@ msgid "Start at point number {0}"
msgstr "Begin by punt nommer {0}"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
-#, fuzzy
msgid "Move right"
-msgstr "Skuif figuur"
+msgstr "Skuif regs"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
-#, fuzzy
msgid "Move left"
-msgstr "Skuif figuur"
+msgstr "Skuif links"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
-#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr "Skuif figuur"
+msgstr "Skuif op"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
-#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr "Gaan af"
+msgstr "Skuit af"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
#, csharp-format
@@ -2995,10 +3018,9 @@ msgstr ""
msgid "Proportions"
msgstr "Eweredigheid"
-# die 'the' in die Engels blyk verkeerd te wees
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
#, csharp-format
-msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "Wat is {0}% van {1}/{2}? Antwoord {3}, {4}, {5} of {6}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
@@ -3103,26 +3125,22 @@ msgstr "Slegs geheuespeletjies"
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Slegs hoofrekenspeletjies"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
msgid "Toolbar"
msgstr "Nutsbalk"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Slegs verbale analogieë"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhoud"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
msgid "_End Game"
msgstr "B_eëindig spel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
-msgid "_FullScreen"
-msgstr "_Volskerm"
-
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "_Game"
msgstr "_Spel"
@@ -3173,19 +3191,19 @@ msgstr "Byvoeging se afhanklikhede:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
msgid "Add-in Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Byvoeginginstallasie"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Byvoeginbestuurder"
+msgstr "Byvoegingbestuurder"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra uitbreidings is nodig om hierdie funksie uit te voer."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
msgid "All registered repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Alle geregistreerde bewaarplekke"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
msgid "Author:"
@@ -3225,15 +3243,15 @@ msgstr "Pad:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
msgid "Register a local repository"
-msgstr ""
+msgstr "Registreer 'n plaaslike bewaarplek"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
msgid "Register an on-line repository"
-msgstr ""
+msgstr "Registreer 'n aanlyn bewaarplek"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
msgid "Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Bewaarplek"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
msgid "Select _All"
@@ -3241,7 +3259,7 @@ msgstr "Kies _almal"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr ""
+msgstr "Kies die ligging van die bewaarplek wat geregistreer moet word:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
msgid "Show all packages"
@@ -3257,11 +3275,11 @@ msgstr "Wys slegs opdaterings"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Die volgende byvoegings word tans geïnstalleer:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Die volgende byvoegings sal geïnstalleer word:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
msgid "Url"
@@ -3285,7 +3303,7 @@ msgstr "_Installeer byvoegings..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
msgid "_Repositories..."
-msgstr ""
+msgstr "_Bewaarplekke..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
msgid "_Uninstall..."
@@ -3295,6 +3313,22 @@ msgstr "_Oninstalleer..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Ontkies alles"
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "in"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "theatre"
+#~ msgstr "Ander"
+
+#~ msgid "zoo"
+#~ msgstr "dieretuin"
+
+#~ msgid "Mental Calculation"
+#~ msgstr "Hoofrekene"
+
+#~ msgid "_FullScreen"
+#~ msgstr "_Volskerm"
+
#~ msgid "ant / insect"
#~ msgstr "mier / insek"
@@ -3333,7 +3367,7 @@ msgstr "_Ontkies alles"
#~ "of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
#~ msgstr ""
#~ "Twee sessydige dobbelstene word gelyktydig gegooi. Wat is die "
-#~ "moontlikheid om twee ewe getalle te gooi? Antwoord deur middel van Å? "
+#~ "moontlikheid om twee ewe getalle te gooi? Antwoord deur middel van 'n "
#~ "breuk (bv. 1/2)."
#~ msgid ""
@@ -3341,5 +3375,5 @@ msgstr "_Ontkies alles"
#~ "of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
#~ msgstr ""
#~ "Twee sessydige dobbelstene word gelyktydig gegooi. Wat is die "
-#~ "moontlikheid om twee 6e te gooi? Antwoord deur middel van Å? breuk (bv. "
+#~ "moontlikheid om twee 6'e te gooi? Antwoord deur middel van 'n breuk (bv. "
#~ "1/2)."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]