[release-notes/gnome-2-30] Updated Bulgarian translation



commit 9147dcc630fb6a618ddfb3faf9444f770c07130a
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date:   Wed Mar 31 21:21:02 2010 +0300

    Updated Bulgarian translation

 help/bg/bg.po |  118 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po
index e430f11..ff1c711 100644
--- a/help/bg/bg.po
+++ b/help/bg/bg.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes 2.30\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-30 13:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 14:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-31 14:17+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,9 +69,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNOME 2.30 вклÑ?Ñ?ва обновлениÑ? в <application>Nautilus</application> â?? "
 "Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ? на GNOME. Ð? Nautilus Ñ?а вклÑ?Ñ?ени нÑ?колко пÑ?омени в "
-"инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а, в Ñ?ова Ñ?иÑ?ло: нов изглед Ñ? вÑ?оÑ?и панел, какÑ?о и Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? "
-"Ñ?ежим на Ñ?абоÑ?а е каÑ?о бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, койÑ?о заменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен, "
-"еднопанелен изглед."
+"инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а â?? нов изглед Ñ? вÑ?оÑ?и панел, Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? Ñ?ежим на Ñ?абоÑ?а е каÑ?о "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, вмеÑ?Ñ?о Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен, еднопанелен изглед."
 
 #: rnusers.xml:29(application)
 msgid "Nautilus"
@@ -100,15 +99,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Empathy веÑ?е показва ленÑ?а за инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? конÑ?акÑ?и, когаÑ?о не "
 "може да Ñ?е влезе в нÑ?коÑ? оÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ииÑ?е. Ð? ленÑ?аÑ?а Ñ?е поÑ?вÑ?ва бÑ?Ñ?он, койÑ?о "
-"Ñ?леÑ?нÑ?ва повÑ?оÑ?ниÑ?е опиÑ?и за Ñ?вÑ?Ñ?зване, какÑ?о и дава вÑ?зможноÑ?Ñ? за "
-"Ñ?едакÑ?иÑ?ане на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а."
+"Ñ?леÑ?нÑ?ва повÑ?оÑ?ниÑ?е опиÑ?и за Ñ?вÑ?Ñ?зване и дава вÑ?зможноÑ?Ñ? за Ñ?едакÑ?иÑ?ане на "
+"Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а."
 
 #: rnusers.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list "
 "or in the chat window when talking to a friend."
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?е могаÑ? да Ñ?е пÑ?аÑ?аÑ? Ñ?айлове каÑ?о ги изÑ?еглиÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?акÑ? в Ñ?пиÑ?Ñ?ка "
+"Ð?еÑ?е могаÑ? да Ñ?е пÑ?аÑ?аÑ? Ñ?айлове Ñ?Ñ?ез изÑ?еглÑ?не вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?акÑ? в Ñ?пиÑ?Ñ?ка "
 "или в пÑ?озоÑ?еÑ?а, в койÑ?о говоÑ?иÑ?е Ñ? познаÑ?."
 
 #: rnusers.xml:56(para)
@@ -152,7 +151,7 @@ msgid ""
 "Tomboy's startup time has been dramatically improved and now starts almost "
 "instantly."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?емеÑ?о а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Tomboy е Ñ?илно подобÑ?ено. Ð?Ñ?иложениеÑ?о Ñ?е вклÑ?Ñ?ва "
+"Ð?Ñ?емеÑ?о за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Tomboy е Ñ?илно подобÑ?ено. Ð?Ñ?иложениеÑ?о Ñ?е вклÑ?Ñ?ва "
 "поÑ?Ñ?и мигновено."
 
 #: rnusers.xml:83(para)
@@ -180,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "<trademark class=\"registered\">Microsoft Windows 7</trademark> каÑ?о Tomboy "
 "може да Ñ?абоÑ?и в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и и менÑ?Ñ?о на Windows. Ð?Ñ?еименÑ?ванеÑ?о "
 "на бележки в Tomboy веÑ?е дава вÑ?зможноÑ?Ñ? за безопаÑ?но извÑ?Ñ?Ñ?ване на "
-"опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а и пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? повеÑ?е конÑ?Ñ?ол да не пÑ?еименÑ?ваÑ?е по погÑ?еÑ?ка "
+"опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а и пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? повеÑ?е конÑ?Ñ?ол Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? погÑ?еÑ?но пÑ?еименÑ?ване на "
 "вÑ?Ñ?зкиÑ?е в дÑ?Ñ?ги бележки на Tomboy."
 
 #: rnusers.xml:103(title)
@@ -223,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еди Ñ?мÑ?наÑ?а на паÑ?олаÑ?а Ñ?и Ñ?е бÑ?деÑ?е запиÑ?ани за Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?и паÑ?ола, за да "
 "не Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?абоÑ?аÑ?а на клÑ?Ñ?одÑ?Ñ?жаÑ?елиÑ?е и домаÑ?наÑ?а ви папка. Ð?Ñ?и "
 "изÑ?Ñ?иванеÑ?о на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии, вÑ?зможноÑ?Ñ?Ñ?а за изÑ?Ñ?иване на домаÑ?наÑ?а папка "
-"веÑ?е и опÑ?иÑ?."
+"веÑ?е е опÑ?иÑ?."
 
 #: rnusers.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -232,7 +231,7 @@ msgid ""
 "add and remove abilities for other users."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?и Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?и поÑ?Ñ?ебиÑ?ели може да избеÑ?еÑ?е опÑ?еделени "
-"видове Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии, веÑ?е не е необÑ?одимо да избиÑ?аÑ?е Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?ни, пÑ?ивилегии, "
+"видове Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии, веÑ?е не е необÑ?одимо да избиÑ?аÑ?е Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?ни пÑ?ивилегии, "
 "коиÑ?о Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?дни за Ñ?азбиÑ?ане. Така Ñ?е Ñ?леÑ?нÑ?ва вÑ?зможноÑ?Ñ?Ñ?а за добавÑ?не и "
 "маÑ?ане на пÑ?ава на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е."
 
@@ -296,7 +295,7 @@ msgid ""
 "includes support for printing, PostScript and comics."
 msgstr ""
 "Evince под <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> има "
-"вÑ?зможноÑ?Ñ? да пеÑ?аÑ?а, оÑ?ваÑ?Ñ? PostScript и комикÑ?и."
+"вÑ?зможноÑ?Ñ? да пеÑ?аÑ?а и оÑ?ваÑ?Ñ? PostScript и комикÑ?и."
 
 #: rnusers.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -305,9 +304,9 @@ msgid ""
 "support for remote files in the thumbnailer."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?гиÑ?е подобÑ?ениÑ? в Evince вклÑ?Ñ?ваÑ? нов Ñ?ежим на инвеÑ?Ñ?иÑ?ани Ñ?веÑ?ове, "
-"обновлениÑ? в пÑ?езенÑ?аÑ?ионниÑ? Ñ?ежим, вÑ?зможноÑ?Ñ?Ñ?а за аноÑ?аÑ?ии кÑ?м PDF. "
-"Ð?одÑ?лÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?здаване на миниаÑ?Ñ?Ñ?и поддÑ?Ñ?жа повеÑ?е видове Ñ?айлове на "
-"оÑ?далеÑ?ени Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+"обновлениÑ? в пÑ?езенÑ?аÑ?ионниÑ? Ñ?ежим, вÑ?зможноÑ?Ñ? за аноÑ?аÑ?ии кÑ?м PDF. Ð?одÑ?лÑ?Ñ? "
+"за Ñ?Ñ?здаване на миниаÑ?Ñ?Ñ?и поддÑ?Ñ?жа повеÑ?е видове Ñ?айлове на оÑ?далеÑ?ени "
+"Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми."
 
 #: rnusers.xml:180(title)
 msgid "Browse the Web"
@@ -410,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?айÑ?. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а <classname>tab-key-tab-navigate</classname> ви позволÑ?ва "
 "да използваÑ?е комбинаÑ?ииÑ?е оÑ? клавиÑ?иÑ?е â??Controlâ?? и â??Tabâ??, за да Ñ?менÑ?Ñ?е "
 "междÑ? подпÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а ленÑ?а <classname>sidebar</"
-"classname> е маÑ?наÑ?а."
+"classname> е пÑ?емаÑ?наÑ?а."
 
 #: rnusers.xml:231(title)
 msgid "Connect Remotely"
@@ -575,8 +574,8 @@ msgid ""
 "Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-"
 "system-daemon."
 msgstr ""
-"Ð?плеÑ?Ñ?Ñ? за клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а на GNOME е маÑ?наÑ? оÑ? <application>Ð?плеÑ?иÑ?е на GNOME</"
-"application>. Ð?ко използваÑ?е повеÑ?е оÑ? една клавиаÑ?Ñ?Ñ?ни подÑ?едби, "
+"Ð?плеÑ?Ñ?Ñ? за клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а на GNOME е пÑ?емаÑ?наÑ? оÑ? <application>Ð?плеÑ?иÑ?е на "
+"GNOME</application>. Ð?ко използваÑ?е повеÑ?е оÑ? една клавиаÑ?Ñ?Ñ?ни подÑ?едби, "
 "индикаÑ?иÑ?Ñ?а за клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?е Ñ?е показва авÑ?омаÑ?иÑ?но благодаÑ?ение на gnome-"
 "system-daemon."
 
@@ -725,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "деÑ?айлно плановеÑ?е на Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е за Ñ?ледваÑ?оÑ?о издание, <ulink url="
 "\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>Ð?Ñ?аÑ?икÑ?Ñ? за издаване на GNOME 3.0</"
 "ulink> беÑ?е напиÑ?ан по-Ñ?ано пÑ?ез Ñ?ази година и може да Ñ?е Ñ?азгледа <ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>в wiki-Ñ?о на GNOME</ulink>"
+"url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>в Ñ?икиÑ?о на GNOME</ulink>"
 
 #: rninstallation.xml:9(title)
 msgid "Installing GNOME"
@@ -744,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "GNOME 2.30. Ð?зползвайки виÑ?Ñ?Ñ?алниÑ?е диÑ?кови обÑ?ази, можеÑ?е да пÑ?обваÑ?е "
 "поÑ?леднаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на GNOME Ñ?Ñ?ез QEMU, KVM, Virtualbox или VMWare. Ð?оÑ?иÑ?елÑ?Ñ? "
 "за диÑ?екÑ?но заÑ?еждане може да бÑ?де изÑ?еглен оÑ? <ulink url=\"http://torrent.";
-"gnome.org/\">Ñ?айÑ?а на GNOME за BitTorrent site</ulink>."
+"gnome.org/\">Ñ?айÑ?а на GNOME за BitTorrent</ulink>."
 
 #: rninstallation.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -753,14 +752,15 @@ msgid ""
 "will make GNOME 2.30 available very soon, and some already have development "
 "versions with GNOME 2.30 available. You can get a list of distributions that "
 "ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
+"\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> "
+"page."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?ваме ви да използваÑ?е оÑ?иÑ?иалниÑ?е пакеÑ?и, коиÑ?о Ñ?е пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ?Ñ? оÑ? "
 "доÑ?Ñ?авÑ?ика или Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ика на ваÑ?аÑ?а диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?, за да Ñ?и инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е "
 "GNOME 2.30. Ð?ного Ñ?коÑ?о попÑ?лÑ?Ñ?ниÑ?е диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ии Ñ?е вклÑ?Ñ?аÑ? в Ñ?ебе Ñ?и GNOME "
 "2.30, а нÑ?кои даже веÑ?е Ñ?а го вклÑ?Ñ?или вÑ?в веÑ?Ñ?ииÑ?е Ñ?и за Ñ?азÑ?абоÑ?ка. Ð?ожеÑ?е "
 "да Ñ?азгледаÑ?е диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ииÑ?е и поÑ?ледниÑ?е веÑ?Ñ?ии на GNOME на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а "
-"<ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>â??Ð?или какини "
+"<ulink url=\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\";>â??Ð?или какини "
 "кÑ?аÑ?еÑ?а, кака Ñ?е им кÑ?пи Ñ?еÑ?лиÑ?киâ??</ulink>"
 
 #: rninstallation.xml:29(para)
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid ""
 "strings translated."
 msgstr ""
 "ЧаÑ?Ñ?иÑ?но Ñ?е поддÑ?Ñ?жаÑ? и оÑ?е много езиÑ?и, Ñ?ииÑ?о екипи Ñ?а пÑ?евели над 50 % оÑ? "
-"низовеÑ?е."
+"Ñ?екÑ?Ñ?овеÑ?е."
 
 #: rni18n.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid ""
 "fixed for GNOME 2.30. Some of the improvements include:"
 msgstr ""
 "Ð?кÑ?анниÑ?Ñ? Ñ?еÑ?еÑ? <application>Orca</application> е знаÑ?иÑ?елно подобÑ?ен, Ñ?ака "
-"Ñ?е да Ñ?абоÑ?и по-бÑ?Ñ?зо и Ñ?а оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анени много гÑ?еÑ?ки. Ð?Ñ?кои оÑ? пÑ?омениÑ?е Ñ?а:"
+"Ñ?е да Ñ?абоÑ?и по-бÑ?Ñ?зо. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анени Ñ?а и много гÑ?еÑ?ки. Ð?Ñ?кои оÑ? пÑ?омениÑ?е Ñ?а:"
 
 #: rna11y.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -1357,10 +1357,11 @@ msgid ""
 "will support the CORBA implementation with D-Bus replacing CORBA in GNOME "
 "3.0."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?а положени големи Ñ?Ñ?илиÑ? в доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?а, за да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ? Bonobo. Ð?а "
-"AT_SPI бе Ñ?Ñ?здадена Ñ?еализаÑ?иÑ?, коÑ?Ñ?о ползва D-Bus и коÑ?Ñ?о може да Ñ?абоÑ?и "
-"паÑ?алелно Ñ? използваÑ?аÑ?а CORBA. GNOME 2.30 е поÑ?ледноÑ?о издание, коеÑ?о "
-"поддÑ?Ñ?жа CORBA. Ð? GNOME 3.0 Ñ?ази подÑ?иÑ?Ñ?ема Ñ?е Ñ?е замени Ñ? D-Bus."
+"Ð?Ñ?Ñ?а положени големи Ñ?Ñ?илиÑ? в доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?а, за да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ? Bonobo. Ð?е "
+"Ñ?Ñ?здадена нова Ñ?еализаÑ?иÑ? на AT_SPI, коÑ?Ñ?о ползва D-Bus и коÑ?Ñ?о може да "
+"Ñ?абоÑ?и паÑ?алелно Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а Ñ?еализаÑ?иÑ? базиÑ?ана на CORBA. GNOME 2.30 е "
+"поÑ?ледноÑ?о издание, коеÑ?о поддÑ?Ñ?жа CORBA. Ð? GNOME 3.0 Ñ?ази подÑ?иÑ?Ñ?ема Ñ?е Ñ?е "
+"замени Ñ? D-Bus."
 
 #: rna11y.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -1379,17 +1380,16 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: release-notes.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: release-notes.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-2-30.png'; md5=c8d88cef908b921e7815772534840090"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-2-30.png'; md5=c8d88cef908b921e7815772534840090"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: release-notes.xml:112(None)
+#: release-notes.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
+"@@image: 'figures/intro.tshirts.png'; md5=0f48618819fae7fb38fa7b8f7165481f"
+msgstr "@@image: 'figures/intro.tshirts.png'; md5=0f48618819fae7fb38fa7b8f7165481f"
 
 #: release-notes.xml:11(title)
 msgid "GNOME 2.30 Release Notes"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "ФондаÑ?иÑ? â??GNOMEâ??"
 msgid "2010-03-23"
 msgstr "23.03.2010"
 
-#: C/release-notes.xml:22(edition)
+#: release-notes.xml:22(edition)
 msgid "2.30"
 msgstr "2.30"
 
@@ -1452,19 +1452,19 @@ msgid ""
 "developers, both on the desktop and in mobile applications."
 msgstr ""
 "GNOME 2.30 е най-новаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на гÑ?аÑ?иÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME: попÑ?лÑ?Ñ?на, "
-"мÑ?лÑ?иплаÑ?Ñ?оÑ?мена гÑ?аÑ?иÑ?на Ñ?Ñ?еда за ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. GNOME е наÑ?оÑ?ен кÑ?м "
-"леÑ?наÑ?а Ñ?абоÑ?а, Ñ?Ñ?абилноÑ?Ñ?, виÑ?ококаÑ?еÑ?Ñ?вени пÑ?еводи и Ñ?нивеÑ?Ñ?ален доÑ?Ñ?Ñ?п. "
-"GNOME е Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?, койÑ?о е Ñ?вободен и Ñ? оÑ?воÑ?ен код, койÑ?о пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? вÑ?иÑ?ки "
-"нÑ?жни инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?. Те вклÑ?Ñ?ваÑ? поÑ?енÑ?ки клиенÑ?, Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, "
-"Ñ?айлов мениджÑ?Ñ?, мÑ?лÑ?имедийни плеÑ?Ñ?и и игÑ?и. СÑ?Ñ?о Ñ?ака GNOME пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? "
-"гÑ?вкава и моÑ?на плаÑ?Ñ?оÑ?ма за Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?и на Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?, какÑ?о за наÑ?Ñ?олни, "
-"Ñ?ака и за мобилни пÑ?огÑ?ами."
-
-#: release-notes.xml:69(title)
+"мÑ?лÑ?иплаÑ?Ñ?оÑ?мена гÑ?аÑ?иÑ?на Ñ?Ñ?еда за ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЦелиÑ?е на GNOME Ñ?а леÑ?на "
+"Ñ?абоÑ?а, Ñ?Ñ?абилноÑ?Ñ?, виÑ?ококаÑ?еÑ?Ñ?вени пÑ?еводи и Ñ?нивеÑ?Ñ?ален доÑ?Ñ?Ñ?п. GNOME е "
+"Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? и Ñ? оÑ?воÑ?ен код, койÑ?о пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? вÑ?иÑ?ки нÑ?жни инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и "
+"на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?, вклÑ?Ñ?иÑ?елно поÑ?енÑ?ки клиенÑ?, Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, Ñ?айлов мениджÑ?Ñ?, "
+"мÑ?лÑ?имедийни плеÑ?Ñ?и и игÑ?и. СÑ?Ñ?о Ñ?ака GNOME пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? гÑ?вкава и моÑ?на "
+"плаÑ?Ñ?оÑ?ма за Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?и на Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?, какÑ?о за наÑ?Ñ?олни, Ñ?ака и за мобилни "
+"пÑ?огÑ?ами."
+
+#: release-notes.xml:67(title)
 msgid "GNOME 2.30"
 msgstr "GNOME 2.30"
 
-#: release-notes.xml:75(para)
+#: release-notes.xml:73(para)
 msgid ""
 "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
 "features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues "
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr ""
 "оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ?е гÑ?аÑ?иÑ?ни Ñ?Ñ?еди, поÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а <ulink url=\"http://www.gnome.";
 "org/about\">Ð?Ñ?ноÑ?но GNOME</ulink> на наÑ?иÑ? Ñ?еб Ñ?айÑ?."
 
-#: release-notes.xml:85(para)
+#: release-notes.xml:83(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see "
 "what a difference you can make."
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?единеÑ?е Ñ?е Ñ?ега</ulink> "
 "и Ñ?азбеÑ?еÑ?е Ñ? какво можеÑ?е да помогнеÑ?е."
 
-#: release-notes.xml:88(para)
+#: release-notes.xml:86(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. "
 "You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its "
@@ -1497,11 +1497,11 @@ msgstr ""
 "веÑ?Ñ?ии. Ð?ожеÑ?е да наÑ?Ñ?иÑ?е повеÑ?е за пÑ?омениÑ?е в GNOME 2.28 оÑ? нейниÑ?е <ulink "
 "url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>бележки кÑ?м изданиеÑ?о</ulink>."
 
-#: release-notes.xml:99(title)
+#: release-notes.xml:97(title)
 msgid "Get your GNOME Gear!"
 msgstr "СнабдеÑ?е Ñ?е Ñ? Ñ?акÑ?ми на GNOME!"
 
-#: release-notes.xml:101(para)
+#: release-notes.xml:99(para)
 msgid ""
 "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, "
 "powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying T-shirts and mugs in "
@@ -1513,11 +1513,11 @@ msgstr ""
 "новиÑ? магазин. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Ð?оÑ?еÑ?еÑ?е магазина</"
 "ulink> и покажеÑ?е ваÑ?аÑ?а подкÑ?епа кÑ?м GNOME!"
 
-#: release-notes.xml:110(title)
-msgid "GNOME Store"
-msgstr "Ð?агазинÑ?Ñ? на GNOME"
+#: release-notes.xml:108(title)
+msgid "GNOME T-Shirts"
+msgstr "Фланелки на GNOME"
 
-#: release-notes.xml:116(para)
+#: release-notes.xml:114(para)
 msgid ""
 "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
 "mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?огÑ?ами, коиÑ?о Ñ?помогнаÑ?а за подобÑ?Ñ?ванеÑ?о на пÑ?еводиÑ?е, доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?а и "
 "леÑ?наÑ?а Ñ?абоÑ?а Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда."
 
-#: release-notes.xml:127(para)
+#: release-notes.xml:125(para)
 msgid ""
 "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of "
 "GNOME website</ulink>."
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?еб Ñ?айÑ?а <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ели на "
 "GNOME</ulink>."
 
-#: release-notes.xml:158(title)
+#: release-notes.xml:156(title)
 msgid "Credits"
 msgstr "Ð?аÑ?лÑ?ги"
 
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?лÑ?ги"
 #. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
 #. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
 #. 				 Team. On behalf of the community, ...
-#: release-notes.xml:166(para)
+#: release-notes.xml:164(para)
 msgid ""
 "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
 "the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 "благодаÑ?ноÑ?Ñ?и на обÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о, Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?дниÑ?иÑ?е, коиÑ?о "
 "допÑ?инеÑ?оÑ?а за Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на Ñ?ова издание на GNOME."
 
-#: release-notes.xml:173(para)
+#: release-notes.xml:171(para)
 msgid ""
 "This work may be freely translated into any language. If you wish to "
 "translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]