[gimp/gimp-2-6] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: David Planella <dplanella src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-6] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Wed, 31 Mar 2010 08:00:55 +0000 (UTC)
commit 8c07af31c0c48733d933d43ecd3117a4b63eb5c6
Author: Pau Iranzo <pau somgnu cat>
Date: Wed Mar 31 10:00:41 2010 +0200
Updated Catalan (Valencian) translation
po-plug-ins/ca valencia po |12483 +++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 6394 insertions(+), 6089 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/ca valencia po b/po-plug-ins/ca valencia po
index dfafc3b..6baf0bc 100644
--- a/po-plug-ins/ca valencia po
+++ b/po-plug-ins/ca valencia po
@@ -1,671 +1,548 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# gimp-pug-ins translation to Valencian (southern Catalan).
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-pug-ins translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Softcatala <gnome llistes softcatala org>, 2000-2007.
-# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
# Jordi Jover, jordijn softcatala org, 2002.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007, 2008.
+# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:20+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 09:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 18:53+0200\n"
+"Last-Translator: Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883
-#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"No %s in gimprc:\n"
-"You need to add an entry like\n"
-"(%s \"%s\")\n"
-"to your %s file."
-msgstr ""
-"No hi ha cap %s al gimprc:\n"
-"Us cal afegir una lÃnia com\n"
-"(%s «%s»)\n"
-"al fitxer %s."
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
-msgid "Realtime preview"
-msgstr "Previsualització en temps real"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotat"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
-msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr "Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automà ticament"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155
+msgid "Continuous update"
+msgstr "Actualització contÃnua"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
-msgid "R_edraw preview"
-msgstr "R_edibuixa la previsualització"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168
+msgid "Area:"
+msgstr "Ã?rea:"
-# Zoom Options
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
+msgid "Entire Layer"
+msgstr "Capa sencera"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
-msgid "Undo last zoom change"
-msgstr "Desfà la darrera ampliació/reducció"
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
+#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
-msgid "Redo last zoom change"
-msgstr "Refà la darrera ampliació/reducció"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
-msgid "_Parameters"
-msgstr "_Parà metres"
+# era: msgstr "Color a Alfa"
+#. spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:875
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:945
+msgid "From:"
+msgstr "Des de:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
-msgid "Fractal Parameters"
-msgstr "Parà metres de la fractal"
+# era: msgstr "Abast del color destinació"
+#. spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:325
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:884 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1099
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquerra:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3231 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1099
-msgid "Right:"
-msgstr "Dreta:"
+# Gray: Circle: Spinbutton 1
+#. Gray: Circle: Spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467
+msgid "Hue:"
+msgstr "To:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1098
-msgid "Top:"
-msgstr "Part superior:"
+# Gray: Circle: Spinbutton 2
+#. Gray: Circle: Spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturació:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1098
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Part inferior:"
+# * Gray: Operation-Mode *
+#. * Gray: Operation-Mode *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514
+msgid "Gray Mode"
+msgstr "Mode gris"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:433
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Iteracions:"
+#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523
+msgid "Treat as this"
+msgstr "Tracta'l com este"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
-msgid ""
-"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
-msgstr "Com més alt sigui el nombre d'iteracions, més detalls es calcularan"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535
+msgid "Change to this"
+msgstr "Canvia a este"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
-msgid "CX:"
-msgstr "CX:"
+# * Gray: What is gray? *
+#. * Gray: What is gray? *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548
+msgid "Gray Threshold"
+msgstr "Llindar gris"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
-msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr "Canvia l'aspecte de la fractal"
+#. * Misc: Used unit selection *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698
+msgid "Units"
+msgstr "Unitats"
-# era: msgstr "Canvia el valor CX (canvia l'aspecte del fractal, actiu amb tots els fractals tret del Mandelbrot i l'Spierinski)"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
-msgid "CY:"
-msgstr "CY:"
+#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597
+msgid "Radians"
+msgstr "Radians"
-# era: msgstr "Canvia el valor CY (canvia l'aspecte del fractal, actiu amb tots els fractals tret del Mandelbrot i l'Spierinski)"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
-msgid "Load a fractal from file"
-msgstr "Carrega una fractal d'un fitxer"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609
+msgid "Radians/Pi"
+msgstr "Radians/Pi"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
-msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Reestablix els parà metres predeterminats"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
-# era: msgstr "Fes que els parà metres tornin als valors per defecte"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
-msgid "Save active fractal to file"
-msgstr "Alça la fractal activa al fitxer"
+# era: msgstr "Cliqueu amb el botó del mig dins lla previsualització per triar \"Des del color\""
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652
+msgid "Rotate Colors"
+msgstr "Gira els colors"
-# Fractal type toggle box
-#. Fractal type toggle box
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
-msgid "Fractal Type"
-msgstr "Tipus de fractal"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
+msgid "Main Options"
+msgstr "Opcions principals"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
-msgid "Mandelbrot"
-msgstr "Mandelbrot"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
+msgid "Gray Options"
+msgstr "Opcions de gris"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
-msgid "Julia"
-msgstr "Julia"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35
+msgid "Switch to Clockwise"
+msgstr "Commuta al sentit horari"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
-msgid "Barnsley 1"
-msgstr "Barnsley 1"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37
+msgid "Switch to C/Clockwise"
+msgstr "Commuta al sentit antihorari"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
-msgid "Barnsley 2"
-msgstr "Barnsley 2"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39
+msgid "Change Order of Arrows"
+msgstr "Canvia l'orde de les fletxes"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
-msgid "Barnsley 3"
-msgstr "Barnsley 3"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona tot"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
-msgid "Spider"
-msgstr "Aranya"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99
+msgid "Replace a range of colors with another"
+msgstr "Substitueix un rang de colors per un altre"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
-msgid "Man'o'war"
-msgstr "Guerrer"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "Gi_ra els colors..."
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
-msgid "Lambda"
-msgstr "Lambda"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140
+msgid "Rotating the colors"
+msgstr "S'està rotant el mapa de colors"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
-msgid "Sierpinski"
-msgstr "Sierpinski"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "_Modify red channel"
+msgstr "_Modifica el canal roig"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886
-msgid "Co_lors"
-msgstr "Co_lors"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "_Modify hue channel"
+msgstr "_Modifica el canal to"
-# Number of Colors frame
-#. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
-msgid "Number of Colors"
-msgstr "Nombre de colors"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mo_dify green channel"
+msgstr "Mo_difica el canal verd"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Nombre de colors:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mo_dify saturation channel"
+msgstr "Mo_difica el canal saturació"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
-msgid "Change the number of colors in the mapping"
-msgstr "Canvia el nombre de colors en el mapatge"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
+msgid "Mod_ify blue channel"
+msgstr "Mod_ifica el canal blau"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
-msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Utilitza la suavització loglog"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
+msgid "Mod_ify luminosity channel"
+msgstr "Mod_ifica el canal lluminositat"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
-msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr "Utilitza la suavització 'log log' per eliminar les bandes del resultat"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Red _frequency:"
+msgstr "_Freqüència de roig:"
-# Color Density frame
-#. Color Density frame
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
-msgid "Color Density"
-msgstr "Densitat del color"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Hue _frequency:"
+msgstr "_Freqüència de to:"
-# These values are translated for the GUI but also used internally
-# to figure out which button the user pushed, etc.
-# Not my design, please don't blame me -- njl
-#. These values are translated for the GUI but also used internally
-#. to figure out which button the user pushed, etc.
-#. Not my design, please don't blame me -- njl
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:220
-msgid "Red:"
-msgstr "Vermell:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Green fr_equency:"
+msgstr "Freqüència de v_erd:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
-msgid "Change the intensity of the red channel"
-msgstr "Canvia la intensitat del canal vermell"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Saturation fr_equency:"
+msgstr " Fr_eqüència de saturació:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:221
-msgid "Green:"
-msgstr "Verd:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
+msgid "Blue freq_uency:"
+msgstr "Freqüència de bla_u:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
-msgid "Change the intensity of the green channel"
-msgstr "Canvia la intensitat del canal verd"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
+msgid "Luminosity freq_uency:"
+msgstr "Freqüència de ll_uminositat:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:222
-msgid "Blue:"
-msgstr "Blau:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Red _phaseshift:"
+msgstr "Canvi de _fase roig:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
-msgid "Change the intensity of the blue channel"
-msgstr "Canvia la intensitat del canal blau"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Hue _phaseshift:"
+msgstr "Canvi de _fase to:"
-# Color Function frame
-#. Color Function frame
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
-msgid "Color Function"
-msgstr "Funció del color"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Green ph_aseshift:"
+msgstr "Canvi de f_ase verd:"
-# Redmode radio frame
-#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Saturation ph_aseshift:"
+msgstr "Canvi de f_ase saturació:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
+msgid "Blue pha_seshift:"
+msgstr "Canvi de fa_se blau:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
+msgid "Luminosity pha_seshift:"
+msgstr "Canvi de fa_se lluminositat:"
-#. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3230
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3242 ../plug-ins/common/psp.c:418
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
+msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+msgstr "Altera els colors en diverses formes psicodèliques"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
-msgid "Use sine-function for this color component"
-msgstr "Fes servir la funció sinus en l'element d'este color"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "M_apa estrany..."
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
-msgid "Use cosine-function for this color component"
-msgstr "Fes servir la funció cosinus en l'element d'este color"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
+msgid "Alien Map: Transforming"
+msgstr "Mapa estrany: s'està transformant"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
-msgid ""
-"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
-"channel"
-msgstr ""
-"Fes servir un mapatge lineal en comptes d'una funció trigonomètrica en el "
-"canal d'este color"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Mapa estrany"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversió"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489
+msgid "Number of cycles covering full value range"
+msgstr "Nombre de cicles cobrint tot l'abast de valors"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
-msgid ""
-"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
-"ones and vice versa"
-msgstr ""
-"Si es marca l'opció, els colors de valors més alts s'intercanviaran amb els "
-"de valors més baixos i viceversa"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501
+msgid "Phase angle, range 0-360"
+msgstr "Angle de fase. Abast: 0-360"
-# Greenmode radio frame
-#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
+# Propagate Mode
+#. Propagate Mode
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1120 ../plug-ins/common/waves.c:277
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
-# Bluemode radio frame
-#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519
+msgid "_RGB color model"
+msgstr "Model de color _RGB"
-# Colormode toggle box
-#. Colormode toggle box
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Mode de color"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
+msgid "_HSL color model"
+msgstr "Model de color _HSL"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
-msgid "As specified above"
-msgstr "Com s'especifica a sobre"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Alinea les capes visibles de la imatge"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
-msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
-"function). The result is visible in the preview image"
-msgstr ""
-"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/"
-"funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització d'imatge"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "Alinea les capes visi_bles..."
-# era: msgstr "Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/funciódel colr). El resultat es pot veure com a imatge de la visualització prèvia"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
-msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Aplica el degradat actual a la imatge final"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "No hi ha prou capes per alinear."
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
-msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
-msgstr "Crea un mapa de color fent servir un degradat de l'editor de degradats"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Alinea les capes visibles"
-# era: msgstr "Crea un mapa de color fent servir un gradient de l'editor de gradients"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
-msgid "FractalExplorer Gradient"
-msgstr "Degradat de l'explorador de fractals"
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3247
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3259 ../plug-ins/common/file-psp.c:661
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1045
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
-msgid "_Fractals"
-msgstr "_Fractals"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456
+msgid "Collect"
+msgstr "Recull"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1210 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
-#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410
-#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563
-#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:708 ../plug-ins/common/gbr.c:616
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
-#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:645 ../plug-ins/common/pix.c:508
-#: ../plug-ins/common/png.c:1244 ../plug-ins/common/pnm.c:958
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:1196 ../plug-ins/common/psd-save.c:1557
-#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:544
-#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:325
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282
-#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriptura: %s"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Omple (d'esquerra a dreta)"
-# era: msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en escritura: %s"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560
-#, c-format
-msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Omple (de dreta a esquerra)"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635
-msgid "Load Fractal Parameters"
-msgstr "Carrega els parà metres de la fractal"
+# "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Força a la graella"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673
-msgid "Save Fractal Parameters"
-msgstr "Alça els parà metres de les fractals"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "Estil _horitzontal:"
-# Do not rely on librsvg setting GError on failure!
-# stat error (file does not exist)
-#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
-#. stat error (file does not exist)
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
-#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464
-#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329
-#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:480
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:527 ../plug-ins/common/postscript.c:1023
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3031 ../plug-ins/common/psp.c:1432
-#: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 ../plug-ins/common/sunras.c:378
-#: ../plug-ins/common/svg.c:321 ../plug-ins/common/svg.c:702
-#: ../plug-ins/common/tga.c:423 ../plug-ins/common/tiff-load.c:288
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420
-#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:345
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 ../plug-ins/gfli/gfli.c:464
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821 ../plug-ins/psd/psd-load.c:125
-#: ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:78
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
-#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en lectura: %s"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
+msgid "Left edge"
+msgstr "Vora esquerra"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "El «%s» no és un fitxer explorador de fractals"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2713
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877
-#, c-format
-msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr "«%s» és corrupte. L'opció de la lÃnia %d és una secció incorrecta"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
+msgid "Right edge"
+msgstr "Vora dreta"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243
-msgid "Render fractal art"
-msgstr "Compon la fractal artÃstica"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "Base ho_ritzontal:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248
-msgid "_Fractal Explorer..."
-msgstr "Explorador de _fractals..."
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Omple (de dalt a baix)"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378
-msgid "Rendering fractal"
-msgstr "S'està creant la composició fractal"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Omple (de baix a dalt)"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3154
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "Estil _vertical:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764
-msgid "Delete Fractal"
-msgstr "Suprimix la fractal"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
+msgid "Top edge"
+msgstr "Vora superior"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer explorador de fractals"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Vora inferior"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is corrupt.\n"
-"Line %d Option section incorrect"
-msgstr ""
-"El fitxer «%s» és corrupte.\n"
-"L'opció de la lÃnia %d és una secció incorrecta"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "Base ver_tical:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007
-msgid "My first fractal"
-msgstr "La meua primera fractal"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "Mida de la _graella:"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071
-msgid "Select folder and rescan collection"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta i torneu a escanejar la col·lecció"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "_Ignora la capa inferior fins i tot si és visible"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
-msgid "Apply currently selected fractal"
-msgstr "Aplica la fractal seleccionada"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "_Utilitza la capa (invisible) inferior com a base"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
-msgid "Delete currently selected fractal"
-msgstr "Suprimix la fractal seleccionada actualment"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr ""
+"Modifica la imatge per reduir-ne la mida quan s'alce com a animació GIF"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118
-msgid "Rescan for Fractals"
-msgstr "Torna a escanejar les fractals"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Optimitza (per a _GIF)"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137
-msgid "Add FractalExplorer Path"
-msgstr "Afig el camà explorador de fractals"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Redueix la mida quan es puga combinar les capes"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018
-msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Efectes de llum"
+# era: msgstr "Optimitza (per _GIF)"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "_Optimitza (Diferència)"
-# era: msgstr "Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/funciódel colr). El resultat es pot veure com a imatge de la visualització prèvia"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
-msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr "Aplica diversos efectes de llum a la imatge"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Elimina les optimitzacions per a facilitar l'edició"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
-msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "Efectes de _llum..."
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "_Desoptimitza"
-# General options
-#. General options
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:472
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcions generals"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "Sup_rimeix teló de fons"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
-msgid "T_ransparent background"
-msgstr "Fons t_ransparent"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "_Troba teló de fons"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312
-msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
-msgstr "Fes transparent la imatge de destinació on l'alçada sigui zero"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "Desoptimització l'animació"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
-msgid "Cre_ate new image"
-msgstr "Cre_a una imatge nova"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "Supressió del fons de l'animació"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:541
-msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr "Crearà una imatge nova quant s'apliqui el filtre"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "Cerca del fons de l'animació"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
-msgid "High _quality preview"
-msgstr "Previsualització d'alta _qualitat"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "Optimització de l'animació"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
-msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització d'alta qualitat"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:163
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr "Previsualitza una animació de les capes"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distà ncia:"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168
+msgid "_Playback..."
+msgstr "Re_produeix..."
-# era msgstr "Habilita/inhabilita la visualització prèvia d'alta qualitat"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:619
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Parà metres de la llum"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
+msgid "_Step"
+msgstr "Pa_s a pas"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:390
-msgid "Light 1"
-msgstr "Llum 1"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Avança al següent fotograma pas a pas"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391
-msgid "Light 2"
-msgstr "Llum 2"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "Rebobina l'animació"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392
-msgid "Light 3"
-msgstr "Llum 3"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
+msgid "Faster"
+msgstr "Més rà pid"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
-msgid "Light 4"
-msgstr "Llum 4"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "Augmenta la velocitat de l'animació"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394
-msgid "Light 5"
-msgstr "Llum 5"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474
+msgid "Slower"
+msgstr "Més lent"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
-msgid "Light 6"
-msgstr "Llum 6"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "Disminueix la velocitat de l'animació"
-# row labels
-#. row labels
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:404
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479
+msgid "Reset speed"
+msgstr "Restableix la velocitat"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:409
-msgid "Color:"
-msgstr "Color:"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "Restableix la velocitat de l'animació"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
-msgid "Directional"
-msgstr "Direccional"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:487
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446
+msgid "Start playback"
+msgstr "Inicia la reproducció"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
-msgid "Point"
-msgstr "Punt"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491
+msgid "Detach"
+msgstr "Fora"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:431
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:642
-msgid "Type of light source to apply"
-msgstr "Font del tipus de llum a aplicar"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:492
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "Mostra l'animació fora d'esta finestra de dià leg"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:644
-msgid "Select lightsource color"
-msgstr "Seleccioneu el color de la font de llum"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:584
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "Reproducció de l'animació:"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:657
-msgid "Set light source color"
-msgstr "Definiu la font de color de la llum"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Velocitat de la reproducció"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
-msgid "_Intensity:"
-msgstr "_Intensitat:"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:803
+msgid "Tried to display an invalid layer."
+msgstr "S'ha intentat mostrar una capa invà lida."
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
-msgid "Light intensity"
-msgstr "Intensitat de la llum"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "Fotograma %d de %d"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:466
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:986
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 ../plug-ins/common/flarefx.c:772
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1094 ../plug-ins/common/nova.c:463
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2679
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr ""
+"El suavitzat de vores utilitza un algorisme d'extrapolació de vores Scale3X"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:484
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:683
-msgid "Light source X position in XYZ space"
-msgstr "Posició de la font de llum X en l'espai XYZ"
+# The antialiasing toggle
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
+msgid "_Antialias"
+msgstr "Su_avitza les vores"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 ../plug-ins/common/flarefx.c:777
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1099 ../plug-ins/common/nova.c:468
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2683
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
+msgid "Antialiasing..."
+msgstr "S'estan suavitzant les vores..."
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:697
-msgid "Light source Y position in XYZ space"
-msgstr "Posició de la font de llum Y en l'espai XYZ"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
+msgid "Add a canvas texture to the image"
+msgstr "Afig a la imatge una textura en forma tapÃs"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
-msgid "_Z:"
-msgstr "_Z:"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "_Pintura sobre tapÃs..."
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:711
-msgid "Light source Z position in XYZ space"
-msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
+msgid "Applying canvas"
+msgstr "S'està aplicant l'efecte tapÃs"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Pintura sobre tapÃs"
# *****************************************************
# radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
@@ -673,1081 +550,893 @@ msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517 ../plug-ins/common/struc.c:1292
-#: ../plug-ins/common/wind.c:943
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
-# X
-#. X
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:675
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:729
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:997
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:737
-msgid "Light source X direction in XYZ space"
-msgstr "Direcció de la font de llum X en l'espai XYZ"
-
-# Y
-#. Y
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:540
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1010
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750
-msgid "Light source Y direction in XYZ space"
-msgstr "Direcció de la font de llum Y en l'espai XYZ"
-
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:554
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:703
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1023
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1068
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
-
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:763
-msgid "Light source Z direction in XYZ space"
-msgstr "Direcció de la font de llum Z en l'espai XYZ"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296
+msgid "_Top-right"
+msgstr "Superior dre_t"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:565
-msgid "I_solate"
-msgstr "Aï_lla"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
+msgid "Top-_left"
+msgstr "Superior _esquerre"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
-msgid "Lighting preset:"
-msgstr "Preconfiguració de llum:"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
+msgid "_Bottom-left"
+msgstr "_Inferior esquerre"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:620
-msgid "Material Properties"
-msgstr "Propietats del material"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
+msgid "Bottom-_right"
+msgstr "Inferior _dret"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638
-msgid "_Glowing:"
-msgstr "_Ambient:"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
+msgid "_Depth:"
+msgstr "Profun_ditat:"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:657
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:824
-msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
-msgstr "Quantitat de color original per mostrar on no hi ha llum directa"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "Simula una imatge a través d'una finestra amb angles morts"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:671
-msgid "_Bright:"
-msgstr "_Lluentor:"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "An_gles morts..."
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:853
-msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
-msgstr "Intensitat del color original quan l'il·lumina una font de llum"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "S'estan afegint angles morts"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:704
-msgid "_Shiny:"
-msgstr "_Brillant:"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
+msgid "Blinds"
+msgstr "Angles morts"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:925
-msgid "Controls how intense the highlights will be"
-msgstr "Controla la intensitat del ressaltament"
+# Orientation toggle box
+#. Orientation toggle box
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:539
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:736
-msgid "_Polished:"
-msgstr "_Polit:"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horitzontal"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954
-msgid "Higher values makes the highlights more focused"
-msgstr "Uns valors més alts fan que el que es ressalta estigui més enfocat"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:544
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
-# Metallic
-#. Metallic
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765
-msgid "_Metallic"
-msgstr "_Metà lic"
+# * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:935
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:723 ../plug-ins/common/file-cel.c:362
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:911 ../plug-ins/common/file-pcx.c:419
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:852 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:405
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/twain/twain.c:568
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
-# era: msgstr "_Metalic"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:802
-msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr "Eleva a partir d'u_n mapa de relleu"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Transparent"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:816
-msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr ""
-"Habilita/inhabilita l'efecte d'elevar la imatge a partir d'un mapa de relleu"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:308
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "_Desplaçament:"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:838
-msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr "M_apa de relleu:"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:320
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "_Nombre de segments:"
-# Map type menu
-#. Map type menu
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr "Difumina els pÃxels veïns, però només en les à rees de poc contrast"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "LogarÃtmic"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "Difuminat gaussià _selectiu..."
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:843 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoïdal"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminat gaussià selectiu"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:844 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
-msgid "Spherical"
-msgstr "Esfèric"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:267 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:556 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "No es pot operar amb imatges de color indexat."
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854
-msgid "Cu_rve:"
-msgstr "Cor_ba:"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271
+msgid "_Blur radius:"
+msgstr "Radi de _difuminat:"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859
-msgid "Ma_ximum height:"
-msgstr "Alçada mà _xima:"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281
+msgid "_Max. delta:"
+msgstr "Delta _mà xim:"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:869
-msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr "Alçada mà xima de les zones elevades"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
+msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+msgstr "La forma més senzilla i més utilitzada per difuminar"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:893
-msgid "E_nable environment mapping"
-msgstr "Habilita el mapatge de l'e_ntorn"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "Difuminació _gaussiana..."
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907
-msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr "Habilita/inhabilita el mapatge de l'entorn (reflexió)"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr "Aplica una difuminació gaussiana"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
-msgid "En_vironment image:"
-msgstr "Imatge de l'e_ntorn:"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminació gaussiana"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927
-msgid "Environment image to use"
-msgstr "Imatge de l'entorn per utilitzar"
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Radi de difuminació"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Op_cions"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:386
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horitzontal:"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
-msgid "_Light"
-msgstr "_Llum"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:390
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:957
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1295
-msgid "_Material"
-msgstr "_Material"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Mètode de difuminat"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:961
-msgid "_Bump Map"
-msgstr "_Eleva"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553
+msgid "_IIR"
+msgstr "_IIR"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:965
-msgid "_Environment Map"
-msgstr "Mapa de l'e_ntorn"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
+msgid "_RLE"
+msgstr "_RLE"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1074
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
-#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
-msgid "_Update"
-msgstr "Act_ualitza"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
+msgid "Simulate movement using directional blur"
+msgstr "Simula una imatge en moviment utilitzant una difuminació direccional"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1081
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1397
-msgid "Recompute preview image"
-msgstr "Tornar a calcular la imatge de previsualització"
+# era: msgstr "Retingueu els canals m_Ãnims"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
+msgid "_Motion Blur..."
+msgstr "Difuminació de _moviment..."
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083
-msgid "I_nteractive"
-msgstr "I_nteractiu"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910
+msgid "Motion blurring"
+msgstr "Difuminació de moviment"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1097
-msgid "Enable/disable real time preview of changes"
-msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització dels canvis"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Difuminació de moviment"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1136
-msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr "Alça la preconfiguració de la llum"
+# era: msgstr "Moviment de difuminació"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Tipus de difuminació"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1280
-msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr "Carrega la preconfiguració de la llum"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Lineal"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
-msgid "Map to plane"
-msgstr "Projecta sobre un pla"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Radial"
+msgstr "_Radial"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278
-msgid "Map to sphere"
-msgstr "Projecta sobre una esfera"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliació"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281
-msgid "Map to box"
-msgstr "Projecta sobre un cub"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058
+msgid "Blur Center"
+msgstr "Difumina el centre"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284
-msgid "Map to cylinder"
-msgstr "Projecta sobre un cilindre"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772
+#: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1251
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2725
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
-msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
-msgstr "Projecta la imatge sobre un objecte (pla, esfera, cub o cilindre)"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777
+#: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1265
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2729
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
-msgid "Map _Object..."
-msgstr "Projecta sobre un _objecte..."
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101
+msgid "Blur _outward"
+msgstr "Difumina el _contorn"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1305
-msgid "_Box"
-msgstr "_Quadre"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "Parà metres de difuminació"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
-msgid "C_ylinder"
-msgstr "C_ilindre"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252
+msgid "L_ength:"
+msgstr "Long_itud:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:484
-msgid "Map to:"
-msgstr "Projecta sobre un:"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Angle:"
-# era: msgstr "Mapa a:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:488
-msgid "Plane"
-msgstr "Pla"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:125
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Difuminació simple, rà pida però no molt forta"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
-msgid "Sphere"
-msgstr "Esfera"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:134
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Difumina"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
-msgid "Box"
-msgstr "Cub"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439
+msgid "Blurring"
+msgstr "S'està difuminant"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindre"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr ""
+"Calcula un color de primer pla com a mitjana dels colors de la vora la imatge"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:501
-msgid "Type of object to map to"
-msgstr "Tipus d'objecte sobre del qual es vol fer la projecció"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "_Vora mitjana..."
-# era: msgstr "Tipus d'objecte per fer un mapa a"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:503
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fons transparent"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
+msgid "Border Average"
+msgstr "Vora mitjana"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
-msgid "Make image transparent outside object"
-msgstr "Fes que la imatge sigui transparent tret de l'objecte"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:351
+msgid "Borderaverage"
+msgstr "Vora mitjana"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:516
-msgid "Tile source image"
-msgstr "Compon un mosaic"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:372
+msgid "Border Size"
+msgstr "Mida de la vora"
-# era: msgstr "Imatge font del mosaic"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:527
-msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
-msgstr "Compon un mosaic de la imatge: útil per a objectes infinits"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Gruix:"
-# era: msgstr "Mosaic de la imatge font: útil per a un nombre de plans infinit"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
-msgid "Create new image"
-msgstr "Crea una imatge nova"
+# Number of Colors frame
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:415
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Nombre de colors"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:549
-msgid "Enable _antialiasing"
-msgstr "Habilita el su_avitzat de vores"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "Mida del cu_bell:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:560
-msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
-msgstr "Habilita/inhabilita la supressió de vores irregulars (suavitzat)"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
+msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+msgstr "Ressalta la imatge utilitzant un mapa de relleu"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1324
-msgid "_Depth:"
-msgstr "Profun_ditat:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr "_Eleva..."
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576
-msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
-msgstr "Qualitat de suavitzat de vores. Com més alta millor, però va més lenta"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415
+msgid "Bump-mapping"
+msgstr "S'estan elevant les zones mapades"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585 ../plug-ins/common/redeye.c:173
-#: ../plug-ins/common/unsharp.c:704 ../plug-ins/common/wind.c:1006
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Llindar:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Eleva"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593
-msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
-msgstr "Atura't quan les diferències de pÃxels són més altes que este valor"
+# era: msgstr "Bump Map"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832
+msgid "_Bump map:"
+msgstr "Mapa de r_elleu:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:628
-msgid "Point light"
-msgstr "Punt de llum"
+# Map type menu
+#. Map type menu
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:748
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:629
-msgid "Directional light"
-msgstr "Llum direccional"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:750
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esfèric"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:630
-msgid "No light"
-msgstr "Sense llum"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:749
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoïdal"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
-msgid "Lightsource type:"
-msgstr "Tipus de font de llum:"
+# era: msgstr "_Bump map:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844
+msgid "_Map type:"
+msgstr "Tipus de _mapa:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
-msgid "Lightsource color:"
-msgstr "Color de la font de llum:"
+# Compensate darkening
+#. Compensate darkening
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849
+msgid "Co_mpensate for darkening"
+msgstr "Co_mpensa la foscor"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:714
-msgid "Direction Vector"
-msgstr "Vector de direcció"
+# Invert bumpmap
+#. Invert bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863
+msgid "I_nvert bumpmap"
+msgstr "I_nverteix el mapa de relleu"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
-msgid "Intensity Levels"
-msgstr "Nivells d'intensitat"
+# era: msgstr "I_nverteix el Bumpmap"
+# Tile bumpmap
+# Tile bumpmap
+#. Tile bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877
+msgid "_Tile bumpmap"
+msgstr "_Fes un mosaic del mapa de relleu"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:809
-msgid "Ambient:"
-msgstr "Ambient:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Azimut:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:838
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:881
-msgid "Diffuse:"
-msgstr "Difusió:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904
+msgid "_Elevation:"
+msgstr "_Elevació:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:862
-msgid "Reflectivity"
-msgstr "Reflexió"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Desplaçament en _X:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:896
-msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947
+msgid ""
+"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+"button."
msgstr ""
-"Uns valors més alts fan que l'objecte es reflectisca de manera més clara "
-"(sembla més clar)"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:910
-msgid "Specular:"
-msgstr "Especular:"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:939
-msgid "Highlight:"
-msgstr "Ressaltat:"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
-msgid "Object X position in XYZ space"
-msgstr "Posició de l'objecte X en l'espai XYZ"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1013
-msgid "Object Y position in XYZ space"
-msgstr "Posició de l'objecte Y en l'espai XYZ"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1026
-msgid "Object Z position in XYZ space"
-msgstr "Posició de l'objecte Z en l'espai XYZ"
-
-# Rotation
-#. Rotation
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3428
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotació"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049
-msgid "Rotation angle about X axis"
-msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix X"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1060
-msgid "Rotation angle about Y axis"
-msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Y"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1071
-msgid "Rotation angle about Z axis"
-msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Z"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097
-msgid "Front:"
-msgstr "Davant:"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097
-msgid "Back:"
-msgstr "Arrere:"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
-msgid "Map Images to Box Faces"
-msgstr "Imatges del mapa a les cares del quadre"
+"El desplaçament es pot ajustar arrossegant la previsualització utilitzant el "
+"botó central del ratolÃ."
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800
-msgid "Scale X:"
-msgstr "Escala X:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3407
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Desplaçament en _Y:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1146
-msgid "X scale (size)"
-msgstr "Escala X (grandà ria)"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958
+msgid "_Waterlevel:"
+msgstr "_Nivell de l'aigua:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
-msgid "Y scale (size)"
-msgstr "Escala Y (grandà ria)"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970
+msgid "A_mbient:"
+msgstr "A_mbient:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
-msgid "Z scale (size)"
-msgstr "Escala Z (grandà ria)"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr "Simula un còmic ressaltant les vores amb negre"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402
-msgid "_Top:"
-msgstr "Par_t superior:"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "Cò_mic..."
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "Part in_ferior:"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Còmic"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1198
-msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr "Imatges de la part de dalt de les cares"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "Radi de _mà scara:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1227
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219
-msgid "Size"
-msgstr "Grandà ria"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "_Percentatge de negre:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1238
-msgid "R_adius:"
-msgstr "R_adi:"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
+msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+msgstr "Altera els colors barregant els canals RGB"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1242
-msgid "Cylinder radius"
-msgstr "Radi del cilindre"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
+msgid "Channel Mi_xer..."
+msgstr "Me_sclador de canals..."
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1252 ../plug-ins/common/mblur.c:1125
-msgid "L_ength:"
-msgstr "Long_itud:"
+#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
+#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
+#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mesclador de canals"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1256
-msgid "Cylinder length"
-msgstr "Longitud del cilindre"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529
+msgid "O_utput channel:"
+msgstr "Canal d'ei_xida:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pcions"
+# Redmode radio frame
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991
+msgid "Red"
+msgstr "Roig"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
-msgid "O_rientation"
-msgstr "O_rientació"
+# Greenmode radio frame
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335
-msgid "Map to Object"
-msgstr "Mapeja l'objecte"
+# Bluemode radio frame
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1388
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
-msgid "_Preview!"
-msgstr "_Previsualitza"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:190
+#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537
+msgid "_Red:"
+msgstr "Ve_rmell:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1415
-msgid "Show preview _wireframe"
-msgstr "Mostra previsualització amb _fil ferros"
+# era: msgstr "_Vermell:"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:191
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verd:"
-#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143
-msgid "Windows BMP image"
-msgstr "Imatge BMP del Windows"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:192
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau:"
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
-msgid "Bad colormap"
-msgstr "Mapa de color erroni"
+# The monochrome toggle
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monocrom"
-#. max. rows allocated
-#. column, highest column ever used
-#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#. -1 assume there is no floating selection
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
-#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349
-#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:572
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:1029 ../plug-ins/common/raw.c:650
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:470 ../plug-ins/common/tga.c:428
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:569 ../plug-ins/common/wmf.c:992
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:725 ../plug-ins/common/xpm.c:343
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:506 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:117
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:130 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
-#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344
-#, c-format
-msgid "Opening '%s'"
-msgstr "S'està obrint «%s»"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Preserva la _lluminositat"
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid BMP file"
-msgstr "«%s» no és un fitxer BMP và lid"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878
+msgid "Load Channel Mixer Settings"
+msgstr "Carrega els parà metres del mesclador de canal"
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
+# Do not rely on librsvg setting GError on failure!
+# stat error (file does not exist)
+#. stat error (file does not exist)
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178 ../plug-ins/common/curve-bend.c:885
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:498
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:325 ../plug-ins/common/file-gbr.c:361
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340 ../plug-ins/common/file-gih.c:662
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1108 ../plug-ins/common/file-pat.c:330
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 ../plug-ins/common/file-pdf.c:541
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:721
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3048 ../plug-ins/common/file-psp.c:1751
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:251 ../plug-ins/common/file-raw.c:668
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:731 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2002
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:156 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:661
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:740 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:190
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2568
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:412
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:929
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:223
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1354
#, c-format
-msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP des de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502
-msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
-msgstr "Format de compressió BMP no reconegut o invà lid."
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544
-msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
-msgstr "No s'accepten imatges amb este nombre de bits per pÃxel."
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en lectura: %s"
-# y, c-format
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:376
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:295
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
-msgstr "No s'accepten imatges d'esta amplada: %d"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005
+msgid "Save Channel Mixer Settings"
+msgstr "Alça els parà metres del mesclador de canal"
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:381
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:287
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005 ../plug-ins/common/curve-bend.c:833
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-compressor.c:426
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:647 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:610 ../plug-ins/common/file-mng.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:476 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1270
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:548 ../plug-ins/common/file-raw.c:576
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2111
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:296 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1008
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:325 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1635
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:283
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:163
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1729
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:443
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2374
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211
#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
-msgstr "No s'accepten imatges d'esta alçada: %d"
-
-# * Create the "background" layer to hold the image...
-#.
-#. * Create the "background" layer to hold the image...
-#.
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349
-#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
-#: ../plug-ins/common/compose.c:931 ../plug-ins/common/decompose.c:723
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:503 ../plug-ins/common/film.c:746
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:393
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:399 ../plug-ins/common/pix.c:368
-#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:571
-#: ../plug-ins/common/raw.c:691 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:956 ../plug-ins/common/tga.c:1029
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:952 ../plug-ins/common/tile.c:267
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:880 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:511 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:249
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:752 ../plug-ins/psd/psd-image-res-load.c:995
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1510 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821
-msgid "The bitmap ends unexpectedly."
-msgstr "El mapa de bits està mal acabat."
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
-msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
-msgstr ""
-"El format de fitxer BMP no permet alçar imatges indexades amb transparències."
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
-msgid "Alpha channel will be ignored."
-msgstr "El canal alfa s'ignorarà ."
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriptura: %s"
-# And let's begin the progress
-# init the progress meter
-# Set up progress display
-#. And let's begin the progress
-#. init the progress meter
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
-#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:607
-#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1251
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:963 ../plug-ins/common/postscript.c:1201
-#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1562 ../plug-ins/common/sunras.c:549
-#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:283
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060
#, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "S'està desant «%s»"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791
-msgid "Save as BMP"
-msgstr "Alça com a BMP"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
-msgid "_Run-Length Encoded"
-msgstr "Codificació _Run-Lenght"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:892
-msgid "_Advanced Options"
-msgstr "Opcions _avançades"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
-msgid "24 bits"
-msgstr "24 bits"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
-msgid "32 bits"
-msgstr "32 bits"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
-msgid "_Modify red channel"
-msgstr "_Modifica el canal vermell"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
-msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "_Modifica el canal to"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
-msgid "Mo_dify green channel"
-msgstr "Mo_difica el canal verd"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
-msgid "Mo_dify saturation channel"
-msgstr "Mo_difica el canal saturació"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
-msgid "Mod_ify blue channel"
-msgstr "Mod_ifica el canal blau"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
-msgid "Mod_ify luminosity channel"
-msgstr "Mod_ifica el canal lluminositat"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
-msgid "Red _frequency:"
-msgstr "_Freqüència de vermell:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
-msgid "Hue _frequency:"
-msgstr "_Freqüència de to:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
-msgid "Green fr_equency:"
-msgstr "Freqüència de v_erd:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
-msgid "Saturation fr_equency:"
-msgstr " Fr_eqüència de saturació:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
-msgid "Blue freq_uency:"
-msgstr "Freqüència de bla_u:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
-msgid "Luminosity freq_uency:"
-msgstr "Freqüència de ll_uminositat:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
-msgid "Red _phaseshift:"
-msgstr "Canvi de _fase vermell:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
-msgid "Hue _phaseshift:"
-msgstr "Canvi de _fase to:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
-msgid "Green ph_aseshift:"
-msgstr "Canvi de f_ase verd:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
-msgid "Saturation ph_aseshift:"
-msgstr "Canvi de f_ase saturació:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
-msgid "Blue pha_seshift:"
-msgstr "Canvi de fa_se blau:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
-msgid "Luminosity pha_seshift:"
-msgstr "Canvi de fa_se lluminositat:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
-msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-msgstr "Altera els colors en diverses formes psicodèliques"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
-msgid "_Alien Map..."
-msgstr "M_apa estrany..."
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
-msgid "Alien Map: Transforming"
-msgstr "Mapa estrany: s'està transformant"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
-msgid "Alien Map"
-msgstr "Mapa estrany"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
-msgid "Number of cycles covering full value range"
-msgstr "Nombre de cicles cobrint tot l'abast de valors"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
-msgid "Phase angle, range 0-360"
-msgstr "Angle de fase. Abast: 0-360"
-
-# Propagate Mode
-#. Propagate Mode
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1096 ../plug-ins/common/waves.c:276
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Els parà metres s'han alçat a «%s»"
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
-msgid "_RGB color model"
-msgstr "Model de color _RGB"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Crea un patró estil taulell d'escacs"
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
-msgid "_HSL color model"
-msgstr "Model de color _HSL"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr "Tauler d'es_cacs..."
-#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
-msgid "KISS CEL"
-msgstr "KISS CEL"
+# era: msgstr "Tauler d'escacs"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
+msgid "Adding checkerboard"
+msgstr "S'està afegint un tauler d'escacs"
-# No estic segur que CEL = CELL
-#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
-msgid "Load KISS Palette"
-msgstr "Carrega la paleta KISS"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tauler d'escacs"
-#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
-msgid "Can't create a new image"
-msgstr "No es pot crear una imatge nova"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Mida:"
-#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
-#, c-format
-msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr "No s'accepta esta profunditat de bits (%d)"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "_Psicòtic"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
msgid "Keep image's values"
msgstr "Conserva els valors de les imatges"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
msgid "Keep the first value"
msgstr "Conserva el primer valor"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Omple-ho amb el parà metre k"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p desplaçada"
# era: msgstr "k{x(1-x)}^p s'ha desplaçat"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p desplaçat"
# era msgstr "kx^p s'ha desplaçat"
# �s un adjectiu i no un verb, perquè apareix a una llista desplegable
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) desplaçat"
# era: msgstr "k(1-x^p) s'ha desplaçat"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
msgid "Delta function"
msgstr "Funció delta"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Funció delta desplaçada"
# era: msgstr "La funció delta s'ha desplaçat"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
msgid "sin^p-based function"
msgstr "funció basada en sin^p"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "Sinus de ^p desplaçat"
# era: msgstr "El sinus de ^p s'ha desplaçat"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
msgstr "MÃ x (x, -)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "MÃ x (x+d, -)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "MÃ x (x-d, -)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
msgstr "MÃn (x, -)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "MÃn (x+d, -)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "MÃn (x-d, -)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "MÃ x (x+d, -), (x < 0.5)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "MÃ x (x+d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "MÃ x (x-d, -), (x < 0.5)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "MÃ x (x-d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "MÃn (x+d, -), (x < 0.5)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "MÃn (x+d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "MÃn (x-d, -), (x < 0.5)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "MÃn (x-d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1632
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1651
msgid "Standard"
msgstr "Està ndard"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Fes servir el valor mitjà "
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Fes servir el valor invers"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "D'intensitat aleatòria (0,10)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "D'intensitat aleatòria (0,1)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "D'intensitat graduada (0,1)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multiplica el valor aleatori (0,1)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multiplica el valor aleatori (0,2)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multiplica el grau (0,1)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Amb intensitat i aleatori (0,1)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
msgid "All black"
msgstr "Tot negre"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
msgid "All gray"
msgstr "Tot gris"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
msgid "All white"
msgstr "Tot blanc"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
msgstr "La primera fila de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Degradat continuat"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Degradat continuat sense buits"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Aleatori, indep. del canal"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
msgid "Random shared"
msgstr "Aleatoris compartits"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Aleatoris amb llavor"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Aleatoris amb llavor (compartit)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "Hue"
msgstr "To"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
msgid "(None)"
msgstr "(Cap)"
# era: msgstr "_Explorador CML: s'està desenvolupant..."
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr "Crea patrons abstractes Coupled-Map-Lattice"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "_Explorador CML..."
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "Explorador CML: s'està calculant"
# era: msgstr "_Explorador CML: s'està desenvolupant..."
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Explorador Coupled-Map-Lattice"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224
msgid "New Seed"
msgstr "Nova llavor"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235
msgid "Fix Seed"
msgstr "Llavor fixa"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246
msgid "Random Seed"
msgstr "Llavor aleatòria"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:700
-#: ../plug-ins/common/lic.c:671
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671
msgid "_Hue"
msgstr "_To"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292
msgid "Sat_uration"
msgstr "Sat_uració"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:708
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
msgid "_Value"
msgstr "_Valor"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avançat"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Parà metres independents del canal"
# era: msgstr "Parà metres del canal no dependent"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337
msgid "Initial value:"
msgstr "Valor inicial:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Escala de l'ampliació:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352
msgid "Start offset:"
msgstr "Inicia el desplaçament:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Llavor inicial (només per als modes «amb llavor»)"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:267
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
msgid "Seed:"
msgstr "Llavor:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr "Commuta a «Amb llavor» amb la darrera llavor"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
@@ -1755,142 +1444,136 @@ msgid ""
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"El botó «Llavor fixa» és un à lies meu.\n"
-"La mateixa llavor produix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les "
-"imatges són les mateixes (esta és la raó per la qual la imatge dibuixada "
-"és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són "
-"igual a zero."
+"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les "
+"imatges són les mateixes (esta és la raó per la qual la imatge dibuixada és "
+"diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són igual a "
+"zero."
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
msgid "O_thers"
msgstr "Al_tres"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
msgid "Copy Settings"
msgstr "Copia els parà metres"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439
msgid "Source channel:"
msgstr "Canal font:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502
msgid "Destination channel:"
msgstr "Canal de destinació:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copia els parà metres"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Parà metres de cà rrega selectiva"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Canal font del fitxer:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Opcions diverses"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557
msgid "Function type:"
msgstr "Tipus de funció:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573
msgid "Composition:"
msgstr "Composició:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587
msgid "Misc arrange:"
msgstr "Disposicions diverses:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Utilitza un abast cÃclic"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Factor de mod.:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "S. entorn:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "Dist. de difusió:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
msgid "# of subranges:"
msgstr "Num. de subabast:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
msgid "P(ower factor):"
msgstr "P(factor potència):"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parà metre k:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
msgid "Range low:"
msgstr "Abast curt:"
# era msgstr "Abast Curt:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
msgid "Range high:"
msgstr "Abast llarg:"
# era: msgstr "Abast Llarg:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "Traça una grà fica dels parà metres"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "S. canal:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Vel. de mutació:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Dist. de mutació:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Grà fica dels parà meteres actuals"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "AvÃs: la font i la destinació són el mateix canal."
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "Alça els parà metres de l'Explorador CML"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067
-#, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Els parà metres s'han alçat a «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "Carrega els parà metres de l'explorador CML"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "S'ha produït un error: este no és un fitxer CML."
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "AvÃs: «%s» és un fitxer en format antic."
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
@@ -1899,677 +1582,140 @@ msgstr ""
# era: msgstr "AvÃs: '%s' és un fitxer de parà metres per a un _explorador CML més modern que el que esteu fent servir."
# el guió baix no pertany a un accelerador, sino al nom de l'aplicació
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "S'ha produït un error: no es poden carregar els parà metres"
-#: ../plug-ins/common/aa.c:98
-msgid "ASCII art"
-msgstr "Art ASCII"
-
-# Create the actual window.
-#. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/aa.c:349
-msgid "Save as Text"
-msgstr "Alça com a text"
-
-#: ../plug-ins/common/aa.c:371
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
-msgid "Align all visible layers of the image"
-msgstr "Alinea les capes visibles de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
-msgid "Align Visi_ble Layers..."
-msgstr "Alinea les capes visi_bles..."
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
-msgid "There are not enough layers to align."
-msgstr "No hi ha prou capes per alinear."
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398
-msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Alinea les capes visibles"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454
-msgid "Collect"
-msgstr "Recull"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
-msgid "Fill (left to right)"
-msgstr "Omple (d'esquerra a dreta)"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425
-msgid "Fill (right to left)"
-msgstr "Omple (de dreta a esquerra)"
-
-# "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Força a la graella"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
-msgid "_Horizontal style:"
-msgstr "Estil _horitzontal:"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439
-msgid "Left edge"
-msgstr "Vora esquerra"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2667
-msgid "Center"
-msgstr "Centre"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441
-msgid "Right edge"
-msgstr "Vora dreta"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
-msgid "Ho_rizontal base:"
-msgstr "Base ho_ritzontal:"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
-msgid "Fill (top to bottom)"
-msgstr "Omple (de dalt a baix)"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456
-msgid "Fill (bottom to top)"
-msgstr "Omple (de baix a dalt)"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466
-msgid "_Vertical style:"
-msgstr "Estil _vertical:"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469
-msgid "Top edge"
-msgstr "Vora superior"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471
-msgid "Bottom edge"
-msgstr "Vora inferior"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480
-msgid "Ver_tical base:"
-msgstr "Base ver_tical:"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484
-msgid "_Grid size:"
-msgstr "Grandà ria de la _graella:"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493
-msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "_Ignora la capa inferior fins i tot si és visible"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503
-msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
-msgstr "_Utilitza la capa (invisible) inferior com a base"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163
-msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
-msgstr "Previsualitza una animació de les capes"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168
-msgid "_Playback..."
-msgstr "Re_produix..."
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
-msgid "_Step"
-msgstr "Pa_s a pas"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
-msgid "Step to next frame"
-msgstr "Avança al següent fotograma pas a pas"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447
-msgid "Rewind the animation"
-msgstr "Rebobina l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
-msgid "Faster"
-msgstr "Més rà pid"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
-msgid "Increase the speed of the animation"
-msgstr "Augmenta la velocitat de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
-msgid "Slower"
-msgstr "Més lent"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
-msgid "Decrease the speed of the animation"
-msgstr "Disminuix la velocitat de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
-msgid "Reset speed"
-msgstr "Restablix la velocitat"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
-msgid "Reset the speed of the animation"
-msgstr "Restablix la velocitat de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1440
-msgid "Start playback"
-msgstr "Inicia la reproducció"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487
-msgid "Detach"
-msgstr "Fora"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488
-msgid "Detach the animation from the dialog window"
-msgstr "Mostra l'animació fora d'esta finestra de dià leg"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:580
-msgid "Animation Playback:"
-msgstr "Reproducció de l'animació:"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:659
-msgid "Playback speed"
-msgstr "Velocitat de la reproducció"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:797
-msgid "Tried to display an invalid layer."
-msgstr "S'ha intentat mostrar una capa invà lida."
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1317
-#, c-format
-msgid "Frame %d of %d"
-msgstr "Fotograma %d de %d"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1440
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Atura la reproducció"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
-msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
-msgstr ""
-"Modifica la imatge per reduir-ne la grandà ria quan s'alce com a animació GIF"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
-msgid "Optimize (for _GIF)"
-msgstr "Optimitza (per a _GIF)"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
-msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
-msgstr "Reduïx la grandà ria quan es puga combinar les capes"
-
-# era: msgstr "Optimitza (per _GIF)"
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
-msgid "_Optimize (Difference)"
-msgstr "_Optimitza (Diferència)"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
-msgid "Remove optimization to make editing easier"
-msgstr "Elimina les optimitzacions per a facilitar l'edició"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
-msgid "_Unoptimize"
-msgstr "_Desoptimitza"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
-msgid "_Remove Backdrop"
-msgstr "Sup_rimix teló de fons"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
-msgid "_Find Backdrop"
-msgstr "_Troba teló de fons"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
-msgid "Unoptimizing animation"
-msgstr "Desoptimització l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
-msgid "Removing animation background"
-msgstr "Supressió del fons de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
-msgid "Finding animation background"
-msgstr "Cerca del fons de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
-msgid "Optimizing animation"
-msgstr "Optimització de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
-msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-msgstr ""
-"El suavitzat de vores utilitza un algorisme d'extrapolació de vores Scale3X"
-
-# The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
-msgid "_Antialias"
-msgstr "Su_avitza les vores"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
-msgid "Antialiasing..."
-msgstr "S'estan suavitzant les vores..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
-msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-msgstr "Simula unes lents el·lÃptiques damunt de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114
-msgid "Apply _Lens..."
-msgstr "Aplica la _lent..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181
-msgid "Applying lens"
-msgstr "Aplicació de la lent"
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393
-msgid "Lens Effect"
-msgstr "Efecte de lent"
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426
-msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr "_Conserva la resta igual"
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441
-msgid "_Set surroundings to index 0"
-msgstr "Calcula la resta amb un Ãn_dex 0"
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
-msgid "_Set surroundings to background color"
-msgstr "_Pinta la resta amb el color del fons"
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457
-msgid "_Make surroundings transparent"
-msgstr "_Fes la resta transparent"
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474
-msgid "_Lens refraction index:"
-msgstr "�ndex de refracció de la _lent:"
-
-#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
-msgid "Remove empty borders from the image"
-msgstr "Suprimix les vores buides de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90
-msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "_Escapça la imatge, automà tic"
-
-#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
-msgid "Remove empty borders from the layer"
-msgstr "Suprimix les vores buides de la capa"
-
-#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104
-msgid "Autocrop Lay_er"
-msgstr "_Escapça la capa, automà tic"
-
-#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151
-msgid "Cropping"
-msgstr "Escapçat"
-
-#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68
-msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Millora el contrast de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81
-msgid "Stretch _HSV"
-msgstr "Amplia _HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
-msgid "Auto-Stretching HSV"
-msgstr "S'està ampliant el HSV automà ticament"
-
-#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
-msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr ""
-"ampliació automà tica hsv: el mapa de color estava buit. S'està eixint...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
-msgid "Simulate an image painted on window blinds"
-msgstr "Simula una imatge a través d'una finestra amb angles morts"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
-msgid "_Blinds..."
-msgstr "An_gles morts..."
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
-msgid "Adding blinds"
-msgstr "S'estan afegint angles morts"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
-msgid "Blinds"
-msgstr "Angles morts"
-
-# Orientation toggle box
-#. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horitzontal"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:384
-msgid "_Transparent"
-msgstr "_Transparent"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
-msgid "_Displacement:"
-msgstr "_Desplaçament:"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
-msgid "_Number of segments:"
-msgstr "_Nombre de segments:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:125
-msgid "Simple blur, fast but not very strong"
-msgstr "Difuminació simple, rà pida però no molt forta"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:134
-msgid "_Blur"
-msgstr "_Difumina"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:439
-msgid "Blurring"
-msgstr "S'està difuminant"
-
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
-msgid "Set foreground to the average color of the image border"
-msgstr ""
-"Calcula un color de primer pla com a mitjana dels colors de la vora la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
-msgid "_Border Average..."
-msgstr "_Vora mitjana..."
-
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
-msgid "Border Average"
-msgstr "Vora mitjana"
-
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
-msgid "Borderaverage"
-msgstr "Vora mitjana"
-
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
-msgid "Border Size"
-msgstr "Grandà ria de la vora"
-
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
-msgid "_Thickness:"
-msgstr "_Gruix:"
-
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
-msgid "_Bucket size:"
-msgstr "Grandà ria del cu_bell:"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257
-msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "Ressalta la imatge utilitzant un mapa de relleu"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267
-msgid "_Bump Map..."
-msgstr "_Eleva..."
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:415
-msgid "Bump-mapping"
-msgstr "S'estan elevant les zones mapades"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Eleva"
-
-# era: msgstr "Bump Map"
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832
-msgid "_Bump map:"
-msgstr "Mapa de r_elleu:"
-
-# era: msgstr "_Bump map:"
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844
-msgid "_Map type:"
-msgstr "Tipus de _mapa:"
-
-# Compensate darkening
-#. Compensate darkening
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849
-msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "Co_mpensa la foscor"
-
-# Invert bumpmap
-#. Invert bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863
-msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "I_nvertix el mapa de relleu"
-
-# era: msgstr "I_nverteix el Bumpmap"
-# Tile bumpmap
-# Tile bumpmap
-#. Tile bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877
-msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "_Fes un mosaic del mapa de relleu"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499
-msgid "_Azimuth:"
-msgstr "_Azimut:"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
-msgid "_Elevation:"
-msgstr "_Elevació:"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3381
-msgid "_X offset:"
-msgstr "Desplaçament en _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947
-msgid ""
-"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
-"button."
-msgstr ""
-"El desplaçament es pot ajustar arrossegant la previsualització utilitzant el "
-"botó central del ratolÃ."
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3390
-msgid "_Y offset:"
-msgstr "Desplaçament en _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958
-msgid "_Waterlevel:"
-msgstr "_Nivell de l'aigua:"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970
-msgid "A_mbient:"
-msgstr "A_mbient:"
-
-#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68
-msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Millora el contrast automà ticament"
-
-#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79
-msgid "_Stretch Contrast"
-msgstr "Amplia el contra_st"
-
-#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113
-msgid "Auto-stretching contrast"
-msgstr "S'està ampliant el contrast automà ticament"
-
-#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
-msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr "Ampliació del contrast: el mapa de color era nul. S'està eixint...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
-msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
-msgstr "Simula un còmic ressaltant les vores amb negre"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
-msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "Cò_mic..."
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:229 ../plug-ins/common/dog.c:251
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:211
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "No es pot operar amb imatges de color indexat."
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Còmic"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:846 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
-msgid "_Mask radius:"
-msgstr "Radi de _mà scara:"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:860
-msgid "_Percent black:"
-msgstr "_Percentatge de negre:"
-
-#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "Analitza el conjunt de colors de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "A_nà lisi del cub de color..."
-#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Anà lisi del cub de color"
# output results
#. output results
-#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d Ã? %d"
msgstr "Dimensions de la imatge: %d Ã? %d"
-#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
msgid "No colors"
msgstr "Sense colors"
-#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
msgid "Only one unique color"
msgstr "Només un únic color"
-#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Nombre de colors únics: %d"
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
-msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-msgstr "Altera els colors barregant els canals RGB"
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr "Millora la saturació del color"
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
-msgid "Channel Mi_xer..."
-msgstr "Me_sclador de canals..."
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "Millora del _color"
-#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
-#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
-#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Mesclador de canals"
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Millora del color"
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528
-msgid "O_utput channel:"
-msgstr "Canal de s_ortida:"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
+msgid "Swap one color with another"
+msgstr "Intercanvia un color amb un altre"
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190
-#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:398 ../plug-ins/common/noisify.c:530
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
-msgid "_Red:"
-msgstr "Ve_rmell:"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "Substitueix un _color..."
-# era: msgstr "_Vermell:"
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191
-#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:458 ../plug-ins/common/noisify.c:531
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Verd:"
+# set up the dialog
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Substitueix un color"
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192
-#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:519 ../plug-ins/common/noisify.c:532
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blau:"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309
+msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+msgstr ""
+"Cliqueu amb el botó del mig dins la previsualització per triar «Des del color»"
-# The monochrome toggle
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Monocrom"
+# era: msgstr "Cliqueu amb el botó del mig dins lla previsualització per triar \"Des del color\""
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
+msgid "To Color"
+msgstr "Al color"
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648
-msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "Preserva la _lluminositat"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
+msgid "From Color"
+msgstr "Des del color"
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877
-msgid "Load Channel Mixer Settings"
-msgstr "Carrega els parà metres del mesclador de canal"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365
+msgid "Color Exchange: To Color"
+msgstr "Canvi de color: al color"
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004
-msgid "Save Channel Mixer Settings"
-msgstr "Alça els parà metres del mesclador de canal"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366
+msgid "Color Exchange: From Color"
+msgstr "Canvi de color: des del color"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
-msgid "Create a checkerboard pattern"
-msgstr "Crea un patró estil taulell d'escacs"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424
+msgid "R_ed threshold:"
+msgstr "Llindar v_ermell:"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
-msgid "_Checkerboard..."
-msgstr "Tauler d'es_cacs..."
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484
+msgid "G_reen threshold:"
+msgstr "Llindar ve_rd:"
-# era: msgstr "Tauler d'escacs"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
-msgid "Adding checkerboard"
-msgstr "S'està afegint un tauler d'escacs"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545
+msgid "B_lue threshold:"
+msgstr "Llindar b_lau:"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Tauler d'escacs"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573
+msgid "Lock _thresholds"
+msgstr "Bloca els _llindars"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Mida:"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr "Converteix un color especificat en transparent"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
-msgid "_Psychobilly"
-msgstr "_Psicòtic"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Color a _alfa..."
-#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69
-msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
-msgstr "Millora la saturació del color"
+# era: msgstr "Color a _Alfa"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
+msgid "Removing color"
+msgstr "S'està suprimint el color"
-#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81
-msgid "_Color Enhance"
-msgstr "Millora del _color"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Color a alfa"
-#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Millora del color"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414
+msgid "Color to Alpha Color Picker"
+msgstr "Color al seleccionador de color alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429
+msgid "to alpha"
+msgstr "a l'alfa"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
-msgstr "Substituix tots els colors amb ombres d'un color especÃfic"
+msgstr "Substitueix tots els colors amb ombres d'un color especÃfic"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
-msgstr "_Acolorix..."
+msgstr "_Acoloreix..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
msgid "Colorifying"
@@ -2577,7 +1723,7 @@ msgstr "S'està acolorint"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
-msgstr "Acolorix"
+msgstr "Acoloreix"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
msgid "Custom color:"
@@ -2585,7 +1731,7 @@ msgstr "Color personalitzat:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
msgid "Colorify Custom Color"
-msgstr "Acolorix amb el color personalitzat"
+msgstr "Acoloreix amb el color personalitzat"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
msgid "Rearrange the colormap"
@@ -2627,7 +1773,7 @@ msgstr "Ordena segons el valor"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
msgid "Reverse Order"
-msgstr "Invertix l'orde"
+msgstr "Inverteix l'orde"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
msgid "Reset Order"
@@ -2646,41 +1792,8 @@ msgstr ""
"són els Ãndex originals. Feu clic amb el botó dret per veure les opcions "
"d'ordenació."
-#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:94
-msgid "Convert a specified color to transparency"
-msgstr "Convertix un color especificat en transparent"
-
-#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:101
-msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "Color a _alfa..."
-
-# era: msgstr "Color a _Alfa"
-#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:184
-msgid "Removing color"
-msgstr "S'està suprimint el color"
-
-#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:377
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Color a alfa"
-
-# era: msgstr "Color a Alfa"
-#. spinbutton 1
-#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409 ../plug-ins/gfli/gfli.c:840
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
-msgid "From:"
-msgstr "Des de:"
-
-#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:413
-msgid "Color to Alpha Color Picker"
-msgstr "Color al seleccionador de color alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:428
-msgid "to alpha"
-msgstr "a l'alfa"
-
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1002
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -2688,8 +1801,8 @@ msgstr "RGB"
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
+#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
@@ -2703,11 +1816,11 @@ msgid "_Hue:"
msgstr "_To:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
-#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:421
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturació:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:433
+#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
@@ -2830,54 +1943,54 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr "No s'han pogut obtenir capes per a la imatge %d"
+msgstr "No s'han pogut obtindre capes per a la imatge %d"
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
msgid "Composing"
msgstr "S'està creant la composició"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
+#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1735
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "Com a mÃnim cal una imatge per a compondre"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:721
+#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "No s'ha trobat la capa %d"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:728
+#: ../plug-ins/common/compose.c:730
msgid "Drawables have different size"
-msgstr "Els elements dibuixables tenen una grandà ria diferent"
+msgstr "Els elements dibuixables tenen una mida diferent"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:753
+#: ../plug-ins/common/compose.c:755
msgid "Images have different size"
-msgstr "Les imatges tenen una grandà ria diferent"
+msgstr "Les imatges tenen una mida diferent"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:770
+#: ../plug-ins/common/compose.c:773
msgid "Error in getting layer IDs"
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir ID de capa"
+msgstr "S'ha produït un error en obtindre ID de capa"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:791
+#: ../plug-ins/common/compose.c:796
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "La imatge no és una imatge grisa (bpp=%d)"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:818
+#: ../plug-ins/common/compose.c:824
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "No s'ha pogut tornar a compondre, perquè no s'ha trobat la capa origen"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1484
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1488
msgid "Compose"
msgstr "Compon"
# The left frame keeps the compose type toggles
#. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1515
msgid "Compose Channels"
msgstr "Compon els canals"
# Colormode toggle box
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1515
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1525 ../plug-ins/common/decompose.c:1515
msgid "Color _model:"
msgstr "_Model de color:"
@@ -2886,179 +1999,236 @@ msgstr "_Model de color:"
# in the left frame is changed, fill in the right part first.
# Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1557
msgid "Channel Representations"
msgstr "Representacions dels canals"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1620
msgid "Mask value"
msgstr "Valor de mà scara"
-#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
-msgid "gzip archive"
-msgstr "fitxer gzip"
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80
+msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+msgstr "Millora la brillantor de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
-msgid "bzip archive"
-msgstr "fitxer bzip"
+# era: msgstr "R_adi 2_"
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:359
+msgid "_Normalize"
+msgstr "_Normalitza"
-#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
-msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Es desconeix l'extensió del fitxer, s'alçarà com a XCF comprimit."
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126
+msgid "Normalizing"
+msgstr "S'està normalitzant"
-#: ../plug-ins/common/compressor.c:536
-msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "Millora el contrast utilitzant el mètode Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Retine_x..."
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
+msgid "Retinex"
+msgstr "Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "Millora de la imatge Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+msgid "Low"
+msgstr "Baix"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
+msgid "High"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Nivell:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
+msgid "_Scale:"
+msgstr "E_scala:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354
+msgid "Scale _division:"
+msgstr "Divisió de l'e_scala:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369
+msgid "Dy_namic:"
+msgstr "_Dinà mic:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Retinex: s'està filtrant"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68
+msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Millora el contrast de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81
+msgid "Stretch _HSV"
+msgstr "Amplia _HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116
+msgid "Auto-Stretching HSV"
+msgstr "S'està ampliant el HSV automà ticament"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192
+msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
-"Es desconeix l'extensió del fitxer, s'intentarà llegir el fitxer amb file "
-"magic."
+"ampliació automà tica hsv: el mapa de color estava buit. S'està eixint...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68
+msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Millora el contrast automà ticament"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79
+msgid "_Stretch Contrast"
+msgstr "Amplia el contra_st"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:64
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113
+msgid "Auto-stretching contrast"
+msgstr "S'està ampliant el contrast automà ticament"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152
+msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
+msgstr "Ampliació del contrast: el mapa de color era nul. S'està eixint...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
msgid "Gr_ey"
msgstr "_Gris"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:65
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
msgid "Re_d"
-msgstr "_Vermell"
+msgstr "_Roig"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:66 ../plug-ins/common/newsprint.c:353
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353
msgid "_Green"
msgstr "V_erd"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:67 ../plug-ins/common/newsprint.c:361
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361
msgid "_Blue"
msgstr "_Blau"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:68
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:73
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
msgid "E_xtend"
msgstr "E_stén"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:74 ../plug-ins/common/displace.c:472
-#: ../plug-ins/common/edge.c:708 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:563
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
+#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:709
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:564
msgid "_Wrap"
msgstr "_Ajusta"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:75
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
msgid "Cro_p"
msgstr "Esca_pça"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:201
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
msgstr "Aplica una matriu de convolució genèrica de 5x5"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:206
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Matriu de _convolució..."
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:241
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
msgstr ""
"La matriu de convolució no funciona en capes més petites de 3x3 pÃxels."
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:314
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
msgid "Applying convolution"
msgstr "S'està aplicant la matriu de convolució"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:906
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matriu de convolució"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:943
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944
msgid "Matrix"
msgstr "Matriu"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:981
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982
msgid "D_ivisor:"
msgstr "D_ivisor:"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1007 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1022
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1045
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Desplaçament:"
# era: msgstr "R_adi 2_"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1036
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037
msgid "N_ormalise"
msgstr "N_ormalitza"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1048
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "Ponderació a_lfa"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1067
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068
msgid "Border"
msgstr "Vora"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1094
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
-#: ../plug-ins/common/csource.c:110
-msgid "C source code"
-msgstr "Codi font C"
-
-#: ../plug-ins/common/csource.c:637
-msgid "Save as C-Source"
-msgstr "Alça com a codi font C"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85
+msgid "Remove empty borders from the image"
+msgstr "Suprimeix les vores buides de la imatge"
-# era: msgstr "Desa com a Font-C"
-#: ../plug-ins/common/csource.c:668
-msgid "_Prefixed name:"
-msgstr "Nom _prefixat:"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90
+msgid "Autocrop Imag_e"
+msgstr "_Escapça la imatge, automà tic"
-#: ../plug-ins/common/csource.c:677
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Co_mentari:"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99
+msgid "Remove empty borders from the layer"
+msgstr "Suprimeix les vores buides de la capa"
-# Use Comment
-#. Use Comment
-#.
-#: ../plug-ins/common/csource.c:684
-msgid "_Save comment to file"
-msgstr "De_sa el comentari al fitxer"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104
+msgid "Autocrop Lay_er"
+msgstr "_Escapça la capa, automà tic"
-# GLib types
-#. GLib types
-#.
-#: ../plug-ins/common/csource.c:696
-msgid "_Use GLib types (guint8*)"
-msgstr "_Utilitza els tipus GLib (guint8*)"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151
+msgid "Cropping"
+msgstr "Escapçat"
-# Use Macros
-#. Use Macros
-#.
-#: ../plug-ins/common/csource.c:708
-msgid "Us_e macros instead of struct"
-msgstr "Utilitza macros en lloc d'_estructures"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr "Escapça l'espai inútil dels marges i del mig"
-# Use RLE
-#. Use RLE
-#.
-#: ../plug-ins/common/csource.c:720
-msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr "Empra RLE d'_1 byte"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "Escapçat _Zealous"
-# era: msgstr "Utilitza la longitud de codificació de l'execució d'_1 byte"
-# Massa llarg per a un botó
-# Alpha
-#. Alpha
-#.
-#: ../plug-ins/common/csource.c:732
-msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
-msgstr "Alça el canal _alfa (RGBA/RGB)"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "Escapçat Zealous"
-#: ../plug-ins/common/csource.c:750
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acitat:"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Res a escapçar."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
msgstr ""
-"Convertix la imatge en un conjunt de retalls quadrats girats de forma "
+"Converteix la imatge en un conjunt de retalls quadrats girats de forma "
"aleatòria"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
@@ -3069,45 +2239,42 @@ msgstr "_Cubisme..."
msgid "Cubism"
msgstr "Cubisme"
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:305
msgid "_Tile size:"
-msgstr "Grandà ria del _mosaic:"
+msgstr "Mida del _mosaic:"
# era msgstr "Mida del _mosaic:"
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:318
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "Saturació del mosa_ic:"
# era: msgstr "Saturació del mosa_ic:"
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:329
msgid "_Use background color"
msgstr "_Utilitza el color del fons"
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:419
msgid "Cubistic transformation"
msgstr "Transformació cubista"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520
msgid "Bend the image using two control curves"
-msgstr "Distorsionala imatge utilitzant dues corbes de control"
+msgstr "Distorsionala imatge utilitzant dos corbes de control"
# era: msgstr "Transformació cubÃsta..."
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "_Distorsiona segons la corba..."
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "Només es pot operar en les capes (però es feia en canal o mà scara)."
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "No es pot operar en capes amb mà scares."
-#. could not float the selection because selection rectangle
-#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR
-#.
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:699
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "No es pot operar en seleccions buides."
@@ -3117,14 +2284,14 @@ msgstr "No es pot operar en seleccions buides."
# The shell and main vbox
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2932
msgid "Curve Bend"
msgstr "Distorsiona segons la corba"
# Preview area, top of column
#. Preview area, top of column
#. preview
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1247
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159
@@ -3133,13 +2300,13 @@ msgstr "Previsualitza"
# The preview button
#. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1276
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Previsualitza una vegada"
# The preview toggle
#. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Pre_visualització automà tica"
@@ -3148,121 +2315,121 @@ msgstr "Pre_visualització automà tica"
# Options section
#. Options area, bottom of column
#. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/ripple.c:505
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
# Rotate spinbutton
#. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309
msgid "Rotat_e:"
msgstr "_Gira:"
# The smoothing toggle
#. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Suavi_tza"
# The antialiasing toggle
#. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:728 ../plug-ins/common/ripple.c:513
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338 ../plug-ins/common/mosaic.c:727
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:853 ../plug-ins/common/ripple.c:514
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Su_avitza les vores"
# The work_on_copy toggle
#. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348
msgid "Work on cop_y"
msgstr "Treballa amb la còp_ia"
# The curves graph
#. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358
msgid "Modify Curves"
msgstr "Modifica les corbes"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1386
msgid "Curve for Border"
msgstr "Corba per a la vora"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390
msgid "_Upper"
msgstr "S_uperior"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391
msgid "_Lower"
msgstr "_Inferior"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipus de corba"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
msgid "Smoot_h"
msgstr "S_uau"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
msgid "_Free"
msgstr "_Lliure"
# The Copy button
#. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Copia la corba activa a l'altra vora"
# The CopyInv button
#. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1433
msgid "_Mirror"
msgstr "Re_flexa"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Reflexa la corba activa a l'altra vora"
# The Swap button
#. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
msgid "S_wap"
msgstr "Interca_nvia"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
msgid "Swap the two curves"
-msgstr "Intercanvia les dues corbes"
+msgstr "Intercanvia les dos corbes"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Reinicia la corba activa"
# era: msgstr "Reseta la corba activa"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Carrega les corbes del fitxer"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Alça les corbes al fitxer"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Carrega els punts de la corba del fitxer"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Alça els punts de la corba a fitxer"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "red"
-msgstr "vermell"
+msgstr "roig"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
@@ -3452,7 +2619,7 @@ msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
-"Els pÃxels que tinguin el color del primer pla es mostraran en negre en "
+"Els pÃxels que tinguen el color del primer pla es mostraran en negre en "
"totes les capes de la imatge descomposta. Això es pot fer servir, per "
"exemple, per marcar els contorns dels objectes."
@@ -3477,95 +2644,87 @@ msgstr "Conserva els camps _senars"
msgid "Keep _even fields"
msgstr "Conserva els camps _parells"
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
-msgstr "Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (z-buffers)"
+msgstr "Combina dos imatges utilitzant mapes de profunditat (z-buffers)"
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "Fusió per _profunditat..."
# era: msgstr "Fusió _profunda"
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387
msgid "Depth-merging"
msgstr "S'està calculant la fusió segons profunditat"
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644
msgid "Depth Merge"
msgstr "Fusió per profunditat"
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696
msgid "Source 1:"
msgstr "Font 1:"
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741
msgid "Depth map:"
msgstr "Mapa de la profunditat:"
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726
msgid "Source 2:"
msgstr "Font 2:"
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758
msgid "O_verlap:"
msgstr "Su_perposa:"
# era: msgstr "Su_perposa"
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Esc_ala 1:"
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "Esca_la 2:"
-#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
-msgid "Desktop Link"
-msgstr "Drecera a l'escriptori"
-
-#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
-#, c-format
-msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» de l'escriptori: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:147
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:142
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "Elimina, de la imatge, el soroll, en forma de pics"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148
msgid "Des_peckle..."
msgstr "Elimina els _pics..."
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:394 ../plug-ins/common/despeckle.c:614
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645
msgid "Despeckle"
msgstr "Elimina els pics"
# parameter settings
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Adaptable"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472
msgid "R_ecursive"
msgstr "R_ecursiu"
# era: msgstr "R_ecurrent"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/neon.c:730
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1088 ../plug-ins/common/nova.c:366
-#: ../plug-ins/common/unsharp.c:678 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2712 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 ../plug-ins/common/nova.c:366
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2758
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
msgid "_Radius:"
msgstr "_Radi:"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509
msgid "_Black level:"
msgstr "Nivell de _negre:"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525
msgid "_White level:"
msgstr "Nivell de _blanc:"
@@ -3585,45 +2744,20 @@ msgstr "S'estan treient les bandes"
msgid "Destripe"
msgstr "Treu les bandes"
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3154
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3363 ../plug-ins/common/raw.c:1035
-#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:431
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:595
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3171 ../plug-ins/common/file-ps.c:3380
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1058 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252
msgid "_Width:"
msgstr "Am_plada:"
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:483
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:484
msgid "Create _histogram"
msgstr "Crea un _histograma"
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
-msgid "DICOM image"
-msgstr "Imatge DICOM"
-
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
-msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
-msgstr "Imatges digitals i comunicacions en medicina"
-
-# era: msgstr "Imatge de Digital Imaging i comunicacions en medicina"
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a DICOM file."
-msgstr "«%s»: no és un fitxer DICOM."
-
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:678 ../plug-ins/common/pcx.c:639
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:949
-msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgstr "No es poden alçar imatges amb canal alfa."
-
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:693 ../plug-ins/common/postscript.c:1187
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692
-msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr "No es pot operar en tipus d'imatges desconeguts."
-
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
msgid "Generate diffraction patterns"
msgstr "Genera patrons de difracció"
@@ -3640,6 +2774,11 @@ msgstr "S'està creant un patró de difracció"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Patrons de difracció"
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Previsualitza"
+
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
msgid "Frequencies"
msgstr "Freqüències"
@@ -3652,8 +2791,8 @@ msgstr "Contorns"
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Ressalta les vores"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:683
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillantor:"
@@ -3731,48 +2870,108 @@ msgstr "_Polar"
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportament de les vores"
-#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:721
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280
+#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:722
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 ../plug-ins/common/waves.c:281
msgid "_Smear"
msgstr "_Taca"
-#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:734
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398
+#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:735
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398
msgid "_Black"
msgstr "_Negre"
-#: ../plug-ins/common/dog.c:133
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:133
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-msgstr "Detecta les vores segons la grandà ria de les vores"
+msgstr "Detecta les vores segons la mida de les vores"
-#: ../plug-ins/common/dog.c:140
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:140
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "_Diferència de gaussians..."
-#: ../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:278
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Detecció de vora DoG"
-#: ../plug-ins/common/dog.c:306
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Parà metres de suavitzat"
-#: ../plug-ins/common/dog.c:320
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343
msgid "_Radius 1:"
msgstr "_Radi 1:"
-#: ../plug-ins/common/dog.c:324
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:347
msgid "R_adius 2:"
msgstr "R_adi 2:"
-# era: msgstr "R_adi 2_"
-#: ../plug-ins/common/dog.c:336 ../plug-ins/common/normalize.c:92
-msgid "_Normalize"
-msgstr "_Normalitza"
-
-#: ../plug-ins/common/dog.c:347 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:370 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167
msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertix"
+msgstr "_Inverteix"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
+msgid "High-resolution edge detection"
+msgstr "Detecció de vores d'alta resolució"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Laplace"
+
+# era: msgstr "_Diferencial"
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:673
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Neteja"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
+msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+msgstr "Simula la lluentor d'un llum de neó"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
+msgid "_Neon..."
+msgstr "_Neó..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
+msgid "Neon"
+msgstr "Neó"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:695
+msgid "Neon Detection"
+msgstr "Detecció de neó"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693
+msgid "_Amount:"
+msgstr "Qu_antitat:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
+msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+msgstr "Sistema especialitzat de detecció de vores basat en la direcció"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "_Sobel..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr "Detecció de vores Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260
+msgid "Sobel _horizontally"
+msgstr "Sobel _horitzontal"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272
+msgid "Sobel _vertically"
+msgstr "Sobel _vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284
+msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+msgstr "_Conserva el signe del resultat (només en una direcció)"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
+msgid "Sobel edge detecting"
+msgstr "Detecció de vores Sobel"
#: ../plug-ins/common/edge.c:152
msgid "Several simple methods for detecting edges"
@@ -3790,37 +2989,32 @@ msgstr "Detecció de vores"
msgid "Edge Detection"
msgstr "Detecció de vores"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:667
+#: ../plug-ins/common/edge.c:668
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:668
+#: ../plug-ins/common/edge.c:669
msgid "Prewitt compass"
msgstr "compàs Prewitt"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:669 ../plug-ins/common/sinus.c:904
+#: ../plug-ins/common/edge.c:670 ../plug-ins/common/sinus.c:904
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
# era: msgstr "Gradient"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:670
+#: ../plug-ins/common/edge.c:671
msgid "Roberts"
msgstr "Roberts"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:671
+#: ../plug-ins/common/edge.c:672
msgid "Differential"
msgstr "Diferencial"
-# era: msgstr "_Diferencial"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:672 ../plug-ins/common/laplace.c:243
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:681
+#: ../plug-ins/common/edge.c:682
msgid "_Algorithm:"
msgstr "_Algorisme:"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:689
+#: ../plug-ins/common/edge.c:690
msgid "A_mount:"
msgstr "_Quantitat:"
@@ -3830,11 +3024,11 @@ msgstr "Simula una imatge esculpida sobre la pedra"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
msgid "_Emboss..."
-msgstr "_Esculpix..."
+msgstr "_Esculpeix..."
#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
msgid "Emboss"
-msgstr "Esculpix"
+msgstr "Esculpeix"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:474
msgid "Function"
@@ -3872,10 +3066,10 @@ msgstr "S'està gravant amb franges negres"
msgid "Engrave"
msgstr "Grava amb franges negres"
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:243 ../plug-ins/common/film.c:1003
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 ../plug-ins/common/postscript.c:3372
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:611
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3181 ../plug-ins/common/file-ps.c:3389
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1071 ../plug-ins/common/film.c:1003
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313
#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254
@@ -3884,61 +3078,1772 @@ msgstr "A_lçada:"
# era: msgstr "Al_çada:"
# Es recomana no fer servir ç en els acceleradors
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:254
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:255
msgid "_Limit line width"
msgstr "Amplada de la lÃnia _lÃmit"
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:122
-msgid "Swap one color with another"
-msgstr "Intercanvia un color amb un altre"
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
+msgid "ASCII art"
+msgstr "Art ASCII"
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:128
-msgid "_Color Exchange..."
-msgstr "Substituix un _color..."
+# Create the actual window.
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
+msgid "Save as Text"
+msgstr "Alça com a text"
-# set up the dialog
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:213 ../plug-ins/common/exchange.c:287
-msgid "Color Exchange"
-msgstr "Substituix un color"
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:371
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:309
-msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129
+msgid "KISS CEL"
+msgstr "KISS CEL"
+
+# No estic segur que CEL = CELL
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "Carrega la paleta KISS"
+
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+#. -1 assume there is no floating selection
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:330
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:366 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:667 ../plug-ins/common/file-pat.c:335
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:586
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:673 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:520
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:161 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:654
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "S'està obrint «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "No es pot crear una imatge nova"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "No s'accepta esta profunditat de bits (%d)"
+
+# And let's begin the progress
+# init the progress meter
+# Set up progress display
+#. init the progress meter
+#. And let's begin the progress
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:652
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:634 ../plug-ins/common/file-pix.c:529
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:637
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:574
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "S'està desant «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160
+msgid "gzip archive"
+msgstr "fitxer gzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:181
+msgid "bzip archive"
+msgstr "fitxer bzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:390
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Es desconeix l'extensió del fitxer, s'alçarà com a XCF comprimit."
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:572
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr ""
-"Cliqueu amb el botó del mig dins la previsualització per triar «Des del "
-"color»"
+"Es desconeix l'extensió del fitxer, s'intentarà llegir el fitxer amb file "
+"magic."
-# era: msgstr "Cliqueu amb el botó del mig dins lla previsualització per triar \"Des del color\""
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:347
-msgid "To Color"
-msgstr "Al color"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112
+msgid "C source code"
+msgstr "Codi font C"
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:347
-msgid "From Color"
-msgstr "Des del color"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:660
+msgid "Save as C-Source"
+msgstr "Alça com a codi font C"
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:365
-msgid "Color Exchange: To Color"
-msgstr "Canvi de color: al color"
+# era: msgstr "Desa com a Font-C"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:691
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "Nom _prefixat:"
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:366
-msgid "Color Exchange: From Color"
-msgstr "Canvi de color: des del color"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:700
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_mentari:"
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:424
-msgid "R_ed threshold:"
-msgstr "Llindar v_ermell:"
+# Use Comment
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:707
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "Al_ça el comentari al fitxer"
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:484
-msgid "G_reen threshold:"
-msgstr "Llindar ve_rd:"
+# GLib types
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "_Utilitza els tipus GLib (guint8*)"
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:545
-msgid "B_lue threshold:"
-msgstr "Llindar b_lau:"
+# Use Macros
+#. Use Macros
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "Utilitza macros en lloc d'_estructures"
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:573
-msgid "Lock _thresholds"
-msgstr "Bloca els _llindars"
+# Use RLE
+#. Use RLE
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:743
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "Empra RLE d'_1 byte"
+
+# era: msgstr "Utilitza la longitud de codificació de l'execució d'_1 byte"
+# Massa llarg per a un botó
+# Alpha
+#. Alpha
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:755
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "Alça el canal _alfa (RGBA/RGB)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acitat:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "Drecera a l'escriptori"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» de l'escriptori: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146
+msgid "DICOM image"
+msgstr "Imatge DICOM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr "Imatges digitals i comunicacions en medicina"
+
+# era: msgstr "Imatge de Digital Imaging i comunicacions en medicina"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:352
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "«%s»: no és un fitxer DICOM."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "No es poden alçar imatges amb canal alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:784 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "No es pot operar en tipus d'imatges desconeguts."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "Pinzell del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:392 ../plug-ins/common/file-pat.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr ""
+"Les dades de la capçalera no són và lides a «%s»: amplada = %lu, alçada = %lu, "
+"bytes = %lu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:416 ../plug-ins/common/file-gbr.c:428
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "No s'accepta este format de pinzell"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:440
+#, c-format
+msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+msgstr "El fitxer del pinzell del GIMP «%s» està malament"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "S'ha trobat una cadena UTF-8 invà lida al fitxer del pinzell «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 ../plug-ins/common/file-gih.c:510
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:637
+msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+msgstr "Els pinzells del GIMP són en escala de grisos o bé en RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:735
+msgid "Save as Brush"
+msgstr "Alça com a escombra"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:762 ../plug-ins/common/grid.c:790
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaiat:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773 ../plug-ins/common/file-gih.c:925
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:571 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+# era: msgstr "una creació obsoleta d'Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / 1998-2000"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:142
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imatge GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "Este no és un fitxer GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396
+msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
+msgstr "PÃxels no quadrats. La imatge pot paréixer aixafada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:913
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Fons (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:936
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "S'està obrint «%s» (fotograma %d)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:965 ../plug-ins/common/iwarp.c:791
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Fotograma %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:967
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Fotograma %d (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:998
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot "
+"ser que l'animació no es reproduïsca o no es torne a alçar perfectament."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'està desant com a opac."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut alçar «%s». El format de fitxer GIF no permet imatges de més de "
+"%d pÃxels d'amplada o alçada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha "
+"alçat cap comentari."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732
+msgid ""
+"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"No es poden alçar les imatges de color RGB. Convertiu-les primer a color "
+"indexat o a escala de grisos."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr "Posa retards en l'animació per prevenir sobresaturacions a la CPU."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950
+msgid ""
+"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"La imatge que esteu intentant alçar en format GIF conté capes que s'estenen "
+"més enllà de les vores."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+msgstr ""
+" Això no està permés en les imatges GIF. Podeu escollir entre escapçar totes "
+"les capes d'acord amb les vores de les imatges o no alçar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008
+msgid "Save as GIF"
+msgstr "Alça en format GIF"
+
+#. regular gif parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1030
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Opcions del GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1036
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "E_ntrellaça"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1052
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "Comentari del _GIF:"
+
+#. additional animated gif parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1110
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Opcions del GIF animat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "Buc_le infinit"
+
+# era: msgstr "Fes sempre un buc_le"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "Retar_d per defecte entre fotogrames:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1507
+msgid "milliseconds"
+msgstr "mil·lisegons"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "Disposició per defecte dels _fotogrames:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1158
+msgid "I don't care"
+msgstr "No importa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Capes acumulatives (combina)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Un fotograma per capa (substitueix)"
+
+#. The "Always use default values" toggles
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "_Empra el mateix retard en tots els fotogrames"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "Empra la mateixa di_sposició en tots els fotogrames"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341
+msgid "Error writing output file."
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "El comentari per defecte està limitat a %d carà cters."
+
+# era: msgstr "GIF: No està gestionat el tipus %d de composició GIF indocumentat. Pot ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament."
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "Pinzell del GIMP (animat)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:324
+#, c-format
+msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
+msgstr "La capa %s no té un canal alfa, s'han omés"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:503
+msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+msgstr "S'ha produït un error al fitxer conducte del pinzell del GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:569
+msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+msgstr "Pareix ser corrupte el fitxer pinzell del GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:718
+msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+msgstr "No s'ha pogut carregar un pinzell al conducte, renuncieu-hi."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:881
+msgid "Save as Brush Pipe"
+msgstr "Alça com a conducte pinzell"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:911
+msgid "Spacing (percent):"
+msgstr "Espaiat (percentatge):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:978
+msgid "Pixels"
+msgstr "PÃxels"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
+msgid "Cell size:"
+msgstr "Mida de la cel·la:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995
+msgid "Number of cells:"
+msgstr "Nombre de cel·les:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020
+msgid " Rows of "
+msgstr " Files de "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr " Columnes en cada capa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (L'amplada no coincideix) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (L'alçada no coincideix) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045
+msgid "Display as:"
+msgstr "Mostra com a:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1054
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Dimensió:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1129
+msgid "Ranks:"
+msgstr "Rangs:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
+msgid "C source code header"
+msgstr "Capçalera del codi font C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
+msgid "HTML table"
+msgstr "Taula HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409
+msgid "Save as HTML table"
+msgstr "Alça com a taula HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436
+msgid "Warning"
+msgstr "AvÃs"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Esteu a punt de crear un enorme\n"
+"fitxer HTML que molt probablement\n"
+"farà que el vostre navegador deixi de funcionar."
+
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "Opcions de la pà gina HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "_Genera un document HTML sencer"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el GTM generarà un document HTML sencer amb els "
+"marcadors <HTML>, <BODY>, etc. en comptes de només la taula html."
+
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Opcions de creació d'una taula"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "_Utilitza atributs de la cel·la"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el GTM remplaçarà les seccions rectangulars de blocs de "
+"color idèntic per una cel·la gran amb els valors de ROWSPAN i el COLSPAN."
+
+# COLSPAN, ROWSPAN són atributs html
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "Co_mprimeix les etiquetes TD"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el GTM no deixarà espais en blanc entre els marcadors "
+"TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al control de "
+"posicionament de nivell de pÃxels."
+
+# era: msgstr "El fet de comprovar aquest marcador provocarà que el GTM no deixi espai en blanc entre els marcadors TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al posicionament del nivell de control dels pÃxels."
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521
+msgid "C_aption"
+msgstr "C_aptura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "Habiliteu-ho si voleu capturar la taula."
+
+# era: msgstr "Confirmeu que voleu tenir un peu de taula."
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "El text del peu de taula."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "Contingut de la c_el·la:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "El text que ha d'anar en cada cel·la."
+
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opcions de la taula"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Vora:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "El nombre de pÃxels a la vora de la taula."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599
+msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr ""
+"L'amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
+msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr ""
+"L'alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "Se_paració entre les cel·les:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
+msgid "The amount of cellpadding."
+msgstr "Distà ncia de separació entre cel·les."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:639
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "_Espaiat de les cel·les:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643
+msgid "The amount of cellspacing."
+msgstr "La quantitat d'espaiat de les cel·les."
+
+# Inform the user that we couldn't losslessly save the
+# * transparency & just use the full palette
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1760
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut alçar la transparència sense pèrdues. S'alçarà l'opacitat."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1287
+msgid "Save as MNG"
+msgstr "Alça com a MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1307
+msgid "MNG Options"
+msgstr "Opcions del MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313
+msgid "Interlace"
+msgstr "Entrellaça"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1325
+msgid "Save background color"
+msgstr "Alça el color de fons"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1336
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Alça la gamma"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1346
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Alça la resolució"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1357
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Alça el moment de creació"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1376
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1380
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + Delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + Delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1382
+msgid "All PNG"
+msgstr "Tots els PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
+msgid "All JNG"
+msgstr "Tots els JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1395
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "Tipus de bocà per defecte:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1398
+msgid "Combine"
+msgstr "Combina"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399
+msgid "Replace"
+msgstr "Substitueix"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1410
+msgid "Default frame disposal:"
+msgstr "Disposició per defecte dels fotogrames:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
+msgid "PNG compression level:"
+msgstr "Nivell de compressió PNG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 ../plug-ins/common/file-png.c:1908
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr "Trieu un nivell de compressió alt per a una mida de fitxer petita"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "Qualitat de compressió JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1461
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "Factor de suavitzat JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1471
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Opcions de l'MNG animat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1491
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "Retard per defecte entre fotogrames:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
+msgid "MNG animation"
+msgstr "Animació MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "Patró del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:371
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "S'ha trobat una cadena de text UTF-8 invà lida al fitxer del patró «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:543
+msgid "Save as Pattern"
+msgstr "Alça com a patró"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "Imatge PCX de ZSoft"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "«%s»: no és un fitxer PCX"
+
+# y, c-format
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "No s'accepten imatges d'esta amplada: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "No s'accepten imatges d'esta alçada: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405
+msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
+msgstr "El nombre de bytes per lÃnia de la capçalera PCX no és và lid"
+
+# output results
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:412
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "Les dimensions de la imatge són massa grans: amplada %d � alçada %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "L'es pot reconèixer el format del fitxer PCX, es deixarà córrer"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:683
+#, c-format
+msgid "Invalid X offset: %d"
+msgstr "La coordenada X no és và lida: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:689
+#, c-format
+msgid "Invalid Y offset: %d"
+msgstr "La coordenada Y no és và lida: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
+#, c-format
+msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "El marge dret ix fora dels lÃmits (ha de ser < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:702
+#, c-format
+msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "El marge inferior ix fora dels lÃmits (ha de ser < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:759
+#, c-format
+msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:288
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Format de Document Portable"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:620
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:622 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-pà gines"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:808
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importa d'un PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:813 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importa"
+
+# entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:880
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "A_mplada (pÃxels):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:881
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "A_lçada (pÃxels):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:883
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolució:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1157
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "pÃxels/%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "Imatge Alias Pix"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:263 ../plug-ins/common/file-png.c:284
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:304 ../plug-ins/common/file-png.c:321
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imatge PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:628
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PNG: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:703
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s». Potser el fitxer està malmés?"
+
+# Aie! Unknown type
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:834
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "No es coneix el model de color del fitxer PNG «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr ""
+"El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es "
+"posicioni fora de la imatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254
+#, c-format
+msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgstr "S'ha produït un error en alçar «%s». No s'ha pogut alçar la imatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1785
+msgid "Save as PNG"
+msgstr "Alça com a PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1817
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "_Entrellaçat (Adam7)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1828
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Alça el color de _fons"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1836
+msgid "Save _gamma"
+msgstr "Alça la _gamma"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1846
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Alça el des_plaçament de la capa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1855
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Alça la _resolució"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1865
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Alça el momen_t de creació"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1874
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "Alça el come_ntari"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1890
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Alça els _valors de color dels pÃxels transparents"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1904
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Nivell de co_mpressió:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1922 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "Carrega va_lors per defecte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1930
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "Al_ça valors per defecte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
+msgid "PNM Image"
+msgstr "Imatge PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
+msgid "PNM image"
+msgstr "Imatge PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
+msgid "PBM image"
+msgstr "Imatge PBM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
+msgid "PGM image"
+msgstr "Imatge PGM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
+msgid "PPM image"
+msgstr "Imatge PPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:728
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "El fitxer acaba prematurament."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
+msgid "Invalid file."
+msgstr "Fitxer invà lid."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "No s'accepta este format de fitxer."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "La resolució X no és và lida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'esta amplada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "La resolució Y no és và lida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'esta alçada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
+msgid "Unsupported maximum value."
+msgstr "El valor mà xim no és permés."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:781
+msgid "Error reading file."
+msgstr "S'ha produït un error quan es llegia el fitxer."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1186
+msgid "Save as PNM"
+msgstr "Alça com a PNM"
+
+# file save type
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1203
+msgid "Data formatting"
+msgstr "S'estan formatant les dades"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207
+msgid "Raw"
+msgstr "En brut"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1208
+msgid "Ascii"
+msgstr "Ascii"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:599 ../plug-ins/common/file-ps.c:691
+msgid "PostScript document"
+msgstr "Document PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 ../plug-ins/common/file-ps.c:707
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "Imatge PostScript encapsulada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:638
+msgid "PDF document"
+msgstr "Document PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050
+#, c-format
+msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer Poscript «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192
+#, c-format
+msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr ""
+"La funció d'alçar del PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1763
+#, c-format
+msgid ""
+"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
+"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
+"location.\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut engegar el Ghostscript. Assegureu-vos que el Ghostscript està "
+"instal·lat i si és necessari informeu la variable d'entorn GS_PROG per dir-"
+"li al GIMP on es troba.\n"
+"(%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1930 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "PÃ gina %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 ../plug-ins/common/file-ps.c:2733
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2885 ../plug-ins/common/file-ps.c:3011
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:974
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "S'ha produït un error d'escriptura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importa del PostScript"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3138
+msgid "Rendering"
+msgstr "S'està generant la imatge"
+
+# era: msgstr "S'està generant una visualització realista"
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3154 ../plug-ins/common/file-svg.c:929
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3193
+msgid "Pages:"
+msgstr "PÃ gines:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3200
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "PÃ gines a carregar (p.ex. 1-4 o 1,3,5-7)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206
+msgid "Images"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209
+msgid "Open as"
+msgstr "Obri com a"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3213
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Intenta delimitar el quadre"
+
+#. Colouring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226
+msgid "Coloring"
+msgstr "Acoloriment"
+
+# era: msgstr "S'està acolorint"
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230
+msgid "B/W"
+msgstr "B/N"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automà tic"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "Suavitza les vores del text"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3248 ../plug-ins/common/file-ps.c:3260
+msgid "Weak"
+msgstr "Feble"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249 ../plug-ins/common/file-ps.c:3261
+msgid "Strong"
+msgstr "Fort"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "Suavitza les vores de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3333
+msgid "Save as PostScript"
+msgstr "Alça com a PostScript"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3364
+msgid "Image Size"
+msgstr "Mida de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3413
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Conserva la relació d'aspecte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3419
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, la imatge resultant es reduirà per encaixar en la mida "
+"donada sense canviar la relació d'aspecte."
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3429
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3433
+msgid "_Inch"
+msgstr "_Polzada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3434
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "_Mil·lÃmetre"
+
+# Rotation
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3445
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotació"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
+msgid "Output"
+msgstr "Eixida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3466
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_PostScript nivell 2"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3475
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript _encapsulat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3484
+msgid "P_review"
+msgstr "P_revisualitza"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "Mida de previ_sualització:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Imatge del Paint Shop Pro"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
+msgid "Save as PSP"
+msgstr "Alça com a PSP"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:657
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Compressió de dades"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:662
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:663
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:182 ../plug-ins/common/file-raw.c:197
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Dades d'imatge sense format"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:982
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format"
+
+# era: msgstr "Carregador d'imatge Raw"
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1015
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "RGB amb Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "RGB planar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1028
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1029
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Indexat amb Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1034
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "_Tipus d'imatge:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1084
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1094 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (normal)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1095 ../plug-ins/common/file-raw.c:1195
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (estil BMP)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "Tipus de _paleta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1111
+msgid "Off_set:"
+msgstr "De_splaçament:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Selecció del fitxer amb la paleta de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1129
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Fitxer pal_eta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1157
+msgid "Raw Image Save"
+msgstr "Alça imatge sense format"
+
+# era: msgstr "Desa imatge Raw"
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Tipus d'alçat RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "Està ndard (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1184
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "Plana (RRR,GGG,BBB)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189
+msgid "Indexed Palette Type"
+msgstr "Tipus de paleta indexada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "Imatge de trama de SUN"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» com a fitxer de trama de SUN"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "No s'ha acceptat este tipus de fitxer-trama de SUN"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "No s'han pogut llegir les entrades de color de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "No s'ha acceptat este tipus de mapa de color"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+"«%s»\n"
+"No s'ha especificat l'amplada de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"El GIMP no pot gestionar imatges d'esta amplada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"«%s»\n"
+"No s'ha especificat l'alçada de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"El GIMP no pot gestionar imatges d'esta alçada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "No s'ha acceptat esta profunditat d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542
+#, c-format
+msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "En alçar, el SUNRAS no pot gestionar les imatges amb canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1348 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1449
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1607 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1807
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/file-fits/fits.c:697
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir"
+
+# era msgstr "S'ha trobat que l'EOF està llegint"
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
+msgid "Save as SUNRAS"
+msgstr "Alça com a SUNRAS"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1646
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "S'estan formatant les dades"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650
+msgid "RunLength Encoded"
+msgstr "Codificació RunLenght"
+
+# era: msgstr "una creació obsoleta d'Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / 1998-2000"
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
+msgid "SVG image"
+msgstr "Imatge SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:733
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Raó desconeguda"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "S'està component l'SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "S'ha compost l'SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:567 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
+#, c-format
+msgid "%d Ã? %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:575
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"El fitxer SVG no\n"
+"especifica cap mida"
+
+# Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:742
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Compon el grà fic de vectors escalables (SVG)"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:808 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
+#: ../plug-ins/common/grid.c:724
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:814 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:888 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "RÃ tio _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:910 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "RÃ tio _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:924 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Restringeix la relació d'aspecte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "pÃxels/%a"
+
+# Path Import
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:955
+msgid "Import _paths"
+msgstr "Im_porta camins"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Importa els elements de camins SVG perquè es puguen fer servir amb l'eina de "
+"camà del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:974
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Fusiona els camins importats"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
+msgid "TarGA image"
+msgstr "Imatge TarGA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "No es pot llegir el peu de pà gina de '%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'extensió de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
+#, c-format
+msgid "Cannot read header from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1368
+msgid "Save as TGA"
+msgstr "Alça com a TGA"
+
+# rle
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1391
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "Compressió _RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1405
+msgid "Or_igin:"
+msgstr "Or_igen:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1409
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Inferior esquerre"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1410
+msgid "Top left"
+msgstr "Superior esquerre"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
+msgid "TIFF image"
+msgstr "Imatge TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importa d'un TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
+#, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-de-%d-pà gines"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "Canal TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:334
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
+msgstr ""
+"AvÃs:\n"
+"la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot "
+"gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automà ticament. Es perdrà "
+"informació a causa d'esta conversió."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"El format TIFF només accepta comentaris en\n"
+"codificació ASCII de 7 bits. No s'alçarà cap comentari."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061
+msgid "Save as TIFF"
+msgstr "Alça com a TIFF"
+
+#. compression
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressió"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1087
+msgid "_None"
+msgstr "_Cap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1088
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_Paquet de bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Desinfla"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1092
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "Fax CCITT grup _3"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "Fax CCITT grup _4"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1115
+msgid "Save _color values from transparent pixels"
+msgstr "Alça el valor dels _colors dels pÃxels transparents"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1246
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "Fitxer WMF de Microsoft"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"El fitxer WMF no\n"
+"especifica una mida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "Compon un metafitxer del Windows"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per llegir-lo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "S'ha compost el WMF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "Mapa de bits d'X"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"No s'ha pogut llegir la capçalera (ftell == %ld)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"No s'ha especificat el tipus de dades de la imatge"
+
+# The image is not black-and-white.
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
+msgid ""
+"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"La imatge que esteu intentant alçar com a XBM conté més de dos colors.\n"
+"\n"
+"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a "
+"provar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+"No podeu alçar una mà scara del cursor d'una imatge\n"
+"que no té un canal alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185
+msgid "Save as XBM"
+msgstr "Alça com a XBM"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
+msgid "XBM Options"
+msgstr "Opcions del XBM"
+
+# X10 format
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "Format del mapa de bits _X10"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "Prefix de l'_identificador:"
+
+# hotspot toggle
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "Escriu els _valors dels punts calents"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "Punt calent _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "Punt calent _X:"
+
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+msgid "Mask File"
+msgstr "Fitxer mà scara"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "Esc_riu el fitxer de mà scara extra"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "Extensió del fitxer _mà scara:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "imatge X PixMap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:773
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:779
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "El fitxer XPM no és và lid"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:805
+msgid "Save as XPM"
+msgstr "Alça com a XPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "Llindar _alfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
+msgid "X window dump"
+msgstr "Bolcat de la finestra X"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera XWD de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "No es poden llegir les entrades de color"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d\n"
+"i %d bits per pÃxel.\n"
+"No es pot obrir amb esta versió del GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593
+msgid "Cannot save images with alpha channels."
+msgstr "No es poden alçar imatges amb canals alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195
+msgid "Error during writing indexed/gray image"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia la imatge indexada/grisa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293
+msgid "Error during writing rgb image"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge rgb"
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
@@ -3952,8 +4857,8 @@ msgstr "_Pel·lÃcula..."
msgid "Composing images"
msgstr "S'estan component les imatges"
-#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1144
+#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:216
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1120
msgid "Untitled"
msgstr "Sense tÃtol"
@@ -3965,12 +4870,6 @@ msgstr "Imatges disponibles:"
msgid "On film:"
msgstr "En la pel·lÃcula:"
-#. Create selection
-#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
-
#. Film height/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
msgid "Filmstrip"
@@ -4060,637 +4959,278 @@ msgstr "Espai_at del forat:"
msgid "_Number height:"
msgstr "Alçada del _número:"
-# era: msgstr "FlareFX"
-#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
-msgid "Add a lens flare effect"
-msgstr "Afig un efecte de punt de llum enlluernador"
-
-#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
-msgid "Lens _Flare..."
-msgstr "Llu_m enlluernador..."
-
-#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
-msgid "Render lens flare"
-msgstr "Pinta un punt de llum enlluernador"
-
-#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "Llum enlluernador"
+# These values are translated for the GUI but also used internally
+# to figure out which button the user pushed, etc.
+# Not my design, please don't blame me -- njl
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953
+msgid "Red:"
+msgstr "Roig:"
-# era: msgstr "FlareFX"
-#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Focus del llum enlluernador"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963
+msgid "Green:"
+msgstr "Verd:"
-# Put buttons in
-#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
-msgid "Show _position"
-msgstr "Mostra la _posició"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blau:"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:223
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
msgid "Cyan:"
msgstr "Cian:"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:224
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
msgid "Yellow:"
msgstr "Groc:"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:225
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:227
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
msgid "Darker:"
msgstr "Més fosc:"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:228
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
msgid "Lighter:"
msgstr "Més clar:"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:230
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
msgid "More Sat:"
msgstr "Més satur.:"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:231
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
msgid "Less Sat:"
msgstr "Menys satur.:"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:233 ../plug-ins/common/fp.c:532
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:317
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr "Modifica els colors de la imatge interactivament"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:322
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "Paquet de _filtres..."
-#: ../plug-ins/common/fp.c:372
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "FP només es pot operar en imatge RGB."
-#: ../plug-ins/common/fp.c:382
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "FP només es pot executar de manera interactiva."
# era: msgstr "Abans, convertiu la imatge a format RGB!"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:400
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
msgid "Applying filter pack"
msgstr "S'està aplicant el paquet de filtratge"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:524
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:576
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
msgid "Hue Variations"
msgstr "Variacions de tinta"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:631
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
msgid "Roughness"
msgstr "Aspror"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:674 ../plug-ins/common/fp.c:1317
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317
msgid "Affected Range"
msgstr "Abast afectat"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:678
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
msgid "Sha_dows"
msgstr "Om_bres"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:679
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
msgid "_Midtones"
msgstr "Tons _mitjans"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:680
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
msgid "H_ighlights"
msgstr "Re_ssaltats"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:694
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:704 ../plug-ins/common/lic.c:672
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturació"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:712
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
msgid "A_dvanced"
msgstr "Ava_nçat"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:732
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
msgid "Value Variations"
msgstr "Variacions de valor"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:777
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Variacions de saturació"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:830
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Seleccioneu els pÃxels per"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:835
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
msgid "H_ue"
msgstr "_To"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:836
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
msgid "Satu_ration"
msgstr "Satu_ració"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:837
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
msgid "V_alue"
msgstr "V_alor"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:863
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:868
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
msgid "_Entire image"
msgstr "Imatg_e sencera"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:869
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
msgid "Se_lection only"
msgstr "Només la se_lecció"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:870
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Selecció en con_text"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:1201
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulació del paquet de filtres"
# era: msgstr "Filtra la simulació del paquet"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:1290
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombres:"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:1291
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
msgid "Midtones:"
msgstr "Tons mitjans:"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:1292
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
msgid "Highlights:"
msgstr "Ressaltaments:"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:1305
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Opcions avançades del paquet de filtratge"
# era: msgstr "Previsualitza aixà que ho arrosseguis"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/fp.c:1417
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417
msgid "Preview Size"
-msgstr "Previsualitza la grandà ria"
+msgstr "Previsualitza la mida"
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr "Transforma la imatge amb una fractal Mandelbrot"
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Composició _fractal..."
# era: msgstr "Traç del _fractal..."
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Composició fractal"
# Settings
#. Settings
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731
msgid "Outside Type"
msgstr "Tipus exterior"
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742
msgid "_White"
msgstr "_Blanc"
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Parà metres de Mandelbrot"
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
-msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-msgstr "La forma més senzilla i més utilitzada per difuminar"
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
-msgid "_Gaussian Blur..."
-msgstr "Difuminació _gaussiana..."
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239
-msgid "Apply a gaussian blur"
-msgstr "Aplica una difuminació gaussiana"
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Difuminació gaussiana"
-
-#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Radi de difuminació"
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
-#: ../plug-ins/common/spread.c:384
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horitzontal:"
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
-#: ../plug-ins/common/spread.c:388
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertical:"
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
-msgid "Blur Method"
-msgstr "Mètode de difuminat"
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
-msgid "_IIR"
-msgstr "_IIR"
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
-msgid "_RLE"
-msgstr "_RLE"
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
-msgid "GIMP brush"
-msgstr "Pinzell del GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
-msgid "Unsupported brush format"
-msgstr "No s'accepta este format de pinzell"
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
-#, c-format
-msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "El fitxer del pinzell del GIMP «%s» està malament"
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "S'ha trobat una cadena UTF-8 invà lida al fitxer del pinzell «%s»."
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3017
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sense nom"
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
-msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-msgstr "Els pinzells del GIMP són en escala de grisos o bé en RGBA"
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
-msgid "Save as Brush"
-msgstr "Alça com a escombra"
-
-#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaiat:"
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
-#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
+#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:121 ../plug-ins/common/gee.c:99
msgid "A big hello from the GIMP team!"
msgstr "Una gran benvinguda de l'equip del GIMP!"
-#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
-msgid "Gee Slime"
-msgstr "Gee Slime"
+#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:186
+msgid "Gee Zoom"
+msgstr "Gee Zoom"
-#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
+#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:192 ../plug-ins/common/gee.c:166
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
msgstr "Grà cies per triar el GIMP"
-#: ../plug-ins/common/gee.c:173
-#, c-format
-msgid "A less obsolete creation by %s"
-msgstr "Una creació menys obsoleta de %s"
-
-#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
-msgid "Gee Zoom"
-msgstr "Gee Zoom"
-
-#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
+#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:200
#, c-format
msgid "An obsolete creation by %s"
msgstr "Una creació obsoleta de %s"
-# era: msgstr "una creació obsoleta d'Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / 1998-2000"
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410
-msgid "GIF image"
-msgstr "Imatge GIF"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325
-msgid "This is not a GIF file"
-msgstr "Este no és un fitxer GIF"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364
-msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
-msgstr "PÃxels no quadrats. La imatge pot semblar aixafada."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881
-#, c-format
-msgid "Background (%d%s)"
-msgstr "Fons (%d%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904
-#, c-format
-msgid "Opening '%s' (frame %d)"
-msgstr "S'està obrint «%s» (fotograma %d)"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:791
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826
-#, c-format
-msgid "Frame %d"
-msgstr "Fotograma %d"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935
-#, c-format
-msgid "Frame %d (%d%s)"
-msgstr "Fotograma %d (%d%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966
-#, c-format
-msgid ""
-"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
-"play or re-save perfectly."
-msgstr ""
-"GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot "
-"ser que l'animació no es reproduisca o no es torni a alçar perfectament."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683
-msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
-msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'està desant com a opac."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899
-msgid ""
-"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
-"saved."
-msgstr ""
-"El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha "
-"alçat cap comentari."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958
-msgid ""
-"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
-msgstr ""
-"No es poden alçar les imatges de color RGB. Convertiu-les primer a color "
-"indexat o a escala de grisos."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135
-msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
-msgstr "Posa retards en l'animació per prevenir sobresaturacions a la CPU."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175
-msgid ""
-"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
-"beyond the actual borders of the image."
-msgstr ""
-"La imatge que esteu intentant alçar en format GIF conté capes que s'estenen "
-"més enllà de les vores."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192
-msgid ""
-"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
-"of the layers to the image borders, or cancel this save."
-msgstr ""
-" Això no està permès en les imatges GIF. Podeu escollir entre escapçar totes "
-"les capes d'acord amb les vores de les imatges o no alçar."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233
-msgid "Save as GIF"
-msgstr "Alça en format GIF"
-
-#. regular gif parameter settings
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255
-msgid "GIF Options"
-msgstr "Opcions del GIF"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261
-msgid "I_nterlace"
-msgstr "E_ntrellaça"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277
-msgid "_GIF comment:"
-msgstr "Comentari del _GIF:"
-
-#. additional animated gif parameter settings
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Opcions del GIF animat"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340
-msgid "_Loop forever"
-msgstr "Buc_le infinit"
-
-# era: msgstr "Fes sempre un buc_le"
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353
-msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-msgstr "Retar_d per defecte entre fotogrames:"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539
-msgid "milliseconds"
-msgstr "mil·lisegons"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378
-msgid "_Frame disposal where unspecified:"
-msgstr "Disposició per defecte dels _fotogrames:"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382
-msgid "I don't care"
-msgstr "No importa"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Capes acumulatives (combina)"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Un fotograma per capa (substituix)"
-
-#. The "Always use default values" toggles
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402
-msgid "_Use delay entered above for all frames"
-msgstr "_Empra el mateix retard en tots els fotogrames"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412
-msgid "U_se disposal entered above for all frames"
-msgstr "Empra la mateixa di_sposició en tots els fotogrames"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565
-msgid "Error writing output file."
-msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635
-#, c-format
-msgid "The default comment is limited to %d characters."
-msgstr "El comentari per defecte està limitat a %d carà cters."
-
-# era: msgstr "GIF: No està gestionat el tipus %d de composició GIF indocumentat. Pot ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament."
-#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
-msgid "GIMP brush (animated)"
-msgstr "Pinzell del GIMP (animat)"
+#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
+msgid "Gee Slime"
+msgstr "Gee Slime"
-#: ../plug-ins/common/gih.c:321
+#: ../plug-ins/common/gee.c:173
#, c-format
-msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
-msgstr "La capa %s no té un canal alfa, s'han omès"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:492
-msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "S'ha produït un error al fitxer conducte del pinzell del GIMP."
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:558
-msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-msgstr "Sembla ser corrupte el fitxer pinzell del GIMP."
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:703
-msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "No s'ha pogut carregar un pinzell al conducte, renuncieu-hi."
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:866
-msgid "Save as Brush Pipe"
-msgstr "Alça com a conducte pinzell"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:896
-msgid "Spacing (percent):"
-msgstr "Espaiat (percentatge):"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:963
-msgid "Pixels"
-msgstr "PÃxels"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:968
-msgid "Cell size:"
-msgstr "Grandà ria de la cel·la:"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:980
-msgid "Number of cells:"
-msgstr "Nombre de cel·les:"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
-msgid " Rows of "
-msgstr " Files de "
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
-msgid " Columns on each layer"
-msgstr " Columnes en cada capa"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
-msgid " (Width Mismatch!) "
-msgstr " (L'amplada no coincidix) "
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
-msgid " (Height Mismatch!) "
-msgstr " (L'alçada no coincidix) "
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
-msgid "Display as:"
-msgstr "Mostra com a:"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
-msgid "Dimension:"
-msgstr "Dimensió:"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
-msgid "Ranks:"
-msgstr "Rangs:"
-
-#: ../plug-ins/common/glasstile.c:124
-msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-msgstr "Simula la distorsió causada per un mosaic de vidres quadrats"
-
-#: ../plug-ins/common/glasstile.c:130
-msgid "_Glass Tile..."
-msgstr "Mosaic _òptic..."
-
-# era: msgstr "Mosaic òptic..."
-#: ../plug-ins/common/glasstile.c:210 ../plug-ins/common/glasstile.c:250
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Mosaic òptic"
-
-# era: msgstr "Mosaic òptic"
-#: ../plug-ins/common/glasstile.c:288
-msgid "Tile _width:"
-msgstr "Am_plada del mosaic:"
-
-# era: msgstr "Am_plada del mosaic:"
-#: ../plug-ins/common/glasstile.c:302 ../plug-ins/common/mosaic.c:661
-msgid "Tile _height:"
-msgstr "Alçada del mosai_c:"
-
-#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
-msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
-msgstr "Genera una enorme varietat de patrons abstractes"
-
-# era: msgstr "Al_çada del mosaic:"
-#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
-msgid "_Qbist..."
-msgstr "_Qbist..."
-
-#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
-msgid "Qbist"
-msgstr "Qbist"
-
-#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707
-msgid "Load QBE File"
-msgstr "Carrega el fitxer QBE"
-
-#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749
-msgid "Save as QBE File"
-msgstr "Alça com a fitxer QBE"
-
-#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803
-msgid "G-Qbist"
-msgstr "G-Qbist"
+msgid "A less obsolete creation by %s"
+msgstr "Una creació menys obsoleta de %s"
-#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr "Coloreja la imatge utilitzant colors del degradat seleccionat"
-#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
msgid "_Gradient Map"
msgstr "Mapa del _degradat"
-#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr "Coloreja la imatge utilitzant només els colors de la paleta activa"
-#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
msgid "_Palette Map"
msgstr "Mapa de la _paleta"
-#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
msgid "Gradient Map"
msgstr "Mapa del degradat"
-#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
msgid "Palette Map"
msgstr "Mapa de la paleta"
@@ -4724,12 +5264,6 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecció"
-#. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777
-#: ../plug-ins/common/wmf.c:562
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
-
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
msgid "Offset:"
@@ -4748,154 +5282,18 @@ msgstr "Color vertical"
msgid "Intersection Color"
msgstr "Color de la intersecció"
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
-msgid "HTML table"
-msgstr "Taula HTML"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:398
-msgid "Save as HTML table"
-msgstr "Alça com a taula HTML"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:425
-msgid "Warning"
-msgstr "AvÃs"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:436
-msgid ""
-"You are about to create a huge\n"
-"HTML file which will most likely\n"
-"crash your browser."
-msgstr ""
-"Esteu a punt de crear un enorme\n"
-"fitxer HTML que molt probablement\n"
-"farà que el vostre navegador deixi de funcionar."
-
-#. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:445
-msgid "HTML Page Options"
-msgstr "Opcions de la pà gina HTML"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:452
-msgid "_Generate full HTML document"
-msgstr "_Genera un document HTML sencer"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:458
-msgid ""
-"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
-"tags instead of just the table html."
-msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el GTM generarà un document HTML sencer amb els "
-"marcadors <HTML>, <BODY>, etc. en comptes de només la taula html."
-
-#. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:471
-msgid "Table Creation Options"
-msgstr "Opcions de creació d'una taula"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
-msgid "_Use cellspan"
-msgstr "_Utilitza atributs de la cel·la"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:485
-msgid ""
-"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
-"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
-msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el GTM remplaçarà les seccions rectangulars de blocs de "
-"color idèntic per una cel·la gran amb els valors de ROWSPAN i el COLSPAN."
-
-# COLSPAN, ROWSPAN són atributs html
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:494
-msgid "Co_mpress TD tags"
-msgstr "Co_mprimix les etiquetes TD"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:500
-msgid ""
-"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
-"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
-"control."
-msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el GTM no deixarà espais en blanc entre els marcadors "
-"TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al control de "
-"posicionament de nivell de pÃxels."
-
-# era: msgstr "El fet de comprovar aquest marcador provocarà que el GTM no deixi espai en blanc entre els marcadors TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al posicionament del nivell de control dels pÃxels."
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:510
-msgid "C_aption"
-msgstr "C_aptura"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:516
-msgid "Check if you would like to have the table captioned."
-msgstr "Habiliteu-ho si voleu capturar la taula."
-
-# era: msgstr "Confirmeu que voleu tenir un peu de taula."
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:531
-msgid "The text for the table caption."
-msgstr "El text del peu de taula."
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:544
-msgid "C_ell content:"
-msgstr "Contingut de la c_el·la:"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:548
-msgid "The text to go into each cell."
-msgstr "El text que ha d'anar en cada cel·la."
-
-#. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:558
-msgid "Table Options"
-msgstr "Opcions de la taula"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:569
-msgid "_Border:"
-msgstr "_Vora:"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:573
-msgid "The number of pixels in the table border."
-msgstr "El nombre de pÃxels a la vora de la taula."
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:588
-msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
-msgstr ""
-"L'amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:604
-msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
-msgstr ""
-"L'alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:615
-msgid "Cell-_padding:"
-msgstr "Se_paració entre les cel·les:"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:619
-msgid "The amount of cellpadding."
-msgstr "Distà ncia de separació entre cel·les."
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:628
-msgid "Cell-_spacing:"
-msgstr "_Espaiat de les cel·les:"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:632
-msgid "The amount of cellspacing."
-msgstr "La quantitat d'espaiat de les cel·les."
-
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:75
msgid "Slice the image into subimages using guides"
-msgstr "Dividix la imatge en subimatges utilitzant les guies"
+msgstr "Divideix la imatge en subimatges utilitzant les guies"
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:82
msgid "_Guillotine"
msgstr "_Guillotina"
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:120
msgid "Guillotine"
msgstr "Guillotina"
-#: ../plug-ins/common/header.c:77
-msgid "C source code header"
-msgstr "Capçalera del codi font C"
-
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr "Troba i arregla els pÃxels que puguen ser massa brillants"
@@ -4905,29 +5303,29 @@ msgstr "Troba i arregla els pÃxels que puguen ser massa brillants"
msgid "_Hot..."
msgstr "_CÃ lid..."
-#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
+#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:586
msgid "Hot"
msgstr "CÃ lid"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:607
+#: ../plug-ins/common/hot.c:623
msgid "Create _new layer"
msgstr "Crea una _nova capa"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:616
+#: ../plug-ins/common/hot.c:632
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:620
+#: ../plug-ins/common/hot.c:636
msgid "Reduce _Luminance"
-msgstr "Reduïx la _lluminositat"
+msgstr "Redueix la _lluminositat"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:621
+#: ../plug-ins/common/hot.c:637
msgid "Reduce _Saturation"
-msgstr "Reduïx la _saturació"
+msgstr "Redueix la _saturació"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281
+#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:282
msgid "_Blacken"
-msgstr "En_negrix"
+msgstr "En_negreix"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
@@ -4959,7 +5357,7 @@ msgstr "Utilitza el ratolà per deformar la imatge manualment"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
msgid "_IWarp..."
-msgstr "Deforma _intercativament..."
+msgstr "Deforma _interactivament..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
msgid "Warping"
@@ -5018,7 +5416,7 @@ msgstr "Re_staura"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108
msgid "S_hrink"
-msgstr "_Encongix"
+msgstr "_Encongeix"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
msgid "Sw_irl CW"
@@ -5050,7 +5448,7 @@ msgid "Thresho_ld:"
msgstr "_Llindar:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2821
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867
msgid "_Settings"
msgstr "_Parà metres"
@@ -5083,323 +5481,306 @@ msgstr "S'està muntant el puzle"
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puzle"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Nombre de mosaics"
# era: msgstr "Nombre de mosaics"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Nombre de peces que passen"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Nombre de peces que cauen"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Vores bisellades"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
msgid "_Bevel width:"
msgstr "Amplada del _bisellat:"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Grau d'inclinació de la vora de cada peça"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
msgid "H_ighlight:"
msgstr "_Ressaltat:"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Ressaltat de les vores de cada peça"
#. frame for primitive radio buttons
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Estil d'enllaç"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
msgid "_Square"
msgstr "_Quadrat"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
msgid "C_urved"
msgstr "C_orbat"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Cada peça té els costats rectes"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Cada peça té els costats corbats"
-#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
-msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr "Detecció de vores d'alta resolució"
-
-#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
-msgid "_Laplace"
-msgstr "_Laplace"
-
-#: ../plug-ins/common/laplace.c:321
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Neteja"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:222
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
msgid "Set a color profile on the image"
-msgstr "Definix un perfil de color en la imatge"
+msgstr "Defineix un perfil de color en la imatge"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Assigna un perfil de color..."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:245
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
msgid "Assign default RGB Profile"
msgstr "Assigna el perfil de color RGB per defecte"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
msgid "Apply a color profile on the image"
msgstr "Aplica un perfil de color en la imatge"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:262
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
msgid "_Convert to Color Profile..."
-msgstr "_Convertix en perfil de color..."
+msgstr "_Converteix en perfil de color..."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:280
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
msgid "Convert to default RGB Profile"
-msgstr "Convertix en perfil de color"
+msgstr "Converteix en perfil de color"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:294
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
msgid "Image Color Profile Information"
msgstr "Informació del perfil de color de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:308
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Informació del perfil de color"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:571
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "El perfil de color «%s» no és per a un espai de color RGB."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:678
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
msgid "Default RGB working space"
msgstr "Espai de treball RGB per defecte"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:766
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
-"Les dades adjuntes com a 'perfil-icc' no sembla que siguin un perfil de "
+"Les dades adjuntes com a 'perfil-icc' no pareix que siguen un perfil de "
"color ICC"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:816
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "«%s» no sembla ser un perfil de color ICC"
+msgstr "«%s» no pareix ser un perfil de color ICC"
#. ICC color profile conversion
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:874
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "S'està convertint de «%s» a «%s»"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1119
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "No s'han pogut llegir el perfil ICC de «%s»"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1141
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color associat:"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1185
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "Voleu convertir la imatge en un espai de treball RGB (%s)?"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1216
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "Voleu convertir-ho en un espai de treball RGB?"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1221
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
msgid "_Keep"
msgstr "Co_nserva"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
msgid "_Convert"
-msgstr "_Convertix"
+msgstr "_Converteix"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1253 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377
msgid "_Don't ask me again"
-msgstr "_No m'ho demanis un altre cop"
+msgstr "_No m'ho demanes un altre cop"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1317
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
msgid "Select destination profile"
msgstr "Selecciona un perfil destinació"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1344
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1349
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1392
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "Espai de treball RGB (%s)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1442
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452
msgid "Convert to ICC Color Profile"
-msgstr "Convertix en un perfil de color ICC"
+msgstr "Converteix en un perfil de color ICC"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1443
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Assigna un perfil de color ICC"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
msgid "_Assign"
msgstr "_Assigna"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1468
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1478
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Perfil de color actual"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1483
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
msgid "Convert to"
-msgstr "Convertix en"
+msgstr "Converteix en"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1483
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
msgid "Assign"
msgstr "Assigna"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1507
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1517
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "P_ropòsit de la composició:"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1523
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1533
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Compensació del punt negre"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1565
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1575
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
msgstr "El perfil de color destinació no és per a un espai de color RGB."
-#: ../plug-ins/common/lens.c:115
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
+msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+msgstr "Simula unes lents el·lÃptiques damunt de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "Aplica la _lent..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
+msgid "Applying lens"
+msgstr "Aplicació de la lent"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393
+msgid "Lens Effect"
+msgstr "Efecte de lent"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427
+msgid "_Keep original surroundings"
+msgstr "_Conserva la resta igual"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442
+msgid "_Set surroundings to index 0"
+msgstr "Calcula la resta amb un Ãn_dex 0"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443
+msgid "_Set surroundings to background color"
+msgstr "_Pinta la resta amb el color del fons"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458
+msgid "_Make surroundings transparent"
+msgstr "_Fes la resta transparent"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475
+msgid "_Lens refraction index:"
+msgstr "�ndex de refracció de la _lent:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115
msgid "Corrects lens distortion"
-msgstr "Corregix la distorsió de les lents"
+msgstr "Corregeix la distorsió de les lents"
-#: ../plug-ins/common/lens.c:120
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Distorsió de les lents..."
-#: ../plug-ins/common/lens.c:383
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383
msgid "Lens distortion"
msgstr "Distorsió de les lents"
-#: ../plug-ins/common/lens.c:483
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Distorsió de les lents"
-#: ../plug-ins/common/lens.c:520
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:521
msgid "_Main:"
msgstr "_Principal:"
# Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/lens.c:534
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:535
msgid "_Edge:"
msgstr "_Vora:"
-#: ../plug-ins/common/lens.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1213
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:549 ../plug-ins/flame/flame.c:1237
msgid "_Zoom:"
msgstr "A_mpliació:"
-#: ../plug-ins/common/lens.c:562
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563
msgid "_Brighten:"
msgstr "_Lluentor:"
-#: ../plug-ins/common/lens.c:576
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577
msgid "_X shift:"
msgstr "Despl. _X:"
-#: ../plug-ins/common/lens.c:590
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591
msgid "_Y shift:"
msgstr "Despl. _Y:"
-#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641
-msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "Van Gogh (LIC)"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:666
-msgid "Effect Channel"
-msgstr "Efecte canal"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:673
-msgid "_Brightness"
-msgstr "_Brillantor"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:679
-msgid "Effect Operator"
-msgstr "Efecte operador"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:684
-msgid "_Derivative"
-msgstr "_Derivatiu"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:685
-msgid "_Gradient"
-msgstr "De_gradat"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:691
-msgid "Convolve"
-msgstr "Torsió"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:696
-msgid "_With white noise"
-msgstr "Amb soroll _blanc"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:697
-msgid "W_ith source image"
-msgstr "Amb la _imatge font"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:716
-msgid "_Effect image:"
-msgstr "_Efecte imatge:"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:727
-msgid "_Filter length:"
-msgstr "Longitud del _filtre:"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:736
-msgid "_Noise magnitude:"
-msgstr "Magnitud del _soroll:"
+# era: msgstr "FlareFX"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188
+msgid "Add a lens flare effect"
+msgstr "Afig un efecte de punt de llum enlluernador"
-#: ../plug-ins/common/lic.c:745
-msgid "In_tegration steps:"
-msgstr "Passos d'in_tegració:"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195
+msgid "Lens _Flare..."
+msgstr "Llu_m enlluernador..."
-#: ../plug-ins/common/lic.c:754
-msgid "_Minimum value:"
-msgstr "Valor _mÃnim:"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270
+msgid "Render lens flare"
+msgstr "Pinta un punt de llum enlluernador"
-#: ../plug-ins/common/lic.c:763
-msgid "M_aximum value:"
-msgstr "V_alor mà xim:"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Llum enlluernador"
-#: ../plug-ins/common/lic.c:809
-msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr "Efectes especials que ningú entén"
+# era: msgstr "FlareFX"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "Focus del llum enlluernador"
-#: ../plug-ins/common/lic.c:814
-msgid "_Van Gogh (LIC)..."
-msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
+# Put buttons in
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
+msgid "Show _position"
+msgstr "Mostra la _posició"
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
msgid "Send the image by email"
@@ -5409,333 +5790,154 @@ msgstr "Envia la imatge per correu"
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "Envia per _correu..."
-#: ../plug-ins/common/mail.c:408
+#: ../plug-ins/common/mail.c:407
msgid "Send by Email"
msgstr "Envia per correu"
# era: msgstr "_Recipient:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:413
+#: ../plug-ins/common/mail.c:412
msgid "_Send"
msgstr "En_via"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:445
+#: ../plug-ins/common/mail.c:444
msgid "_Filename:"
msgstr "Nom de _fitxer:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:457
+#: ../plug-ins/common/mail.c:456
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
# era: msgstr "Color a Alfa"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:471
+#: ../plug-ins/common/mail.c:470
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:483
+#: ../plug-ins/common/mail.c:482
msgid "S_ubject:"
msgstr "Ass_umpte:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:592
+#: ../plug-ins/common/mail.c:591
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "hi ha algun error amb l'extensió dels fitxers o l'absència d'estos"
# era: msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en escritura: %s"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:726
+#: ../plug-ins/common/mail.c:725
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar sendmail (%s)"
-#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
-msgstr "Reduïx la imatge en colors vermells, verd i blaus purs"
+msgstr "Redueix la imatge en colors vermells, verd i blaus purs"
-#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "RGB mà _xim..."
-#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:158
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Només funciona en imatges RGB."
-#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
msgid "Max RGB"
msgstr "RGB mà xim"
-#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "Valor mà xim RGB"
-#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "Retén els canals _mà xims"
# era: msgstr "Retingueu els canals m_Ã xims"
-#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Retén els canals mÃ_nims"
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:157 ../plug-ins/common/mblur.c:171
-msgid "Simulate movement using directional blur"
-msgstr "Simula una imatge en moviment utilitzant una difuminació direccional"
-
-# era: msgstr "Retingueu els canals m_Ãnims"
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:164 ../plug-ins/common/mblur.c:177
-msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "Difuminació de _moviment..."
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
-msgid "Motion blurring"
-msgstr "Difuminació de moviment"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Difuminació de moviment"
-
-# era: msgstr "Moviment de difuminació"
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1045
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Tipus de difuminació"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1049
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Lineal"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1050
-msgid "_Radial"
-msgstr "_Radial"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1051 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Ampliació"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1058
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Difumina el centre"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1101
-msgid "Blur _outward"
-msgstr "Difumina el _contorn"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1114
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Parà metres de difuminació"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
-msgid "_Angle:"
-msgstr "_Angle:"
-
-# Inform the user that we couldn't losslessly save the
-# * transparency & just use the full palette
-#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
-#. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1734
-msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut alçar la transparència sense pèrdues. S'alçarà l'opacitat."
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1319
-msgid "Save as MNG"
-msgstr "Alça com a MNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1339
-msgid "MNG Options"
-msgstr "Opcions del MNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
-msgid "Interlace"
-msgstr "Entrellaça"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1357
-msgid "Save background color"
-msgstr "Alça el color de fons"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1368
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Alça la gamma"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1378
-msgid "Save resolution"
-msgstr "Alça la resolució"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1389
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Alça el moment de creació"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1408
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1409
-msgid "JNG"
-msgstr "JNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
-msgid "PNG + delta PNG"
-msgstr "PNG + Delta PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1413
-msgid "JNG + delta PNG"
-msgstr "JNG + Delta PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1414
-msgid "All PNG"
-msgstr "Tots els PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
-msgid "All JNG"
-msgstr "Tots els JNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1427
-msgid "Default chunks type:"
-msgstr "Tipus de bocà per defecte:"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
-msgid "Combine"
-msgstr "Combina"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1431
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituix"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
-msgid "Default frame disposal:"
-msgstr "Disposició per defecte dels fotogrames:"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1454
-msgid "PNG compression level:"
-msgstr "Nivell de compressió PNG:"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1881
-msgid "Choose a high compression level for small file size"
-msgstr "Trieu un nivell de compressió alt per a una grandà ria de fitxer petita"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1476
-msgid "JPEG compression quality:"
-msgstr "Qualitat de compressió JPEG:"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1493
-msgid "JPEG smoothing factor:"
-msgstr "Factor de suavitzat JPEG:"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1503
-msgid "Animated MNG Options"
-msgstr "Opcions de l'MNG animat"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1509
-msgid "Loop"
-msgstr "Bucle"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1523
-msgid "Default frame delay:"
-msgstr "Retard per defecte entre fotogrames:"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1596
-msgid "MNG animation"
-msgstr "Animació MNG"
-
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
msgid "Convert the image into irregular tiles"
-msgstr "Convertix la imatge en peces irregulars d'un mosaic"
+msgstr "Converteix la imatge en peces irregulars d'un mosaic"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaic..."
#. progress bar for gradient finding
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:503
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:502
msgid "Finding edges"
msgstr "S'estan trobant les vores"
#. Progress bar for rendering tiles
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:556
msgid "Rendering tiles"
msgstr "S'estan component els mosaics"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:589
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaic"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:629
msgid "Squares"
msgstr "Quadrats"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
msgid "Hexagons"
msgstr "Hexà gons"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
msgid "Octagons & squares"
msgstr "Octà gons i quadrats"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
msgid "Triangles"
msgstr "Triangles"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:641
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:640
msgid "_Tiling primitives:"
msgstr "Formes elemen_tals:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:649
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:648
msgid "Tile _size:"
msgstr "_Mida:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:674
+# era: msgstr "Am_plada del mosaic:"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:660 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303
+msgid "Tile _height:"
+msgstr "Alçada del mosai_c:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:673
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "S_eparació:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:686
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:685
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "_Netedat:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:699
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:698
msgid "Light _direction:"
msgstr "_Direcció de la llum:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:711
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:710
msgid "Color _variation:"
msgstr "_Variació del color:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:740
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:739
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "C_olor promig"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:753
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:752
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "_Permet la divisió dels mosaics"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:766
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:765
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr "S_uperfÃcie picada"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:779
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:778
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "_Lluminositat primer pla/fons"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685
-#, c-format
-msgid "Unable to add additional point.\n"
-msgstr "No es pot afegir punts addicionals.\n"
-
-#: ../plug-ins/common/neon.c:134
-msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
-msgstr "Simula la lluentor d'un llum de neó"
-
-#: ../plug-ins/common/neon.c:139
-msgid "_Neon..."
-msgstr "_Neó..."
-
-#: ../plug-ins/common/neon.c:211
-msgid "Neon"
-msgstr "Neó"
-
-#: ../plug-ins/common/neon.c:693
-msgid "Neon Detection"
-msgstr "Detecció de neó"
-
-#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:691
-msgid "_Amount:"
-msgstr "Qu_antitat:"
-
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
msgid "Round"
msgstr "Rodó"
@@ -5745,7 +5947,7 @@ msgstr "Rodó"
msgid "Line"
msgstr "LÃnia"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 ../plug-ins/flame/flame.c:760
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
@@ -5801,138 +6003,266 @@ msgstr "Fun_ció de punt:"
# era: msgstr "Full de mà "
#. resolution settings
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1239
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1258
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259
msgid "_Input SPI:"
msgstr "Entrada SP_I:"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1272
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "S_ortida LPI:"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1285
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286
msgid "C_ell size:"
-msgstr "Grandà ria de la c_el·la:"
+msgstr "Mida de la c_el·la:"
#. screen settings
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1298 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1317
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "T_reure negre (%):"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1339
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340
msgid "Separate to:"
msgstr "Separa a:"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1343
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1360
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1377
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378
msgid "I_ntensity"
msgstr "I_ntensitat"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1402
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403
msgid "_Lock channels"
msgstr "B_loca els canals"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1415
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Con_figuració original"
#. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
msgid "Antialiasing"
msgstr "Suavitzat"
# era: msgstr "Contrarèplica"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1449
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450
msgid "O_versample:"
msgstr "So_bremostra:"
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:118
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr "Filtre navalla suïssa no-lineal"
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:124
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124
msgid "_NL Filter..."
msgstr "Filtre _NL..."
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:952 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1015
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015
msgid "NL Filter"
msgstr "Filtre NL"
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1043
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1047
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "Mitja retallada d'_alfa"
# era: msgstr "Principal retallat _alfa"
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Estimació òp_tima"
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "Millora de les vor_es"
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1076
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa:"
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
+msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+msgstr "Assigna valors aleatoris al to, a la saturació i al valor "
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr "Soroll HSV..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Soroll HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397
+msgid "_Holdness:"
+msgstr "_Contenció:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409
+msgid "H_ue:"
+msgstr "_To:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "Llença aleatòriament"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Tria aleatòriament"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
+msgid "Random Slur"
+msgstr "Barreja aleatòriament"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
+msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+msgstr "Dispersa aleatòriament un conjunt de pÃxels"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
+msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+msgstr "Aleatòriament intercanvia alguns pÃxels amb els seus veïns"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
+msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+msgstr ""
+"Desplaça alguns pÃxels cap avall aleatòriament (paregut a una barreja)"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "_Llença..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
+msgid "_Pick..."
+msgstr "_Tria..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
+msgid "_Slur..."
+msgstr "_Barreja..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602
+msgid "_Random seed:"
+msgstr "Llavo_r aleatòria:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780
+msgid "R_andomization (%):"
+msgstr "_Aleatorietat (%):"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783
+msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+msgstr "Percentatge de pÃxels que es filtraran"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795
+msgid "R_epeat:"
+msgstr "R_epeteix:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798
+msgid "Number of times to apply filter"
+msgstr "Nombre de vegades que cal aplicar el filtre"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144
msgid "Distort colors by random amounts"
msgstr "Distorsiona els colors aleatòriament"
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Soroll _RGB..."
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282
msgid "Adding noise"
msgstr "S'està afegint soroll"
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448
msgid "RGB Noise"
msgstr "Soroll"
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "So_roll correlatiu"
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496
msgid "_Independent RGB"
msgstr "RGB _independent"
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524
msgid "_Gray:"
msgstr "_Gris:"
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Canal nº %d:"
-#: ../plug-ins/common/normalize.c:80
-msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
-msgstr "Millora la brillantor de la imatge"
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
+msgid "Create a random cloud-like texture"
+msgstr "Crea una textura paregut a un núvol de forma aleatòria"
-#: ../plug-ins/common/normalize.c:126
-msgid "Normalizing"
-msgstr "S'està normalitzant"
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "Soroll _sòlid..."
+
+#. Dialog initialization
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Soroll sòlid"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615
+msgid "_Detail:"
+msgstr "_Detall:"
+
+# Turbulent
+#. Turbulent
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625
+msgid "T_urbulent"
+msgstr "T_urbulent"
+
+# Tilable
+#. Tilable
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639
+msgid "T_ilable"
+msgstr "Mosa_ic"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654
+msgid "_X size:"
+msgstr "Mida _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667
+msgid "_Y size:"
+msgstr "Mida _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89
+msgid "Move pixels around randomly"
+msgstr "Escampa els pÃxels de forma aleatòria"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "_Escampa..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181
+msgid "Spreading"
+msgstr "S'està escampant"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:346
+msgid "Spread"
+msgstr "Escampa"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:371
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Volum escampat"
#: ../plug-ins/common/nova.c:168
msgid "Add a starburst to the image"
@@ -5984,7 +6314,7 @@ msgstr "Pintura a l'oli"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
msgid "_Mask size:"
-msgstr "Grandà ria de la _mà scara:"
+msgstr "Mida de la _mà scara:"
#.
#. * Mask-size map check button
@@ -6011,177 +6341,31 @@ msgstr "Utilitza el mapa d'e_xponent:"
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "_Utilitza l'algoritme d'intensitat"
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556
-msgid "Paper Tile"
-msgstr "Retalls de paper"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:269
-msgid "Division"
-msgstr "Divisió"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:319
-msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "PÃxels fraccionaris"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:324
-msgid "_Background"
-msgstr "_Fons"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:326
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignora"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:328
-msgid "_Force"
-msgstr "_Força"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:335
-msgid "C_entering"
-msgstr "C_entrat"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:350
-msgid "Movement"
-msgstr "Moviment"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:363
-msgid "_Max (%):"
-msgstr "_MÃ xim (%):"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:369
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Dóna la _volta"
-
-# era: msgstr "_Ajusta l'entorn"
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:379
-msgid "Background Type"
-msgstr "Tipus de fons"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:386
-msgid "I_nverted image"
-msgstr "Imatge i_nvertida"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:388
-msgid "Im_age"
-msgstr "Im_atge"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:390
-msgid "Fo_reground color"
-msgstr "Colo_r del primer pla"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:392
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Co_lor del fons"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:394
-msgid "S_elect here:"
-msgstr "S_elecciona acÃ:"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:401
-msgid "Background Color"
-msgstr "Color del fons"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:846
-msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-msgstr "Talla la imatge en trossets de paper, i en fa una tira"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:851
-msgid "September 31, 1999"
-msgstr "31 de setembre de 1999"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:852
-msgid "_Paper Tile..."
-msgstr "Retalls de _paper..."
-
-#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
-msgid "GIMP pattern"
-msgstr "Patró del GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/pat.c:358
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr ""
-"S'ha trobat una cadena de text UTF-8 invà lida al fitxer del patró «%s»."
-
-#: ../plug-ins/common/pat.c:513
-msgid "Save as Pattern"
-msgstr "Alça com a patró"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:129 ../plug-ins/common/pcx.c:148
-msgid "ZSoft PCX image"
-msgstr "Imatge PCX de ZSoft"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:354
-#, c-format
-msgid "Could not read header from '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:363
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a PCX file"
-msgstr "«%s»: no és un fitxer PCX"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:386
-msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
-msgstr "El nombre de bytes per lÃnia de la capçalera PCX no és và lid"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:434
-msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
-msgstr "L'es pot reconèixer el format del fitxer PCX, es deixarà córrer"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:655
-#, c-format
-msgid "Invalid X offset: %d"
-msgstr "La coordenada X no és và lida: %d"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:661
-#, c-format
-msgid "Invalid Y offset: %d"
-msgstr "La coordenada Y no és và lida: %d"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:667
-#, c-format
-msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "El marge dret ix fora dels lÃmits (ha de ser < %d): %d"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:674
-#, c-format
-msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "El marge inferior ix fora dels lÃmits (ha de ser < %d): %d"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:730
-#, c-format
-msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s"
-
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr "Simula la distorsió de color que produix una mà quina fotocopiadora"
+msgstr "Simula la distorsió de color que produeix una mà quina fotocopiadora"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
msgid "_Photocopy..."
msgstr "Fotocò_pia..."
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:837
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotocòpia"
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:511
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:511
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:697
msgid "_Sharpness:"
msgstr "De_finició:"
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
msgid "Percent _black:"
msgstr "Percentatge de _negre:"
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
msgid "Percent _white:"
msgstr "Percentatge de _blanc:"
-#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
-msgid "Alias Pix image"
-msgstr "Imatge Alias Pix"
-
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr "Simplifica la imatge en una quadricula de punts quadrats monocolor"
@@ -6194,15 +6378,15 @@ msgstr "_Pixelitza..."
msgid "Pixelizing"
msgstr "S'està pixelitzant"
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelitza"
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352
msgid "Pixel _width:"
msgstr "Am_plada del pÃxel:"
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357
msgid "Pixel _height:"
msgstr "Alçada del pÃ_xel:"
@@ -6218,11 +6402,11 @@ msgstr "_Plasma..."
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:336
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:337
msgid "Random _seed:"
msgstr "_Llavor aleatòria:"
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:347
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:348
msgid "T_urbulence:"
msgstr "T_urbulència:"
@@ -6292,194 +6476,35 @@ msgstr "Visualitza com a llista"
msgid "Tree View"
msgstr "Visualitza com a arbre"
-#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282
-#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319
-msgid "PNG image"
-msgstr "Imatge PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:613
-#, c-format
-msgid "Error loading PNG file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PNG: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:686
-#, c-format
-msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s». Potser el fitxer està malmès?"
-
-# Aie! Unknown type
-#. Aie! Unknown type
-#: ../plug-ins/common/png.c:814
-#, c-format
-msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
-msgstr "No es coneix el model de color del fitxer PNG «%s»."
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:868
-msgid ""
-"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
-"outside the image."
-msgstr ""
-"El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es "
-"posicioni fora de la imatge."
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1229
-#, c-format
-msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
-msgstr "S'ha produït un error en alçar «%s». No s'ha pogut alçar la imatge."
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1759
-msgid "Save as PNG"
-msgstr "Alça com a PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1790
-msgid "_Interlacing (Adam7)"
-msgstr "_Entrellaçat (Adam7)"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1801
-msgid "Save _background color"
-msgstr "Alça el color de _fons"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1809
-msgid "Save _gamma"
-msgstr "Alça la _gamma"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1819
-msgid "Save layer o_ffset"
-msgstr "Alça el des_plaçament de la capa"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1828
-msgid "Save _resolution"
-msgstr "Alça la _resolució"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1838
-msgid "Save creation _time"
-msgstr "Alça el momen_t de creació"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1847
-msgid "Save comme_nt"
-msgstr "Alça el come_ntari"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1863
-msgid "Save color _values from transparent pixels"
-msgstr "Alça els _valors de color dels pÃxels transparents"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1877
-msgid "Co_mpression level:"
-msgstr "Nivell de co_mpressió:"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1895 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1164
-msgid "_Load Defaults"
-msgstr "Carrega va_lors per defecte"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1903 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1173
-msgid "S_ave Defaults"
-msgstr "De_sa valors per defecte"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:245
-msgid "PNM Image"
-msgstr "Imatge PNM"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:265
-msgid "PNM image"
-msgstr "Imatge PNM"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:277
-msgid "PBM image"
-msgstr "Imatge PBM"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:289
-msgid "PGM image"
-msgstr "Imatge PGM"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:301
-msgid "PPM image"
-msgstr "Imatge PPM"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:514 ../plug-ins/common/pnm.c:536
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:545 ../plug-ins/common/pnm.c:556
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:644 ../plug-ins/common/pnm.c:714
-msgid "Premature end of file."
-msgstr "El fitxer acaba prematurament."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:516
-msgid "Invalid file."
-msgstr "Fitxer invà lid."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:530
-msgid "File not in a supported format."
-msgstr "No s'accepta este format de fitxer."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:539
-msgid "Invalid X resolution."
-msgstr "La resolució X no és và lida."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:541
-msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
-msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'esta amplada."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:548
-msgid "Invalid Y resolution."
-msgstr "La resolució Y no és và lida."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:550
-msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
-msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'esta alçada."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:562
-msgid "Invalid maximum value."
-msgstr "EPNM: el valor mà xim no és và lid."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:767
-msgid "Error reading file."
-msgstr "S'ha produït un error quan es llegia el fitxer."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:1133
-msgid "Save as PNM"
-msgstr "Alça com a PNM"
-
-# file save type
-#. file save type
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:1150
-msgid "Data formatting"
-msgstr "S'estan formatant les dades"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:1154
-msgid "Raw"
-msgstr "En brut"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:1155
-msgid "Ascii"
-msgstr "Ascii"
-
-#: ../plug-ins/common/polar.c:156
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-msgstr "Convertix la imatge a coordenades polars o al revés"
+msgstr "Converteix la imatge a coordenades polars o al revés"
-#: ../plug-ins/common/polar.c:163
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Coordenades p_olars..."
-#: ../plug-ins/common/polar.c:360
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Coordenades polars"
-#: ../plug-ins/common/polar.c:592
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordenades polars"
-#: ../plug-ins/common/polar.c:630
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "Profun_ditat circular en percentatge:"
-#: ../plug-ins/common/polar.c:642
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
msgid "Offset _angle:"
msgstr "_Angle de desplaçament:"
-#: ../plug-ins/common/polar.c:657
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658
msgid "_Map backwards"
msgstr "_Mapeja arrere"
-#: ../plug-ins/common/polar.c:663
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
@@ -6487,11 +6512,11 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es començarà el mapatge per la banda dreta, en comptes "
"de per l'esquerra."
-#: ../plug-ins/common/polar.c:674
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675
msgid "Map from _top"
msgstr "_Mapeja des d'amunt"
-#: ../plug-ins/common/polar.c:680
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
@@ -6499,11 +6524,11 @@ msgstr ""
"Si no es marca l'opció, el mapatge posarà la fila inferior al mig i la "
"superior fora dels lÃmits. Si es marca passarà a l'inrevés."
-#: ../plug-ins/common/polar.c:692
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693
msgid "To _polar"
msgstr "A _polar"
-#: ../plug-ins/common/polar.c:698
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
@@ -6511,232 +6536,6 @@ msgstr ""
"Si no es marca l'opció, la imatge es maparà circularment dins d'un "
"rectangle. Si es marca, el mapatge es farà dins un cercle."
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:285
-msgid "Portable Document Format"
-msgstr "Format de Document Portable"
-
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:606
-#, c-format
-msgid "%s-%s"
-msgstr "%s-%s"
-
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:608 ../plug-ins/common/postscript.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s-pages"
-msgstr "%s-pà gines"
-
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:786
-msgid "Import from PDF"
-msgstr "Importa d'un PDF"
-
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:791 ../plug-ins/common/postscript.c:3083
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:451
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importa"
-
-# entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:857
-msgid "_Width (pixels):"
-msgstr "A_mplada (pÃxels):"
-
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:858
-msgid "_Height (pixels):"
-msgstr "A_lçada (pÃxels):"
-
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:860
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Resolució:"
-
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:1134
-#, c-format
-msgid "pixels/%s"
-msgstr "pÃxels/%s"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689
-msgid "PostScript document"
-msgstr "Document PostScript"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705
-msgid "Encapsulated PostScript image"
-msgstr "Imatge PostScript encapsulada"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:636
-msgid "PDF document"
-msgstr "Document PDF"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:1036
-#, c-format
-msgid "Could not interpret '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut interpretar «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:1176
-msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr ""
-"La funció d'alçar del PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:1713 ../plug-ins/common/postscript.c:1746
-#, c-format
-msgid ""
-"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
-"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
-"location.\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut engegar el Ghostscript. Assegureu-vos que el Ghostscript està "
-"instal·lat i si és necessari informeu la variable d'entorn GS_PROG per dir-"
-"li al GIMP on es troba.\n"
-"(%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:1913 ../plug-ins/common/tiff-load.c:954
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "PÃ gina %d"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:2583 ../plug-ins/common/postscript.c:2716
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:2868 ../plug-ins/common/postscript.c:2994
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955
-msgid "Write error occurred"
-msgstr "S'ha produït un error d'escriptura"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3078
-msgid "Import from PostScript"
-msgstr "Importa del PostScript"
-
-#. Rendering
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121
-msgid "Rendering"
-msgstr "S'està generant la imatge"
-
-# era: msgstr "S'està generant una visualització realista"
-#. Resolution
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 ../plug-ins/common/svg.c:898
-#: ../plug-ins/common/wmf.c:683
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolució:"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
-msgid "Pages:"
-msgstr "PÃ gines:"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3183
-msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
-msgstr "PÃ gines a carregar (p.ex. 1-4 o 1,3,5-7)"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
-msgid "Layers"
-msgstr "Capes"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3189
-msgid "Images"
-msgstr "Imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3192
-msgid "Open as"
-msgstr "Obri com a"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3196
-msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Intenta delimitar el quadre"
-
-#. Colouring
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3209
-msgid "Coloring"
-msgstr "Acoloriment"
-
-# era: msgstr "S'està acolorint"
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213
-msgid "B/W"
-msgstr "B/N"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3215 ../plug-ins/common/xpm.c:468
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3216 ../plug-ins/fits/fits.c:1014
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automà tic"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3226
-msgid "Text antialiasing"
-msgstr "Suavitza les vores del text"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3231 ../plug-ins/common/postscript.c:3243
-msgid "Weak"
-msgstr "Feble"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3232 ../plug-ins/common/postscript.c:3244
-msgid "Strong"
-msgstr "Fort"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3238
-msgid "Graphic antialiasing"
-msgstr "Suavitza les vores de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3316
-msgid "Save as PostScript"
-msgstr "Alça com a PostScript"
-
-#. Image Size
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3347
-msgid "Image Size"
-msgstr "Grandà ria de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3396
-msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr "_Conserva la relació d'aspecte"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3402
-msgid ""
-"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
-"without changing the aspect ratio."
-msgstr ""
-"Si es marca l'opció, la imatge resultant es reduirà per encaixar en la grandà ria "
-"donada sense canviar la relació d'aspecte."
-
-#. Unit
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3412
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitat"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3416
-msgid "_Inch"
-msgstr "_Polzada"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3417
-msgid "_Millimeter"
-msgstr "_Mil·lÃmetre"
-
-#. Format
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3443
-msgid "Output"
-msgstr "Eixida"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3449
-msgid "_PostScript level 2"
-msgstr "_PostScript nivell 2"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3458
-msgid "_Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript _encapsulat"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3467
-msgid "P_review"
-msgstr "P_revisualitza"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3488
-msgid "Preview _size:"
-msgstr "Grandà ria de previ_sualització:"
-
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr "Llista les funcions disponibles en el PDB"
@@ -6749,276 +6548,64 @@ msgstr "Gestor de _funcions"
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Gestor de funcions"
-#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 ../plug-ins/psd/psd.c:114
-#: ../plug-ins/psd/psd.c:153
-msgid "Photoshop image"
-msgstr "Imatge del Photoshop"
-
-#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
-"plug-in does not support that, using normal mode instead."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut alçar la capa amb mode «%s». O bé el format del fitxer PSD o "
-"bé el connector no ho permeten, haureu de fer servir el mode normal."
-
-#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608
-msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr "Error: no se convertir de tipus d'imatge base del GIMP a mode PSD"
-
-#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1533
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
-"more than 30000 pixels wide or tall."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut alçar «%s». El format de fitxer psd no permet imatges de més "
-"de 30000 pÃxels d'amplada o alçada."
-
-#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1545
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
-"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut alçar «%s». El format de fitxer psd no permet imatges amb "
-"capes de més de 30000 pÃxels d'amplada o alçada."
-
-#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380
-msgid "Paint Shop Pro image"
-msgstr "Imatge del Paint Shop Pro"
-
-#: ../plug-ins/common/psp.c:397
-msgid "Save as PSP"
-msgstr "Alça com a PSP"
-
-#. file save type
-#: ../plug-ins/common/psp.c:414
-msgid "Data Compression"
-msgstr "Compressió de dades"
-
-#: ../plug-ins/common/psp.c:419
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: ../plug-ins/common/psp.c:420
-msgid "LZ77"
-msgstr "LZ77"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
-msgid "Random Hurl"
-msgstr "Llença aleatòriament"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
-msgid "Random Pick"
-msgstr "Tria aleatòriament"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
-msgid "Random Slur"
-msgstr "Barreja aleatòriament"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
-msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr "Dispersa aleatòriament un conjunt de pÃxels"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
-msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr "Aleatòriament intercanvia alguns pÃxels amb els seus veïns"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:206
-msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr ""
-"Desplaça alguns pÃxels cap avall aleatòriament (semblant a una barreja)"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:233
-msgid "_Hurl..."
-msgstr "_Llença..."
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:245
-msgid "_Pick..."
-msgstr "_Tria..."
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:257
-msgid "_Slur..."
-msgstr "_Barreja..."
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:771 ../plug-ins/common/snoise.c:601
-msgid "_Random seed:"
-msgstr "Llavo_r aleatòria:"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:780
-msgid "R_andomization (%):"
-msgstr "_Aleatorietat (%):"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:783
-msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr "Percentatge de pÃxels que es filtraran"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:795
-msgid "R_epeat:"
-msgstr "R_epetix:"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:798
-msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr "Nombre de vegades que cal aplicar el filtre"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194
-msgid "Raw image data"
-msgstr "Dades d'imatge sense format"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:959
-msgid "Load Image from Raw Data"
-msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format"
-
-# era: msgstr "Carregador d'imatge Raw"
-#: ../plug-ins/common/raw.c:992
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1003
-msgid "RGB Alpha"
-msgstr "RGB amb Alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1004
-msgid "Planar RGB"
-msgstr "RGB planar"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1005
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indexat"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1006
-msgid "Indexed Alpha"
-msgstr "Indexat amb Alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
-msgid "Image _Type:"
-msgstr "_Tipus d'imatge:"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1061
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170
-msgid "R, G, B (normal)"
-msgstr "R, G, B (normal)"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172
-msgid "B, G, R, X (BMP style)"
-msgstr "B, G, R, X (estil BMP)"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1077
-msgid "_Palette Type:"
-msgstr "Tipus de _paleta:"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1088
-msgid "Off_set:"
-msgstr "De_splaçament:"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
-msgid "Select Palette File"
-msgstr "Selecció del fitxer amb la paleta de colors"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1106
-msgid "Pal_ette File:"
-msgstr "Fitxer pal_eta:"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:402
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "Genera una enorme varietat de patrons abstractes"
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1134
-msgid "Raw Image Save"
-msgstr "Alça imatge sense format"
+# era: msgstr "Al_çada del mosaic:"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:410
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Qbist..."
-# era: msgstr "Desa imatge Raw"
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1156
-msgid "RGB Save Type"
-msgstr "Tipus d'alçat RGB"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:511
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbist"
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1160
-msgid "Standard (R,G,B)"
-msgstr "Està ndard (R,G,B)"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:707
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "Carrega el fitxer QBE"
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1161
-msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
-msgstr "Plana (RRR,GGG,BBB)"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:749
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Alça com a fitxer QBE"
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1166
-msgid "Indexed Palette Type"
-msgstr "Tipus de paleta indexada"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:803
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Qbist"
-#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr ""
"Elimina l'efecte dels ulls vermells que causen els flaixos de les cà meres"
-#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Elimina _ulls vermells..."
-#: ../plug-ins/common/redeye.c:145
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Elimina ulls vermells"
-#: ../plug-ins/common/redeye.c:179
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706 ../plug-ins/common/wind.c:1008
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Llindar:"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-msgstr "Valor del color de l'ull vermell que es vol eliminar."
+msgstr "Valor del color de l'ull roig que es vol eliminar."
-#: ../plug-ins/common/redeye.c:184
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
msgstr "Seleccionant els ulls manualment millorarà el resultat."
# era: msgstr "Color a _Alfa"
-#: ../plug-ins/common/redeye.c:317
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301
msgid "Removing red eye"
msgstr "S'estan eliminant els ulls vermells"
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
-msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
-msgstr "Millora el contrast utilitzant el mètode Retinex"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
-msgid "Retine_x..."
-msgstr "Retine_x..."
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
-msgid "Retinex"
-msgstr "Retinex"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:286
-msgid "Retinex Image Enhancement"
-msgstr "Millora de la imatge Retinex"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:321
-msgid "Uniform"
-msgstr "Uniforme"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
-msgid "Low"
-msgstr "Baix"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:323
-msgid "High"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:334
-msgid "_Level:"
-msgstr "_Nivell:"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:339
-msgid "_Scale:"
-msgstr "E_scala:"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:354
-msgid "Scale _division:"
-msgstr "Divisió de l'e_scala:"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:369
-msgid "Dy_namic:"
-msgstr "_Dinà mic:"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:642
-msgid "Retinex: filtering"
-msgstr "Retinex: s'està filtrant"
-
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr "Desplaça els pÃxels seguint un patró en forma d'ona"
@@ -7035,42 +6622,42 @@ msgstr "S'estan fent les onades de mar"
msgid "Ripple"
msgstr "Onades del mar"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:525
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:526
msgid "_Retain tilability"
msgstr "_Retén el mosaic"
# Edges toggle box
#. Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:560
msgid "Edges"
msgstr "Vores"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:565
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:566
msgid "_Blank"
msgstr "_Espai buït"
#. Wave toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:588
msgid "Wave Type"
msgstr "Tipus d'onada"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:591
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Den_t de serra"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:593
msgid "S_ine"
msgstr "S_inus"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:616
msgid "_Period:"
msgstr "_PerÃode:"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:628
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:629
msgid "A_mplitude:"
msgstr "A_mplitud:"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:641
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:642
msgid "Phase _shift:"
msgstr "Canvi de _fase:"
@@ -7091,115 +6678,95 @@ msgstr "Els canals i les mà scares no es poden fer rotar."
msgid "Rotating"
msgstr "Rotació"
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr "Dóna color a la imatge utilitzant una imatge d'exemple com a guia"
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "Acolorix la mo_stra..."
+msgstr "Acoloreix la mo_stra..."
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1318
msgid "Sample Colorize"
-msgstr "Acolorix la mostra"
+msgstr "Acoloreix la mostra"
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1323
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "Obtén color_s de mostra"
#. layer combo_box (Dst)
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1352
msgid "Destination:"
msgstr "Destinació:"
#. layer combo_box (Sample)
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1368
msgid "Sample:"
msgstr "Mostra:"
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1378
msgid "From reverse gradient"
msgstr "Des d'un degradat invers"
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1383
msgid "From gradient"
msgstr "Des d'un degradat"
# check button
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1404
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1431
msgid "Show selection"
msgstr "Mostra la selecció"
# check button
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1415
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1442
msgid "Show color"
msgstr "Mostra el color"
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1555
msgid "Input levels:"
msgstr "Nivells d'entrada:"
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1605
msgid "Output levels:"
msgstr "Nivells d'eixida:"
# check button
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1645
msgid "Hold intensity"
msgstr "Conserva la intensitat"
# check button
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1656
msgid "Original intensity"
msgstr "Intensitat original"
# check button
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1674
msgid "Use subcolors"
msgstr "Utilitza subcolors"
# check button
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1685
msgid "Smooth samples"
msgstr "Suavitza les mostres"
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2657
msgid "Sample analyze"
msgstr "Analitza la mostra"
# per fer: (Quim) no sé si és correcta
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3035
msgid "Remap colorized"
msgstr "Aplica mapa de colors"
-#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:103
-msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-msgstr "Assigna valors aleatoris al to, a la saturació i al valor "
-
-#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:108
-msgid "HSV Noise..."
-msgstr "Soroll HSV..."
-
-#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "Soroll HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:397
-msgid "_Holdness:"
-msgstr "_Contenció:"
-
-#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
-msgid "H_ue:"
-msgstr "_To:"
-
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Crea una imatge a partir d'una à rea de la pantalla"
@@ -7208,114 +6775,94 @@ msgstr "Crea una imatge a partir d'una à rea de la pantalla"
msgid "_Screenshot..."
msgstr "Captura de _pantalla..."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:417
msgid "Error selecting the window"
msgstr "S'ha produït un error quan es seleccionava la finestra"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:779
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:778
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Importa la captura de pantalla"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:805 ../plug-ins/common/screenshot.c:1061
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 ../plug-ins/common/screenshot.c:1060
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura la pantalla"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:846
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Punter del ratolÃ"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:950
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949
msgid "Specified window not found"
msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:976
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:975
msgid "There was an error taking the screenshot."
-msgstr "Hi ha hagut un error en obtenir la captura de pantalla."
+msgstr "Hi ha hagut un error en obtindre la captura de pantalla."
# The Swap button
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1070
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069
msgid "S_nap"
msgstr "_Captura"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr "Després del retard, es farà la captura de la pantalla."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1102
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr ""
"Després del retard, arrossegueu el vostre ratolà per a seleccionar la regió "
"de la pantalla que voleu capturar."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1105
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr "Al final del retard, cliqueu a la finestra per a capturar-la."
#. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1111
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110
msgid "Area"
msgstr "Ã?rea"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1122
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Obtén una captura d'una única _finestra"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1141
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140
msgid "Include window _decoration"
msgstr "_Decora la finestra"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1159
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "Obtén una captura de la pantalla _sencera"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1178
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "Inclou el punter del _ratolÃ"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1198
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Selecciona una _regió"
#. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1235
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:104
-msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr "Difumina els pÃxels veïns, però només en les à rees de poc contrast"
-
-#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:115
-msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "Difuminat gaussià _selectiu..."
-
-#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:195 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:232
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Difuminat gaussià selectiu"
-
-#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:271
-msgid "_Blur radius:"
-msgstr "Radi de _difuminat:"
-
-#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:281
-msgid "_Max. delta:"
-msgstr "Delta _mà xim:"
-
-#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-msgstr "Substituix les transparències parcials amb el color de fons"
+msgstr "Substitueix les transparències parcials amb el color de fons"
-#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr "_Semiaplana"
-#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118
msgid "Semi-Flattening"
msgstr "S'està semiaplanant"
@@ -7357,15 +6904,15 @@ msgstr "S'està decalant"
msgid "Shift"
msgstr "Decalatge"
-#: ../plug-ins/common/shift.c:386
+#: ../plug-ins/common/shift.c:388
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "Decala _horitzontalment"
-#: ../plug-ins/common/shift.c:389
+#: ../plug-ins/common/shift.c:391
msgid "Shift _vertically"
msgstr "Decala _verticalment"
-#: ../plug-ins/common/shift.c:420
+#: ../plug-ins/common/shift.c:422
msgid "Shift _amount:"
msgstr "Qu_antitat de decalatge:"
@@ -7466,6 +7013,11 @@ msgstr "Pr_imer color:"
msgid "S_econd color:"
msgstr "S_egon color:"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:886
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904
+msgid "Co_lors"
+msgstr "Co_lors"
+
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
msgid "Blend Settings"
msgstr "Parà metres del degradat"
@@ -7491,91 +7043,26 @@ msgstr "_Degradat"
msgid "Do _preview"
msgstr "_Previsualitza"
-#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "Calcula una paleta de colors suau a partir de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Pale_ta suau..."
-#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "S'està calculant la paleta suau"
-#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Paleta suau"
-#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
msgid "_Search depth:"
msgstr "Profundi_tat de cerca:"
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:176
-msgid "Create a random cloud-like texture"
-msgstr "Crea una textura semblant a un núvol de forma aleatòria"
-
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:182
-msgid "_Solid Noise..."
-msgstr "Soroll _sòlid..."
-
-#. Dialog initialization
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:315 ../plug-ins/common/snoise.c:563
-msgid "Solid Noise"
-msgstr "Soroll sòlid"
-
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:614
-msgid "_Detail:"
-msgstr "_Detall:"
-
-# Turbulent
-#. Turbulent
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:624
-msgid "T_urbulent"
-msgstr "T_urbulent"
-
-# Tilable
-#. Tilable
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:638
-msgid "T_ilable"
-msgstr "Mosa_ic"
-
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:653
-msgid "_X size:"
-msgstr "Grandà ria _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:666
-msgid "_Y size:"
-msgstr "Grandà ria _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
-msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr "Sistema especialitzat de detecció de vores basat en la direcció"
-
-#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
-msgid "_Sobel..."
-msgstr "_Sobel..."
-
-#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
-msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr "Detecció de vores Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
-msgid "Sobel _horizontally"
-msgstr "Sobel _horitzontal"
-
-#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
-msgid "Sobel _vertically"
-msgstr "Sobel _vertical"
-
-#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
-msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr "_Conserva el signe del resultat (només en una direcció)"
-
-#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
-msgid "Sobel edge detecting"
-msgstr "Detecció de vores Sobel"
-
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr "Simula una lluentor fent taques de llum intenses i difoses"
@@ -7584,17 +7071,17 @@ msgstr "Simula una lluentor fent taques de llum intenses i difoses"
msgid "_Softglow..."
msgstr "Lluentor _suau..."
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:632
msgid "Softglow"
msgstr "Lluentor suau"
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:669
msgid "_Glow radius:"
msgstr "Radi de la _lluentor:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr "Convertix les taques de llum en espurnes enlluernadores"
+msgstr "Converteix les taques de llum en espurnes enlluernadores"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
msgid "_Sparkle..."
@@ -7732,626 +7219,402 @@ msgstr "Utilitza el color del primer pla"
msgid "Use the background color"
msgstr "Utilitza el color del fons"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Solid"
msgstr "Sòlid"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292
msgid "Checker"
msgstr "Taulell d'escacs"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
msgid "Marble"
msgstr "Marbre"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
msgid "Lizard"
msgstr "Llangardaix"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:774
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
msgid "Wood"
msgstr "Fusta"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:758
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
msgid "Spots"
msgstr "Taques"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapa de relleu"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692
msgid "Light"
msgstr "Llum"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer và lid per escriure-hi."
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
msgid "Open File"
msgstr "Obri el fitxer"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
msgid "Save File"
msgstr "Alça el fitxer"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2544
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Dissenyador d'esferes"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691
msgid "Bump"
msgstr "Eleva"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
+# row labels
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718
msgid "Texture:"
msgstr "Textura:"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723
msgid "Colors:"
msgstr "Colors:"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dià leg de la selecció del color"
#. Scale
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulència:"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770
msgid "Exp.:"
msgstr "Exp.:"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777
msgid "Transformations"
msgstr "Transformacions"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Escala X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800
msgid "Scale Y:"
msgstr "Escala Y:"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806
msgid "Scale Z:"
msgstr "Escala Z:"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotació en X:"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotació en Y:"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotació en Z:"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834
msgid "Position X:"
msgstr "Posició X:"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841
msgid "Position Y:"
msgstr "Posició Y:"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848
msgid "Position Z:"
msgstr "Posició Z:"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963
msgid "Rendering sphere"
msgstr "S'està pintant l'esfera"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr "Crea una imatge d'una esfera amb textura"
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "_Dissenyador d'esferes..."
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3080
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr "La regió seleccionada pel connector està buida"
-#: ../plug-ins/common/spread.c:89
-msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr "Escampa els pÃxels de forma aleatòria"
-
-#: ../plug-ins/common/spread.c:98
-msgid "Sp_read..."
-msgstr "_Escampa..."
-
-#: ../plug-ins/common/spread.c:181
-msgid "Spreading"
-msgstr "S'està escampant"
-
-#: ../plug-ins/common/spread.c:344
-msgid "Spread"
-msgstr "Escampa"
-
-#: ../plug-ins/common/spread.c:369
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Volum escampat"
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1140
-msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr "Afig a la imatge una textura en forma tapÃs"
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1145
-msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "_Pintura sobre tapÃs..."
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1226
-msgid "Applying canvas"
-msgstr "S'està aplicant l'efecte tapÃs"
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1263
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Pintura sobre tapÃs"
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1296
-msgid "_Top-right"
-msgstr "Superior dre_t"
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1297
-msgid "Top-_left"
-msgstr "Superior _esquerre"
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
-msgid "_Bottom-left"
-msgstr "_Inferior esquerre"
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
-msgid "Bottom-_right"
-msgstr "Inferior _dret"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235
-msgid "SUN Rasterfile image"
-msgstr "Imatge de trama de SUN"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:388
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» com a fitxer de trama de SUN"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:396
-msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr "No s'ha acceptat este tipus de fitxer-trama de SUN"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:425
-#, c-format
-msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr "No s'han pogut llegir les entrades de color de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:433
-msgid "Type of colormap not supported"
-msgstr "No s'ha acceptat este tipus de mapa de color"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:440 ../plug-ins/common/xbm.c:810
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image width specified"
-msgstr ""
-"«%s»\n"
-"No s'ha especificat l'amplada de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:448 ../plug-ins/common/xbm.c:817
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Image width is larger than GIMP can handle"
-msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"El GIMP no pot gestionar imatges d'esta amplada"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:456 ../plug-ins/common/xbm.c:824
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image height specified"
-msgstr ""
-"«%s»\n"
-"No s'ha especificat l'alçada de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:464 ../plug-ins/common/xbm.c:831
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Image height is larger than GIMP can handle"
-msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"El GIMP no pot gestionar imatges d'esta alçada"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:502
-msgid "This image depth is not supported"
-msgstr "No s'ha acceptat esta profunditat d'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:524
-msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "En alçar, el SUNRAS no pot gestionar les imatges amb canals alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:535
-msgid "Can't operate on unknown image types"
-msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:1063 ../plug-ins/common/sunras.c:1154
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:1235 ../plug-ins/common/sunras.c:1330
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678
-msgid "EOF encountered on reading"
-msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir"
-
-# era msgstr "S'ha trobat que l'EOF està llegint"
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:1610
-msgid "Save as SUNRAS"
-msgstr "Alça com a SUNRAS"
-
-#. file save type
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:1627
-msgid "Data Formatting"
-msgstr "S'estan formatant les dades"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:1631
-msgid "RunLength Encoded"
-msgstr "Codificació RunLenght"
-
-# era: msgstr "una creació obsoleta d'Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / 1998-2000"
-#: ../plug-ins/common/svg.c:138
-msgid "SVG image"
-msgstr "Imatge SVG"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:323 ../plug-ins/common/svg.c:704
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Raó desconeguda"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:327
-msgid "Rendering SVG"
-msgstr "S'està component l'SVG"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:339
-msgid "Rendered SVG"
-msgstr "S'ha compost l'SVG"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:349
-#, c-format
-msgid "%d Ã? %d"
-msgstr "%d Ã? %d"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:561
-msgid ""
-"SVG file does not\n"
-"specify a size!"
-msgstr ""
-"El fitxer SVG no\n"
-"especifica cap grandà ria"
-
-# Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/svg.c:711
-msgid "Render Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Compon el grà fic de vectors escalables (SVG)"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:568
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:642
-msgid "_X ratio:"
-msgstr "RÃ tio _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:664
-msgid "_Y ratio:"
-msgstr "RÃ tio _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:678
-msgid "Constrain aspect ratio"
-msgstr "Restringix la relació d'aspecte"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:689
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273
-#, c-format
-msgid "pixels/%a"
-msgstr "pÃxels/%a"
-
-# Path Import
-#. Path Import
-#: ../plug-ins/common/svg.c:924
-msgid "Import _paths"
-msgstr "Im_porta camins"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:930
-msgid ""
-"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
-msgstr ""
-"Importa els elements de camins SVG perquè es puguen fer servir amb l'eina de "
-"camà del GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:943
-msgid "Merge imported paths"
-msgstr "Fusiona els camins importats"
-
-#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257
-msgid "TarGA image"
-msgstr "Imatge TarGA"
-
-#: ../plug-ins/common/tga.c:434
-#, c-format
-msgid "Cannot read footer from '%s'"
-msgstr "No es pot llegir el peu de pà gina de '%s"
-
-#: ../plug-ins/common/tga.c:450
-#, c-format
-msgid "Cannot read extension from '%s'"
-msgstr "No es pot llegir l'extensió de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/tga.c:1323
-msgid "Save as TGA"
-msgstr "Alça com a TGA"
-
-# rle
-#. rle
-#: ../plug-ins/common/tga.c:1346
-msgid "_RLE compression"
-msgstr "Compressió _RLE"
-
-# origin
-#. origin
-#: ../plug-ins/common/tga.c:1356
-msgid "Or_igin at bottom left"
-msgstr "Or_igen a baix a l'esquerra"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr "Fes-lo del tot transparent, sinó opac"
-#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Llindar _alfa..."
-#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
msgid "The layer has its alpha channel locked."
msgstr "La capa té el canal alfa blocat."
-#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "Cal seleccionar un RGBA/GRAYA."
-#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
msgid "Coloring transparency"
msgstr "Acoloriment de la transparència"
-#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Llindar alfa"
-#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283
msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239 ../plug-ins/common/tiff-save.c:181
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198
-msgid "TIFF image"
-msgstr "Imatge TIFF"
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
+msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+msgstr "Simula la distorsió causada per un mosaic de vidres quadrats"
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:305
-#, c-format
-msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori"
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "Mosaic _òptic..."
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:446
-msgid "Import from TIFF"
-msgstr "Importa d'un TIFF"
+# era: msgstr "Mosaic òptic..."
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Mosaic òptic"
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:970
-msgid "TIFF Channel"
-msgstr "Canal TIFF"
+# era: msgstr "Mosaic òptic"
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289
+msgid "Tile _width:"
+msgstr "Am_plada del mosaic:"
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:979
-msgid ""
-"Warning:\n"
-"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-"this conversion."
-msgstr ""
-"AvÃs:\n"
-"la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot "
-"gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automà ticament. Es perdrà "
-"informació a causa d'esta conversió."
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Retalls de paper"
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873
-msgid ""
-"The TIFF format only supports comments in\n"
-"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
-msgstr ""
-"El format TIFF només accepta comentaris en\n"
-"codificació ASCII de 7 bits. No s'alçarà cap comentari."
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269
+msgid "Division"
+msgstr "Divisió"
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047
-msgid "Save as TIFF"
-msgstr "Alça com a TIFF"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr "PÃxels fraccionaris"
-#. compression
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fons"
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073
-msgid "_None"
-msgstr "_Cap"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074
-msgid "_LZW"
-msgstr "_LZW"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328
+msgid "_Force"
+msgstr "_Força"
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075
-msgid "_Pack Bits"
-msgstr "_Paquet de bits"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335
+msgid "C_entering"
+msgstr "C_entrat"
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076
-msgid "_Deflate"
-msgstr "_Desinfla"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350
+msgid "Movement"
+msgstr "Moviment"
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077
-msgid "_JPEG"
-msgstr "_JPEG"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363
+msgid "_Max (%):"
+msgstr "_MÃ xim (%):"
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078
-msgid "CCITT Group _3 fax"
-msgstr "Fax CCITT grup _3"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Dóna la _volta"
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079
-msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "Fax CCITT grup _4"
+# era: msgstr "_Ajusta l'entorn"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379
+msgid "Background Type"
+msgstr "Tipus de fons"
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101
-msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgstr "Alça el valor dels _colors dels pÃxels transparents"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386
+msgid "I_nverted image"
+msgstr "Imatge i_nvertida"
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/xbm.c:1227
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388
+msgid "Im_age"
+msgstr "Im_atge"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:101
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Crea una quadrÃcula de còpies de la imatge"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390
+msgid "Fo_reground color"
+msgstr "Colo_r del primer pla"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:111
-msgid "_Tile..."
-msgstr "Compon un _mosaic..."
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Co_lor del fons"
-#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:321
-msgid "Tiling"
-msgstr "S'està creant el mosaic"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394
+msgid "S_elect here:"
+msgstr "S_elecciona acÃ:"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:401
-msgid "Tile"
-msgstr "Compon un mosaic"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color del fons"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:422
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Fes el mosaic d'una nova grandà ria"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846
+msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+msgstr "Talla la imatge en trossets de paper, i en fa una tira"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:444
-msgid "C_reate new image"
-msgstr "C_rea una imatge nova"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851
+msgid "September 31, 1999"
+msgstr "31 de setembre de 1999"
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "Retalls de _paper..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67
+msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+msgstr "Arregla les vores de la imatge perquè se'n puga fer un mosaic"
+
+# Quim: En el menú filtres - mapa per crear una nova imatge que es pot concatenar amb ella mateixa per crear mosaics
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73
+msgid "_Make Seamless"
+msgstr "_Rajola de mosaic"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338
+msgid "Tiler"
+msgstr "Rajola de mosaic"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr "Crea un mosaic de còpies reduïdes de la imatge original"
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:220
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "_Reduïx i compon un mosaic..."
+msgstr "_Redueix i compon un mosaic..."
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:263
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida."
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190
+msgid "Tiling"
+msgstr "S'està creant el mosaic"
+
#. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:364
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364
msgid "Small Tiles"
-msgstr "Reduïx i compon un mosaic"
+msgstr "Redueix i compon un mosaic"
#. Area for buttons etc
#. Flip
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:414 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:414
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:610
msgid "Flip"
-msgstr "Invertix"
+msgstr "Inverteix"
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:462
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:462
msgid "A_ll tiles"
msgstr "Tots e_ls mosaics"
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:476
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:476
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Al_terna els mosaics"
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:490
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:490
msgid "_Explicit tile"
msgstr "Mosaic _explÃcit"
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:496
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
msgid "Ro_w:"
msgstr "_Fila:"
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:520
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520
msgid "Col_umn:"
msgstr "Col_umna:"
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:572
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:572
msgid "O_pacity:"
msgstr "O_pacitat:"
# Lower frame saying howmany segments
#. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:581
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:581
msgid "Number of Segments"
msgstr "Nombre de segments"
-#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
-msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-msgstr "Arregla les vores de la imatge perquè se'n puga fer un mosaic"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:101
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Crea una quadrÃcula de còpies de la imatge"
-# Quim: En el menú filtres - mapa per crear una nova imatge que es pot concatenar amb ella mateixa per crear mosaics
-#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
-msgid "_Make Seamless"
-msgstr "_Rajola de mosaic"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:111
+msgid "_Tile..."
+msgstr "Compon un _mosaic..."
-#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
-msgid "Tiler"
-msgstr "Rajola de mosaic"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:401
+msgid "Tile"
+msgstr "Compon un mosaic"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
+#: ../plug-ins/common/tile.c:422
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Fes el mosaic d'una nova mida"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:444
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "C_rea una imatge nova"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid "Saved"
-msgstr "Desat"
+msgstr "Alçat"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
@@ -8359,45 +7622,45 @@ msgstr ""
"Una definició d'unitat només s'alçarà abans d'eixir del GIMP si s'activa "
"esta columna."
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Esta cadena es farà servir per identificar una unitat en els fitxers de "
"configuració del GIMP."
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Quantes unitats fan una polzada."
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "DÃgits"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
-"Este camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. "
-"Especifica quants dÃgits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per "
-"obtenir aproximadament la mateixa precisió que una entrada del camp "
-"«polzada» amb dos dÃgits decimals."
+"Este camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. Especifica "
+"quants dÃgits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per obtindre "
+"aproximadament la mateixa precisió que una entrada del camp «polzada» amb dos "
+"dÃgits decimals."
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "SÃmbol"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
@@ -8405,283 +7668,352 @@ msgstr ""
"El sÃmbol de la unitat si en té (p.ex. «'» per a les polzades). Feu servir "
"l'abreviatura de la unitat si no té un sÃmbol."
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "L'abreviatura de la unitat (p.ex. «cm» per centÃmetres)."
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "Singular"
msgstr "Singular"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr "La forma en singular de la unitat."
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
msgid "Plural"
msgstr "Plural"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr "La forma en plural de la unitat."
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr "Crea una unitat nova des de zero"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "Crea una unitat nova utilitzant la unitat seleccionada com a model"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
msgstr "Crea o modifica les unitats utilitzades en el GIMP"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
msgid "U_nits"
msgstr "U_nitats"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208
msgid "Add a New Unit"
msgstr "Afig una nova unitat"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:238
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:249
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248
msgid "_Factor:"
msgstr "_Factor:"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:259
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258
msgid "_Digits:"
msgstr "_DÃgits:"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:271
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270
msgid "_Symbol:"
msgstr "_SÃmbol:"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:283
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "_Abreviatura:"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:295
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Si_ngular:"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:307
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306
msgid "_Plural:"
msgstr "_Plural:"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
msgid "Incomplete input"
msgstr "Falten dades"
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "Ompliu tot els camps."
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:410
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409
msgid "Unit Editor"
msgstr "Gestor d'unitats mètriques"
-#: ../plug-ins/common/unsharp.c:128
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr "La forma més utilitzada per difuminar/desdifuminar una imatge"
-#: ../plug-ins/common/unsharp.c:138
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "Dif_uminat amb mà scara..."
-#: ../plug-ins/common/unsharp.c:475
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475
msgid "Merging"
msgstr "S'està combinant"
-#: ../plug-ins/common/unsharp.c:642
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Difuminat amb mà scara"
-#: ../plug-ins/common/video.c:41
-msgid "_Staggered"
-msgstr "_Graonat"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:42
-msgid "_Large staggered"
-msgstr "Graons gra_ns"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:43
-msgid "S_triped"
-msgstr "Ra_tllat"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:44
-msgid "_Wide-striped"
-msgstr "Ratllat am_ple"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:45
-msgid "Lo_ng-staggered"
-msgstr "Graons lla_rgs"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:46
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:47
-msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr "3x3 _gran"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:48
-msgid "_Hex"
-msgstr "_Hex"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:49
-msgid "_Dots"
-msgstr "_Punts"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1806
-msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-msgstr "Simula la distorsió produïda per un monitor de baixa resolució"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1813
-msgid "Vi_deo..."
-msgstr "Simula imatge de _vÃdeo..."
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
-msgid "Video"
-msgstr "Simula imatge de vÃdeo"
-
-# frame for the radio buttons
-#. frame for the radio buttons
-#: ../plug-ins/common/video.c:2038
-msgid "Video Pattern"
-msgstr "Patró de vÃdeo"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:2082
-msgid "_Additive"
-msgstr "_Additiu"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:2092
-msgid "_Rotated"
-msgstr "_Girat"
-
-#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:90
msgid "Invert the brightness of each pixel"
-msgstr "Invertix la brillantor de cada pÃxel"
+msgstr "Inverteix la brillantor de cada pÃxel"
-#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:104
msgid "_Value Invert"
msgstr "Inversió de _valor"
-#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:191
msgid "Value Invert"
msgstr "Inversió de _valor"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:189
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
msgid "More _white (larger value)"
msgstr "Més _blanc (valor més alt)"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:192
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr "Més negre (valor més bai_x)"
# era: msgstr "Més _negre (valor més bai_x)"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:195
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr "Valor _mitjà a pics"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "_Primer pla a pics"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
msgid "O_nly foreground"
msgstr "_Només el primer pla"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:204
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
msgid "Only b_ackground"
msgstr "Només _el fons"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:207
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
msgid "Mor_e opaque"
msgstr "Més opa_c"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
msgid "More t_ransparent"
msgstr "Més t_ransparent"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:233
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
msgstr "Propaga certs colors als pÃxels veïns"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:238
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Filtra el _llindar dels colors..."
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:245
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
msgid "Shrink lighter areas of the image"
msgstr "Erosiona les à rees clares de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:250
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
msgid "E_rode"
msgstr "E_rosiona"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:257
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
msgid "Grow lighter areas of the image"
-msgstr "Expandix les à rees clares de la imatge"
+msgstr "Expandeix les à rees clares de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:262
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
msgid "_Dilate"
msgstr "_Dilata"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:473 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1063
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
msgid "Value Propagate"
msgstr "Filtra el llindar dels colors"
# Parameter settings
#. Parameter settings
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1128
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1152
msgid "Propagate"
msgstr "Propaga"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1141
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "L_lindar més baix:"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1153
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "Llindar més al_t:"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1165
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "Relació de _propagació:"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1200
msgid "To l_eft"
msgstr "A l'_esquerra"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1179
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203
msgid "To _right"
msgstr "A la d_reta"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1182
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206
msgid "To _top"
msgstr "A dal_t"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1185
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209
msgid "To _bottom"
msgstr "A _baix"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1194
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1218
msgid "Propagating _alpha channel"
msgstr "S'està propagant el canal _alfa"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1205
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229
msgid "Propagating value channel"
msgstr "S'està propagant el canal del valor"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Efecte canal"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brillantor"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Efecte operador"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684
+msgid "_Derivative"
+msgstr "_Derivatiu"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
+msgid "_Gradient"
+msgstr "De_gradat"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
+msgid "Convolve"
+msgstr "Torsió"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696
+msgid "_With white noise"
+msgstr "Amb soroll _blanc"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "Amb la _imatge font"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "_Efecte imatge:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "Longitud del _filtre:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "Magnitud del _soroll:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "Passos d'in_tegració:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "Valor _mÃnim:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "V_alor mà xim:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Efectes especials que ningú entén"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:42
+msgid "_Staggered"
+msgstr "_Graonat"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:43
+msgid "_Large staggered"
+msgstr "Graons gra_ns"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:44
+msgid "S_triped"
+msgstr "Ra_tllat"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:45
+msgid "_Wide-striped"
+msgstr "Ratllat am_ple"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:46
+msgid "Lo_ng-staggered"
+msgstr "Graons lla_rgs"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:47
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3x3"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:48
+msgid "Larg_e 3x3"
+msgstr "3x3 _gran"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:49
+msgid "_Hex"
+msgstr "_Hex"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:50
+msgid "_Dots"
+msgstr "_Punts"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1807
+msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+msgstr "Simula la distorsió produïda per un monitor de baixa resolució"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1814
+msgid "Vi_deo..."
+msgstr "Simula imatge de _vÃdeo..."
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
+msgid "Video"
+msgstr "Simula imatge de vÃdeo"
+
+# frame for the radio buttons
+#. frame for the radio buttons
+#: ../plug-ins/common/video.c:2039
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "Patró de vÃdeo"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2083
+msgid "_Additive"
+msgstr "_Additiu"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2093
+msgid "_Rotated"
+msgstr "_Girat"
+
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr "Gira i estira la imatge de diverses formes"
@@ -8700,7 +8032,13 @@ msgstr "Opcions bà siques"
#: ../plug-ins/common/warp.c:419
msgid "Step size:"
-msgstr "Grandà ria del pas:"
+msgstr "Mida del pas:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:433
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1212
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iteracions:"
# Displacement map menu
#. Displacement map menu
@@ -8724,8 +8062,8 @@ msgstr "Ajusta"
msgid "Smear"
msgstr "Taca"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/fits/fits.c:1002
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
+#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
msgid "Black"
msgstr "Negre"
@@ -8743,7 +8081,7 @@ msgstr "Opcions avançades"
#: ../plug-ins/common/warp.c:552
msgid "Dither size:"
-msgstr "Grandà ria de la trama:"
+msgstr "Mida de la trama:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:565
msgid "Rotation angle:"
@@ -8784,7 +8122,7 @@ msgid "Vector mag:"
msgstr "Magnitud del vector:"
#. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
+#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
@@ -8819,83 +8157,91 @@ msgstr "Distorsiona la imatge amb onades"
msgid "_Waves..."
msgstr "Ones _circumcèntriques..."
-#: ../plug-ins/common/waves.c:248
+#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:763
msgid "Waves"
msgstr "Ones circumcèntriques"
-#: ../plug-ins/common/waves.c:293
+#: ../plug-ins/common/waves.c:294
msgid "_Reflective"
msgstr "_Reflexiu"
-#: ../plug-ins/common/waves.c:312
+#: ../plug-ins/common/waves.c:313
msgid "_Amplitude:"
msgstr "_Amplitud:"
-#: ../plug-ins/common/waves.c:324
+#: ../plug-ins/common/waves.c:325
msgid "_Phase:"
msgstr "_Fase:"
-#: ../plug-ins/common/waves.c:336
+#: ../plug-ins/common/waves.c:337
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Lon_gitud d'ona:"
-#: ../plug-ins/common/waves.c:447
+#: ../plug-ins/common/waves.c:448
msgid "Waving"
msgstr "S'estan fent ones"
-#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:206
+#, c-format
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
-"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
+"Please specify a web browser using the Preferences dialog."
msgstr ""
"No s'ha especificat cap navegador.\n"
"Especifiqueu un navegador web en el dià leg de preferències."
-#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:228
#, c-format
msgid ""
-"Could not parse specified web browser command:\n"
+"Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
+"dialog:\n"
+"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut analitzar l'orde del navegador web:\n"
+"No s'ha pogut analitzar l'orde del navegador web especificada en el dià leg "
+"de preferències:\n"
+"\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:246
#, c-format
msgid ""
-"Could not execute specified web browser:\n"
+"Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
+"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut executar el navegador web:\n"
+"No s'ha pogut executar el navegador web especificat en el dià leg de "
+"preferències:\n"
+"\n"
"%s"
# era: msgstr "Gira i contrau"
-#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
msgstr "Distorsiona una imatge amb girs i contraccions"
-#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "_Gira i contrau..."
-#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr "La regió afectada pel connector està buida"
# era: msgstr "Gira i contrau"
-#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
msgid "Whirling and pinching"
msgstr "S'està girant i contraient"
-#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Gira i contrau"
-#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "An_gle de gir:"
-#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "_Quantitat de contraccions:"
@@ -8922,23 +8268,23 @@ msgstr "Vent"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:919
+#: ../plug-ins/common/wind.c:921
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:923
+#: ../plug-ins/common/wind.c:925
msgid "_Wind"
msgstr "_Vent"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:924
+#: ../plug-ins/common/wind.c:926
msgid "_Blast"
msgstr "Ve_ntada"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:947
+#: ../plug-ins/common/wind.c:949
msgid "_Left"
msgstr "_Esquerra"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:948
+#: ../plug-ins/common/wind.c:950
msgid "_Right"
msgstr "_Dreta"
@@ -8948,384 +8294,1330 @@ msgstr "_Dreta"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:967
+#: ../plug-ins/common/wind.c:969
msgid "Edge Affected"
msgstr "Vores afectades"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:971
+#: ../plug-ins/common/wind.c:973
msgid "L_eading"
msgstr "_Clares"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:972
+#: ../plug-ins/common/wind.c:974
msgid "Tr_ailing"
msgstr "_Fosques"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:973
+#: ../plug-ins/common/wind.c:975
msgid "Bot_h"
msgstr "_Totes"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Els valors més alts restringeixen l'efecte a menys à rees de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694
msgid "_Strength:"
msgstr "Inten_sitat:"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Els valors més alts incrementen la magnitud de l'efecte"
-#: ../plug-ins/common/wmf.c:128
-msgid "Microsoft WMF file"
-msgstr "Fitxer WMF de Microsoft"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:88
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "Mapa de color erroni"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:172 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "«%s» no és un fitxer BMP và lid"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP des de «%s»"
-#: ../plug-ins/common/wmf.c:343
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "Format de compressió BMP no reconegut o invà lid."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "No s'accepten imatges amb este nombre de bits per pÃxel."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "El mapa de bits està mal acabat."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210
+msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+"El format de fitxer BMP no permet alçar imatges indexades amb transparències."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "El canal alfa s'ignorarà ."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793
+msgid "Save as BMP"
+msgstr "Alça com a BMP"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:816
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "Codificació _Run-Lenght"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:828 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "Opcions _avançades"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:843
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:896
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Imatge BMP del Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "Imatge de fax G3"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr "Sistema de transport d'imatge flexible"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "El fitxer FITS conserva imatges no visualitzables"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
+msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "En alçar en FITS, no es poden gestionar imatges amb canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "Carrega un fitxer FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1017
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "Recanvi pels pÃxels indefinits"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
+msgid "White"
+msgstr "Blanca"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1029
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "Escalat del valor dels pÃxels"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
+msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041
+msgid "Image Composing"
+msgstr "Composició d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "Animació FLIC d'Autodesk"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "Fotograma (%i)"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
+msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+msgstr "Només es poden alçar imatges indexades i grises."
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - carrega la pila de fotogrames"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:914
+msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - alça la pila de fotogrames"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
+msgid "Save as Windows Icon"
+msgstr "Alça com a icona del Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86
+msgid "Icon Details"
+msgstr "Detalls de la icona"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:106
msgid ""
-"WMF file does not\n"
-"specify a size!"
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
-"El fitxer WMF no\n"
-"especifica una grandà ria"
+"No tots els programes permeten icones grans o la compressió. Les aplicacions "
+"velles potser no podran mostrar este fitxer de forma correcta."
-#: ../plug-ins/common/wmf.c:491
-msgid "Render Windows Metafile"
-msgstr "Compon un metafitxer del Windows"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 bpp, alfa 1-bit, paleta 2-safates"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 bpp, alfa 1-bit, paleta 16-safates"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 bpp, alpha 1-bit, paleta 256-safates"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sense paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sense paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Comprimit (PNG)"
-#: ../plug-ins/common/wmf.c:985
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:624
#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per llegir-lo"
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Icona #%i"
-#: ../plug-ins/common/wmf.c:1001
-msgid "Rendered WMF"
-msgstr "S'ha compost el WMF"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:733 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "S'està obrint la miniatura per a «%s»"
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
-msgid "X BitMap image"
-msgstr "Mapa de bits d'X"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Icona del Microsoft Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Voleu girar la imatge?"
+
+# Orientation toggle box
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296
+msgid "_Keep Orientation"
+msgstr "_Conserva l'orientació"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
+msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+msgstr "Segons les dades EXIF, la imatge està girada."
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367
+msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+msgstr "Voleu que el GIMP giri la imatge i la pose en l'orientació correcta?"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "Previsualització JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:200
#, c-format
+msgid "File size: %02.01f kB"
+msgstr "Mida del fitxer: %02.01f kB"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "S'està calculant la mida..."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:774 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:876
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Mida del fitxer: desconeguda"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:827
+msgid "Save as JPEG"
+msgstr "Alça com a JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Qualitat:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "Parà metres de qualitat del JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "Habilita la previsualització per obtindre la mida del fitxer."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:888
+msgid "Sho_w preview in image window"
+msgstr "Mostra la _previsualització en una finestra d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929
+msgid "S_moothing:"
+msgstr "S_uavitzat:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
+msgid "Frequency (rows):"
+msgstr "Freqüència (files):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:958
+msgid "Use _restart markers"
+msgstr "Empra marcadors d'inici"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
+msgid "_Optimize"
+msgstr "_Optimitza"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988
+msgid "_Progressive"
+msgstr "_Progressiu"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1004
+msgid "Save _EXIF data"
+msgstr "Alça les dades _EXIF"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021
+msgid "Save _thumbnail"
+msgstr "Alça la _miniatura"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1038
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "Alça les dades _XMP"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053
+msgid "_Use quality settings from original image"
+msgstr "_Utilitza els parà metres de qualitat de la imatge original"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059
msgid ""
-"'%s':\n"
-"Could not read header (ftell == %ld)"
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"No s'ha pogut llegir la capçalera (ftell == %ld)"
+"Si la imatge original s'ha carregat a partir d'un fitxer JPEG, emprant uns "
+"parà metres de qualitat no-està ndards (taules de quantificació), habiliteu "
+"esta opció per a mantindre com a mÃnim la mateixa qualitat i mida de fitxer."
+
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083
+msgid "Su_bsampling:"
+msgstr "Su_bmostra:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1090
+msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
+msgstr "1x1,1x1,1x1 (la millor qualitat)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
+msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:838
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
+msgid "1x2,1x1,1x1"
+msgstr "1x2,1x1,1x1"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
+msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
+msgstr "2x2,1x1,1x1 (el fitxer més petit)"
+
+# DCT method
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126
+msgid "_DCT method:"
+msgstr "Mètode _DCT:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Nombre enter rà pid"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133
+msgid "Integer"
+msgstr "Nombre enter"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Punt flotant"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1150
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195
+msgid "Sa_ve Defaults"
+msgstr "Al_ça com a valors per defecte"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:175
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imatge JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Exporta la previsualització"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:215
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131
+#, c-format
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error a l'obrir el fitxer PSD: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270
+#, c-format
+msgid "Not a valid photoshop document file"
+msgstr "El fitxer no és un document de Photoshop correcte"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277
+#, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr "No s'accepten imatges d'esta versió: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284
+#, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "Hi ha masses canal en el fitxer: %d"
+
+# y, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:311
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "No s'accepten imatges d'esta mida, o bé no és và lida: %d x %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:323
+#, c-format
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "No es permet el mode de color: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:350
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "No es permet la profunditat de bits: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:394
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr "El fitxer està malmés"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
+#, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "Hi ha massa canals a la capa: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr "L'alçada de la capa no és và lida o no està permesa: %d"
+
+# y, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "L'amplada de la capa no és và lida o no està permesa: %d"
+
+# y, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "La mida de la capa no és và lida o no està permesa: %d x %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "La mida de la mà scara de capa no és và lida o no està permesa: %d"
+
+# y, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "L'amplada de la mà scara de capa no és và lida o no està permesa: %d"
+
+# y, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "La mida de la mà scara capa no és và lida o no està permesa: %d x %d"
+
+# y, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "No es permet el mode de compressió: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "La mida del canal no és và lida o no està permesa"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:114
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Imatge del Photoshop"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:371
#, c-format
msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image data type specified"
+"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
+"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"No s'ha especificat el tipus de dades de la imatge"
+"No s'ha pogut alçar la capa amb mode «%s». O bé el format del fitxer PSD o "
+"bé el connector no ho permeten, haureu de fer servir el mode normal."
-# The image is not black-and-white.
-#. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:980
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr "Error: no se convertir de tipus d'imatge base del GIMP a mode PSD"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605
+#, c-format
msgid ""
-"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
-"colors.\n"
-"\n"
-"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-"La imatge que esteu intentant alçar com a XBM conté més de dos colors.\n"
-"\n"
-"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a "
-"provar."
+"No s'ha pogut alçar «%s». El format de fitxer PSD no permet imatges de més de "
+"30.000 pÃxels d'amplada o alçada."
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:991
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620
+#, c-format
msgid ""
-"You cannot save a cursor mask for an image\n"
-"which has no alpha channel."
+"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-"No podeu alçar una mà scara del cursor d'una imatge\n"
-"que no té un canal alfa."
+"No s'ha pogut alçar «%s». El format de fitxer PSD no permet imatges amb capes "
+"de més de 30.000 pÃxels d'amplada o alçada."
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166
-msgid "Save as XBM"
-msgstr "Alça com a XBM"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "El fitxer acaba prematurament"
-#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183
-msgid "XBM Options"
-msgstr "Opcions del XBM"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "Imatge IRIS de Silicon Graphics"
-# X10 format
-#. X10 format
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193
-msgid "_X10 format bitmap"
-msgstr "Format del mapa de bits _X10"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure-hi."
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213
-msgid "_Identifier prefix:"
-msgstr "Prefix de l'_identificador:"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "L'amplada no és và lida: %hu"
-# hotspot toggle
-#. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235
-msgid "_Write hot spot values"
-msgstr "Escriu els _valors dels punts calents"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "L'alçada no és và lida: %hu"
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257
-msgid "Hot spot _X:"
-msgstr "Punt calent _X:"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "El nombre de canals no és và lid: %hu"
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267
-msgid "Hot spot _Y:"
-msgstr "Punt calent _X:"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:569
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per escriure-hi."
-#. mask file
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274
-msgid "Mask File"
-msgstr "Fitxer mà scara"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649
+msgid "Save as SGI"
+msgstr "Alça com a SGI"
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284
-msgid "W_rite extra mask file"
-msgstr "Esc_riu el fitxer de mà scara extra"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:665
+msgid "Compression type"
+msgstr "Tipus de compressió"
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297
-msgid "_Mask file extension:"
-msgstr "Extensió del fitxer _mà scara:"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:669
+msgid "No compression"
+msgstr "Sense compressió"
-#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
-msgid "X PixMap image"
-msgstr "imatge X PixMap"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:671
+msgid "RLE compression"
+msgstr "Compressió RLE"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:673
+msgid ""
+"Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"RLE agressiu\n"
+"(El SGI no ho permet)"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:448
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Co_nnecta"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:492
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Connecta _anònimament"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:501
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Connecta com a u_suari:"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:538
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_usuari:"
-#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:542
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domini:"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:547
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:562
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Oblida la contrasenya immediatament"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:570
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Recorda la contrasenya fins a la desconnexió"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:578
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Recorda-la per sempre"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303
#, c-format
-msgid "Error opening file '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»"
+msgid "Downloading %s of image data"
+msgstr "S'està rebent el %s de les dades de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
-msgid "XPM file invalid"
-msgstr "El fitxer XPM no és và lid"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "S'ha rebut el %s de les dades de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
-msgid "Save as XPM"
-msgstr "Alça com a XPM"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
+#, c-format
+msgid "Uploading %s of image data"
+msgstr "S'estan enviant el %s de les dades de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
-msgid "_Alpha threshold:"
-msgstr "Llindar _alfa:"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:183
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "S'ha enviat el %s de les dades de la imatge"
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
-msgid "X window dump"
-msgstr "Bolcat de la finestra X"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "S'està connectant al servidor"
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
+# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+# * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+# *
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:312
#, c-format
-msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera XWD de «%s»"
+msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir %s del «%s»: %s"
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
-msgid "Can't read color entries"
-msgstr "No es poden llegir les entrades de color"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:361
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure %s del «%s»: %s"
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:555
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200
#, c-format
-msgid ""
-"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
-"not supported."
+msgid "Downloading image (%s of %s)"
+msgstr "S'està rebent la imatge (%s de %s)"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgstr "S'està enviant la imatge (%s de %s)"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60
+msgid "Could not initialize libcurl"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar libcurl"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
msgstr ""
-"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d\n"
-"i %d bits per pÃxel.\n"
-"No es pot obrir amb esta versió del GIMP."
+"Quan s'estava mirant de llegir «%s» s'ha rebut un codi de resposta HTTP: %d"
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:578
-msgid "Cannot save images with alpha channels."
-msgstr "No es poden alçar imatges amb canals alfa."
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:201
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:253
+#, c-format
+msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+msgstr "wget ha retornat un error amb l'URI «%s»"
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179
-msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia la imatge indexada/grisa"
+#. The third line is "Connecting to..."
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:190
+#, c-format
+msgid "(timeout is %d second)"
+msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+msgstr[0] "(cronòmetre: %d segon)"
+msgstr[1] "(cronòmetre: %d segons)"
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277
-msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge rgb"
+# Set up progress display
+# put up a progress bar
+# max. rows allocated
+# column, highest column ever used
+# -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+# -1 assume there is no floating selection
+# Set up progress display
+# put up a progress bar
+# max. rows allocated
+# column, highest column ever used
+# -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+# -1 assume there is no floating selection
+#. The fourth line is either the network request or an error
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:219
+msgid "Opening URI"
+msgstr "S'està obrint l'URI"
-#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
-msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
-msgstr "Escapça l'espai inútil dels marges i del mig"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:230
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:263
+#, c-format
+msgid "A network error occurred: %s"
+msgstr "S'ha produït un error de xarxa: %s"
-#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
-msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "Escapçat _Zealous"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:308
+msgid "Downloading unknown amount of image data"
+msgstr "S'estan descarregant dades d'imatge de mida indeterminada"
-#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
-msgid "Zealous cropping"
-msgstr "Escapçat Zealous"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:119 ../plug-ins/file-uri/uri.c:140
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
-msgid "Nothing to crop."
-msgstr "Res a escapçar."
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
+msgid "GIMP compressed XJT image"
+msgstr "Imatge XJT comprimida del GIMP"
-#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
-msgid "G3 fax image"
-msgstr "Imatge de fax G3"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+msgstr "El fitxer XJT conté un mode de capa %d que és desconegut"
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186
-msgid "Flexible Image Transport System"
-msgstr "Sistema de transport d'imatge flexible"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+msgstr "AvÃs: s'ha alçat a XJT un mode de capa %d que no és permés"
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:354
-msgid "Error during open of FITS file"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer FITS"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:789
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+msgstr "El fitxer XJT conté un tipus de camà %d que és desconegut"
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:359
-msgid "FITS file keeps no displayable images"
-msgstr "El fitxer FITS conserva imatges no visualitzables"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:805
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+msgstr "AvÃs: s'ha alçat a XJT un tipus de camà %d que no és permés"
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:437
-msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "En alçar en FITS, no es poden gestionar imatges amb canals alfa"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:824
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+msgstr "El fitxer XJT conté un tipus d'unitat %d que no és suportat"
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:974
-msgid "Load FITS File"
-msgstr "Carrega un fitxer FITS"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:845
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+msgstr "AvÃs: s'ha alçat a XJT un tipus d'unitat %d que no és permés"
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:998
-msgid "Replacement for undefined pixels"
-msgstr "Recanvi pels pÃxels indefinits"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:866
+msgid "Save as XJT"
+msgstr "Alça com a XJT"
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
-msgid "White"
-msgstr "Blanca"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimitza"
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010
-msgid "Pixel value scaling"
-msgstr "Escalat del valor dels pÃxels"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
+msgid "Clear transparent"
+msgstr "Neteja la transparència"
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
-msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
-msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat:"
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022
-msgid "Image Composing"
-msgstr "Composició d'imatge"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavitzat:"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373
+#, c-format
+msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de treball «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+msgstr "Error: no s'ha pogut llegir el fitxer de propietats XJT «%s»."
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246
+#, c-format
+msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+msgstr "Error: el fitxer de propietats XJT «%s» està buit."
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr "Crea unes flames amb fractals recursives còsmiques"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
msgid "_Flame..."
msgstr "_Flama..."
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
msgid "Drawing flame"
msgstr "S'està dibuixant la flama"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:319
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "La flama només funciona amb el format RGB."
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "«%s» no és un fitxer regular"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:646
msgid "Edit Flame"
msgstr "Edita la flama"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:669
msgid "Directions"
msgstr "Direccions"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:705
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:719
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocitat:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:736
msgid "_Randomize"
msgstr "Aleatò_riament"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
msgid "Same"
msgstr "Igual"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
msgid "Swirl"
-msgstr "Moviment"
+msgstr "RemolÃ"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
msgid "Horseshoe"
msgstr "Ferradura"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
msgid "Bent"
msgstr "Corbatura"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
+msgid "Handkerchief"
+msgstr "Mocador"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
+msgid "Heart"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:757
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr "Hiperbòlic"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
+msgid "Ex"
+msgstr "Ex"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Ull de peix"
+
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Blat de moro"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponencial"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
+msgid "Power"
+msgstr "Potència"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+msgid "Rings"
+msgstr "Anells"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventall"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
+msgid "Eyefish"
+msgstr "Peix ull"
+
+# Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bombolla"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindre"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
+msgid "Blur"
+msgstr "Difumina"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:776
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussià "
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:789
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variació:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:787
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:811
msgid "Load Flame"
msgstr "Carrega la flama"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:802
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:826
msgid "Save Flame"
msgstr "Alça la flama"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:944
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:968
msgid "Flame"
msgstr "Flama"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1069
msgid "_Rendering"
msgstr "_Composició"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1109
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1123
msgid "Sample _density:"
msgstr "_Densitat de la mostra:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1134
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "Sobremos_tra espacial:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1145
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "Radi del _filtre espacial:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1164
msgid "Color_map:"
msgstr "_Mapa de color:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1206
msgid "Custom gradient"
msgstr "Degradat personalitzat"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1232
msgid "C_amera"
msgstr "CÃ mer_a"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"No hi ha cap %s al gimprc:\n"
+"Vos cal afegir una lÃnia com\n"
+"(%s «%s»)\n"
+"al fitxer %s."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Previsualització en temps real"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr "Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automà ticament"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "R_edibuixa la previsualització"
+
+# Zoom Options
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Desfà la darrera ampliació/reducció"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Refà la darrera ampliació/reducció"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Parà metres"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Parà metres de la fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerra:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
+msgid "Right:"
+msgstr "Dreta:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
+msgid "Top:"
+msgstr "Part superior:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Part inferior:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr "Com més alt siga el nombre d'iteracions, més detalls es calcularan"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "Canvia l'aspecte de la fractal"
+
+# era: msgstr "Canvia el valor CX (canvia l'aspecte del fractal, actiu amb tots els fractals tret del Mandelbrot i l'Spierinski)"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+# era: msgstr "Canvia el valor CY (canvia l'aspecte del fractal, actiu amb tots els fractals tret del Mandelbrot i l'Spierinski)"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Carrega una fractal d'un fitxer"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Reestableix els parà metres predeterminats"
+
+# era: msgstr "Fes que els parà metres tornin als valors per defecte"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Alça la fractal activa al fitxer"
+
+# Fractal type toggle box
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Tipus de fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
+msgid "Spider"
+msgstr "Aranya"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Guerrer"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Nombre de colors:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "Canvia el nombre de colors en el mapatge"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Utilitza la suavització loglog"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr "Utilitza la suavització 'log log' per eliminar les bandes del resultat"
+
+# Color Density frame
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941
+msgid "Color Density"
+msgstr "Densitat del color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "Canvia la intensitat del canal roig"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "Canvia la intensitat del canal verd"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "Canvia la intensitat del canal blau"
+
+# Color Function frame
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982
+msgid "Color Function"
+msgstr "Funció del color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Fes servir la funció sinus en l'element d'este color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Fes servir la funció cosinus en l'element d'este color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Fes servir un mapatge lineal en comptes d'una funció trigonomètrica en el "
+"canal d'este color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversió"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, els colors de valors més alts s'intercanviaran amb els "
+"de valors més baixos i viceversa"
+
+# Colormode toggle box
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mode de color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123
+msgid "As specified above"
+msgstr "Com s'especifica a sobre"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/"
+"funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització d'imatge"
+
+# era: msgstr "Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/funciódel colr). El resultat es pot veure com a imatge de la visualització prèvia"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Aplica el degradat actual a la imatge final"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr "Crea un mapa de color fent servir un degradat de l'editor de degradats"
+
+# era: msgstr "Crea un mapa de color fent servir un gradient de l'editor de gradients"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "Degradat de l'explorador de fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Fractals"
+
+# era: msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en escritura: %s"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "Carrega els parà metres de la fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "Alça els parà metres de les fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "El «%s» no és un fitxer explorador de fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "«%s» és corrupte. L'opció de la lÃnia %d és una secció incorrecta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "Compon la fractal artÃstica"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:244
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "Explorador de _fractals..."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:374
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "S'està creant la composició fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3200
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "Suprimeix la fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:950
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer explorador de fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» és corrupte.\n"
+"L'opció de la lÃnia %d és una secció incorrecta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003
+msgid "My first fractal"
+msgstr "La meua primera fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta i torneu a escanejar la col·lecció"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1079
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "Aplica la fractal seleccionada"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1091
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "Suprimeix la fractal seleccionada actualment"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "Torna a escanejar les fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1133
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "Afig el camà explorador de fractals"
+
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
@@ -9398,7 +9690,8 @@ msgstr "Mostra la imatge"
# "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
-msgid "checkbutton|Snap to grid"
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
msgstr "Ajusta a la graella"
# "show grid" checkbutton at bottom of style frame
@@ -9510,7 +9803,7 @@ msgstr "Copia un objecte"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Delete an object"
-msgstr "Suprimix un objecte"
+msgstr "Suprimeix un objecte"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Select an object"
@@ -9555,7 +9848,7 @@ msgid ""
"the draw is performed."
msgstr ""
"Tipus de capa de fons. En copiar la capa anterior es copia abans que el "
-"dibuix estigui acabat."
+"dibuix estiga acabat."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
msgid "Background:"
@@ -9593,7 +9886,8 @@ msgstr "Isomètric"
msgid "Grid type:"
msgstr "Tipus de graella:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -9693,306 +9987,6 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'estava obrint el fitxer temporal «%s» per "
"carregar el parà sit: %s"
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554
-msgid "Overlay"
-msgstr "Superposa"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809
-msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr ""
-"Produix un efecte de punt de llum enlluernador utilitzant petits degradats"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
-msgid "_Gradient Flare..."
-msgstr "Llum enlluernador _GFlare..."
-
-#.
-#. * Dialog Shell
-#.
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2311
-msgid "Gradient Flare"
-msgstr "Llum enlluernador GFlare"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1264
-#, c-format
-msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer GFlare «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1272
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "«%s» no és un fitxer GFlare và lid."
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1326
-#, c-format
-msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr "fitxer del Gflare amb un format no válid: %s\n"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1451
-#, c-format
-msgid ""
-"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
-"(gflare-path \"%s\")\n"
-"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
-msgstr ""
-"El GFlare «%s» no s'ha alçat. Si afegiu una nova entrada a «%s», com ara:\n"
-"(gflare-path «%s»)\n"
-"i creeu una carpeta «%s», podeu alçar els vostres propis GFlare's en esta "
-"carpeta."
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1484
-#, c-format
-msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer GFlare «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2368
-msgid "A_uto update preview"
-msgstr "Previs_ualització automà tica"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2419
-msgid "`Default' is created."
-msgstr "S'ha creat «Per defecte»."
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2420
-msgid "Default"
-msgstr "Per defecte"
-
-#.
-#. * Scales
-#.
-#.
-#. * Scales
-#.
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2699 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parà metres"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tació:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737
-msgid "_Hue rotation:"
-msgstr "Rotació del _to:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2749
-msgid "Vector _angle:"
-msgstr "_Angle del vector:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2761
-msgid "Vector _length:"
-msgstr "_Longitud del vector:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2782
-msgid "A_daptive supersampling"
-msgstr "Supermostreig a_daptable"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2801
-msgid "_Max depth:"
-msgstr "Profunditat _mà xima:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2811
-msgid "_Threshold"
-msgstr "_Llindar"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2949
-msgid "S_elector"
-msgstr "S_elector"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3013
-msgid "New Gradient Flare"
-msgstr "Nou GFlare"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3016
-msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr "Introduïu un nom per al GFlare nou"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3036
-#, c-format
-msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr "El nom «%s» ja s'ha utilitzat"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3092
-msgid "Copy Gradient Flare"
-msgstr "Copia el degradat llampant"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3095
-msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr "Introduïu un nom per al GFlare copiat"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3117
-#, c-format
-msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr "El nom «%s» ja s'utilitza"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3148
-msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr "No es pot suprimir. Cal que hi hagi un GFlare com a mÃnim."
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3158
-msgid "Delete Gradient Flare"
-msgstr "Suprimix el degradat llampant"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3230
-#, c-format
-msgid "not found %s in gflares_list"
-msgstr "no s'ha trobat %s a gflares_list"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3271
-msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Editor del degradat llampant"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3275
-msgid "Rescan Gradients"
-msgstr "Explora els degradats"
-
-#. Glow
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
-msgid "Glow Paint Options"
-msgstr "Opcions de pintura fosforescent"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3467
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitat:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3480
-msgid "Paint mode:"
-msgstr "Mode de pintura:"
-
-#. Rays
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
-msgid "Rays Paint Options"
-msgstr "Opcions de pintura dels raigs"
-
-# Rays
-#. Rays
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456
-msgid "Second Flares Paint Options"
-msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundà ries"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3483 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
-
-#.
-#. * Gradient Menus
-#.
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3509 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3612
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3751
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradats"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762
-msgid "Radial gradient:"
-msgstr "Degradat radial:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629
-msgid "Angular gradient:"
-msgstr "Degradat angular:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3528 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3633
-msgid "Angular size gradient:"
-msgstr "Degradat de grandà ria angular:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3653
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3790
-msgid "Size (%):"
-msgstr "Grandà ria (%):"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3560 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3665
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3802
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotació:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3572 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3815
-msgid "Hue rotation:"
-msgstr "Rotació del to:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3586
-msgid "G_low"
-msgstr "_Lluentor"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3690
-msgid "# of Spikes:"
-msgstr "Nombre de punxes:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3702
-msgid "Spike thickness:"
-msgstr "Gruix de les punxes:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3716
-msgid "_Rays"
-msgstr "_Raigs"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766
-msgid "Size factor gradient:"
-msgstr "Degradat del factor de grandà ria:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3770
-msgid "Probability gradient:"
-msgstr "Degradat de la probabilitat:"
-
-# * Shape Radio Button Frame
-#.
-#. * Shape Radio Button Frame
-#.
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3832
-msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "Forma de les flamarades secundà ries"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3840 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3857 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
-msgid "Polygon"
-msgstr "PolÃgon"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3890
-msgid "Random seed:"
-msgstr "Llavor aleatòria:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3904
-msgid "_Second Flares"
-msgstr "Flamarades _secundà ries"
-
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
-msgid "AutoDesk FLIC animation"
-msgstr "Animació FLIC d'Autodesk"
-
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
-#, c-format
-msgid "Frame (%i)"
-msgstr "Fotograma (%i)"
-
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
-msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgstr "Només es poden alçar imatges indexades i grises."
-
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
-msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - carrega la pila de fotogrames"
-
-# era: msgstr "Abast del color destinació"
-#. spinbutton 2
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 ../plug-ins/gfli/gfli.c:919
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
-msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - alça la pila de fotogrames"
-
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Només es poden alçar imatges"
@@ -10067,6 +10061,11 @@ msgstr "So_roll del color:"
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Afig aleatòriament soroll al color"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
+
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Keep original"
msgstr "Conserva l'original"
@@ -10102,13 +10101,14 @@ msgstr ""
"imatge"
#. Tileable checkbox
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze_face.c:284
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278
msgid "Tileable"
msgstr "Fer mosaic"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
-msgstr "Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic"
+msgstr ""
+"Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de paréixer-se a un mosaic"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
msgid "Drop shadow"
@@ -10259,7 +10259,7 @@ msgstr "Adaptable"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
-"La direcció que coincidix amb la imatge original es selecciona la més "
+"La direcció que coincideix amb la imatge original es selecciona la més "
"propera"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
@@ -10321,7 +10321,7 @@ msgstr "_Finalitza"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
msgid "Delete selected vector"
-msgstr "Suprimix el vector seleccionat"
+msgstr "Suprimeix el vector seleccionat"
# * Filter type controls...
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641
@@ -10354,8 +10354,8 @@ msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
-"El mode Voronoi fa que només el vector més proper al punt donat tingui "
-"alguna influència"
+"El mode Voronoi fa que només el vector més proper al punt donat tinga alguna "
+"influència"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672
msgid "A_ngle:"
@@ -10392,7 +10392,7 @@ msgstr "P_aper"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
msgid "Inverts the Papers texture"
-msgstr "Invertix la textura del paper"
+msgstr "Inverteix la textura del paper"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
msgid "O_verlay"
@@ -10459,38 +10459,45 @@ msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell"
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer PPM «%s»: %s"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
msgid "Save Current"
msgstr "Alça l'actual"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:892
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "Opcions per defecte del Gimpressionist"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1013
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
msgid "_Presets"
msgstr "_Predefinits"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1028
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
msgid "Save Current..."
msgstr "Alça l'actual..."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1036
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "Alça la configuració actual al fitxer especificat"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "Llig la preconfiguració seleccionada dins la memòria"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1070
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
msgid "Deletes the selected Preset"
-msgstr "Suprimix la preconfiguració seleccionada"
+msgstr "Suprimeix la preconfiguració seleccionada"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1076
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "Torna a llegir la carpeta de predefinits"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualitza"
+
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "Actualitza la finestra de previsualització"
@@ -10513,7 +10520,7 @@ msgstr "El nombre de mides de pinzells a usar"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121
msgid "Minimum size:"
-msgstr "Grandà ria mÃnima:"
+msgstr "Mida mÃnima:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "The smallest brush to create"
@@ -10521,7 +10528,7 @@ msgstr "El pinzell més petit per crear"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Maximum size:"
-msgstr "Grandà ria mà xima:"
+msgstr "Mida mà xima:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137
msgid "The largest brush to create"
@@ -10529,39 +10536,39 @@ msgstr "El pinzell més gran per crear"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151
msgid "Size:"
-msgstr "Grandà ria:"
+msgstr "Mida:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
-"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la grandà ria del traç"
+"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la mida del traç"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
-msgstr "La distà ncia des del centre de la imatge determina la grandà ria del traç"
+msgstr "La distà ncia des del centre de la imatge determina la mida del traç"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
msgid "Selects a random size for each stroke"
-msgstr "Selecciona una grandà ria aleatòria per cada traç"
+msgstr "Selecciona una mida aleatòria per cada traç"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
-msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la grandà ria del traç"
+msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la mida del traç"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr "El to de color de la regió determina la grandà ria del traç"
+msgstr "El to de color de la regió determina la mida del traç"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
-"Es seleccionarà la grandà ria del pinzell que s'aprope més a la imatge original"
+"Es seleccionarà la mida del pinzell que s'aprope més a la imatge original"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197
msgid "Manually specify the stroke size"
-msgstr "S'especifica manualment la grandà ria del traç"
+msgstr "S'especifica manualment la mida del traç"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208
msgid "Opens up the Size Map Editor"
@@ -10598,7 +10605,7 @@ msgstr "Afegiu un vector sm nou"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
msgid "Delete selected smvector"
-msgstr "Suprimix el vector sm seleccionat"
+msgstr "Suprimeix el vector sm seleccionat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
msgid "Change the angle of the selected smvector"
@@ -10621,227 +10628,582 @@ msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
-"El mode Voronoi farà que només el vector sm més proper al punt donat tingui "
+"El mode Voronoi farà que només el vector sm més proper al punt donat tinga "
"alguna influència"
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
-msgid "The GIMP help files are not found."
-msgstr "No s'han instal·lat els fitxers d'ajuda del GIMP."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179
-msgid ""
-"Please install the additional help package or use the online user manual at "
-"http://docs.gimp.org/."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposa"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr ""
-"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o feu servir el manual "
-"d'usuari en lÃnia a http://docs.gimp.org/."
+"Produeix un efecte de punt de llum enlluernador utilitzant petits degradats"
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185
-msgid "There is a problem with the GIMP help files."
-msgstr "Hi ha un problema amb els fitxers d'ajuda del GIMP."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "Llum enlluernador _GFlare..."
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Comproveu la vostra instal·lació."
+#.
+#. * Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2357
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Llum enlluernador GFlare"
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1264
#, c-format
-msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "L'identificador d'ajuda «%s» és desconegut"
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer GFlare «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1272
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "«%s» no és un fitxer GFlare và lid."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1326
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "fitxer del Gflare amb un format no válid: %s\n"
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1451
#, c-format
msgid ""
-"Parse error in '%s':\n"
-"%s"
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
-"S'ha produït un error en analitzar «%s»:\n"
-"%s"
+"El GFlare «%s» no s'ha alçat. Si afegiu una nova entrada a «%s», com ara:\n"
+"(gflare-path «%s»)\n"
+"i creeu una carpeta «%s», podeu alçar els vostres propis GFlare's en esta "
+"carpeta."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1484
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer GFlare «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "Previs_ualització automà tica"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+msgid "`Default' is created."
+msgstr "S'ha creat «Per defecte»."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#.
+#. * Scales
+#.
+#.
+#. * Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2745
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3582
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parà metres"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2771
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tació:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2783
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "Rotació del _to:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2795
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "_Angle del vector:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2807
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "_Longitud del vector:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2828
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "Supermostreig a_daptable"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2847
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "Profunditat _mà xima:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857
+msgid "_Threshold"
+msgstr "_Llindar"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2995
+msgid "S_elector"
+msgstr "S_elector"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3059
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "Nou GFlare"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "Introduïu un nom per al GFlare nou"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "El nom «%s» ja s'ha utilitzat"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "Copia el degradat llampant"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "Introduïu un nom per al GFlare copiat"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163
+#, c-format
+msgid "The name `%s' is used already!"
+msgstr "El nom «%s» ja s'utilitza"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "No es pot suprimir. Cal que hi haja un GFlare com a mÃnim."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "Suprimeix el degradat llampant"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "no s'ha trobat %s a gflares_list"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Editor del degradat llampant"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321
+msgid "Rescan Gradients"
+msgstr "Explora els degradats"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Opcions de pintura fosforescent"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3485
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3513
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacitat:"
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:217
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3470
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3498
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3526
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Mode de pintura:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Opcions de pintura dels raigs"
+
+# Rays
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3502
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundà ries"
+
+#.
+#. * Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3555
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3658
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3797
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradats"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3671
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3808
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "Degradat radial:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3570
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "Degradat angular:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3574
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3679
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "Degradat de mida angular:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3836
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Mida (%):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3606
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3848
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotació:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3724
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3861
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Rotació del to:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3632
+msgid "G_low"
+msgstr "_Lluentor"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3736
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "Nombre de punxes:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3748
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "Gruix de les punxes:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762
+msgid "_Rays"
+msgstr "_Raigs"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "Degradat del factor de mida:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "Degradat de la probabilitat:"
+
+# * Shape Radio Button Frame
+#.
+#. * Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3878
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Forma de les flamarades secundà ries"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
+msgid "Polygon"
+msgstr "PolÃgon"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936
+msgid "Random seed:"
+msgstr "Llavor aleatòria:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "Flamarades _secundà ries"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1121
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP"
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:312
-msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
-msgstr "Arrossegueu esta icona a un navegador web"
-
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:703
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564
msgid "Go back one page"
-msgstr "Retrocedix una pà gina"
+msgstr "Retrocedeix una pà gina"
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:708
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
msgid "Go forward one page"
msgstr "Avança una pà gina"
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:713
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Actualitza"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Actualitza la pà gina actual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Atura"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr "Atura la cà rrega d'esta pà gina"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584
msgid "Go to the index page"
msgstr "Vés a la pà gina d'Ãndex"
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:748
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
+msgid "C_opy location"
+msgstr "C_opia la ubicació"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590
+msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+msgstr "Copia la ubicació d'esta pà gina al porta-retalls"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610
+msgid "Find text in current page"
+msgstr "Cerca el text en la pà gina actual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615
+msgid "Find _Again"
+msgstr "Cerca de _nou"
+
+# "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
+msgid "S_how Index"
+msgstr "M_ostra l'Ãndex"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635
+msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+msgstr "Commuta la visibilitat de la barra lateral"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "Visiteu el web de documentació del GIMP"
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:824
-msgid "Document not found"
-msgstr "No s'ha trobat el document"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1162
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1179
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:826
-msgid "The requested URL could not be loaded:"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la URL demanada:"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Següent"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr "Les pà gines d'ajuda de «%s» no estan disponibles."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està disponible."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at "
+"http://docs.gimp.org/."
+msgstr ""
+"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o feu servir el manual "
+"d'usuari en lÃnia a http://docs.gimp.org/."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr "Potser vos falta el rerefons GIO i necessiteu instal·lar el GVFS?"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "L'identificador d'ajuda «%s» és desconegut"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209
+#, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "S'està carregant l'Ãndex de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr "Crea una fractal del tipus IFS (Sistema de Funció Iterativa)"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "Fractal _IFS..."
+# X
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+# Y
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
#. Asym
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asimetria:"
#. Shear
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
msgid "Shear:"
msgstr "Desproveir:"
#. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:641
msgid "Simple"
msgstr "Senzill"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:650
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "Fractal IFS: destÃ"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656
msgid "Scale hue by:"
msgstr "Escala el to per:"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671
msgid "Scale value by:"
msgstr "Escala el valor per:"
#. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688
msgid "Full"
msgstr "Sencer"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696
msgid "IFS Fractal: Red"
-msgstr "Fractal IFS: vermell"
+msgstr "Fractal IFS: roig"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:704
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "Fractal IFS: verd"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "Fractal IFS: blau"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "Fractal IFS: negre"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770
msgid "IFS Fractal"
msgstr "Fractal IFS"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:868
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformació espacial"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:874
msgid "Color Transformation"
msgstr "Transformació de color"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:884
msgid "Relative probability:"
msgstr "Probabilitat relativa:"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
msgid "Re_center"
msgstr "Torna a _centrar"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
msgid "Recompute Center"
msgstr "Torna a calcular el centre"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067
msgid "Render Options"
msgstr "Opcions de composició"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Mou"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "Gira / escala"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079
msgid "Stretch"
msgstr "Amplia"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1177
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "Opcions de composició de la fractal IFS"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1199
msgid "Max. memory:"
msgstr "Memòria mà x.:"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226
msgid "Subdivide:"
-msgstr "Subdividix:"
+msgstr "Subdivideix:"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239
msgid "Spot radius:"
msgstr "Radi del punt:"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "S'està component l'IFS (%d/%d)"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1470
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformació %s"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379
msgid "Save failed"
msgstr "No s'ha pogut alçar"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2460
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473
msgid "Open failed"
msgstr "No s'ha pogut obrir"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "El fitxer «%s» no sembla un fitxer fractal IFS."
+msgstr "El fitxer «%s» no pareix un fitxer fractal IFS."
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2508
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "Alça com a fitxer fractal IFS"
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "Obri el fitxer fractal IFS"
@@ -10900,12 +11262,12 @@ msgstr "Retalla"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "Delete"
-msgstr "Suprimix"
+msgstr "Suprimeix"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
msgid "Delete Point"
-msgstr "Suprimix el punt"
+msgstr "Suprimeix el punt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
@@ -10969,7 +11331,7 @@ msgid ""
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
"Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu definir-"
-"les per la seua amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això us permet "
+"les per la seua amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això vos permet "
"crear rà pidament el tipus d'imatge més comú - col·lecció d'imatges de "
"«miniatures», habilitada amb barres de navegació."
@@ -11012,7 +11374,7 @@ msgstr "Guies"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
msgid "Insert Point"
-msgstr "Inserix un punt"
+msgstr "Insereix un punt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
@@ -11047,11 +11409,6 @@ msgstr "Enganxa"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona tot"
-
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "Selecciona la següent"
@@ -11222,49 +11579,49 @@ msgstr "pÃxels des de dal_t"
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualitza"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr "Crea un mapa de les regions d'una 'imatge Web que es poden clicar"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127
msgid "_Image Map..."
msgstr "Mapa d'_imatge..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Sense tÃtol>"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Algunes dades han canviat"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Esteu segur de voler descartar els canvis?"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "S'ha alçat el fitxer «%s»."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890
msgid "Image size has changed."
-msgstr "Ha canviat la grandà ria de la imatge."
+msgstr "Ha canviat la mida de la imatge."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:891
msgid "Resize area's?"
msgstr "Voleu redimensionar l'Ã rea?"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:925
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
@@ -11293,7 +11650,7 @@ msgstr "Obri"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
msgid "_Save..."
-msgstr "_Desa..."
+msgstr "Al_ça..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
msgid "Save"
@@ -11342,7 +11699,7 @@ msgstr "Envia cap arrere"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Delete Area"
-msgstr "Suprimix la regió"
+msgstr "Suprimeix la regió"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "_View"
@@ -11360,7 +11717,7 @@ msgstr "Amplia"
# Zoom Options
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduïx"
+msgstr "Redueix"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
msgid "_Zoom To"
@@ -11403,6 +11760,10 @@ msgstr "_Ajuda"
msgid "_Contents"
msgstr "_Contingut"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliació"
+
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Area List"
msgstr "Llista de regions"
@@ -11417,15 +11778,15 @@ msgstr "Selecciona la regió existent"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Define Rectangle area"
-msgstr "Definix una regió rectangular"
+msgstr "Defineix una regió rectangular"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Define Circle/Oval area"
-msgstr "Definix una regió circular/oval"
+msgstr "Defineix una regió circular/oval"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
msgid "Define Polygon area"
-msgstr "Definix una regió poligonal"
+msgstr "Defineix una regió poligonal"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
@@ -11441,15 +11802,15 @@ msgstr "y (pÃxels)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserix"
+msgstr "_Insereix"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
-msgstr "Afe_gix"
+msgstr "Afe_geix"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
-msgstr "Su_primix"
+msgstr "Su_primeix"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
msgid "Couldn't save resource file:"
@@ -11485,7 +11846,7 @@ msgstr "Mos_tra el consell de la URL de l'Ã rea"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr "_Utilitza nanses de grandà ria doble"
+msgstr "_Utilitza nanses de mida doble"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Menu"
@@ -11517,7 +11878,7 @@ msgstr "Regió co_ntigua"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "_Automatically convert"
-msgstr "Convertix _automà ticament"
+msgstr "Converteix _automà ticament"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
msgid "General Preferences"
@@ -11592,229 +11953,622 @@ msgstr "Format de fitxer del mapa"
msgid "View Source"
msgstr "Mostra la font"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:288
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Voleu girar la imatge?"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Efectes de llum"
-# Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:291
-msgid "_Keep Orientation"
-msgstr "_Conserva l'orientació"
+# era: msgstr "Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/funciódel colr). El resultat es pot veure com a imatge de la visualització prèvia"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Aplica diversos efectes de llum a la imatge"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:347
-msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgstr "Segons les dades EXIF, la imatge està girada."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "Efectes de _llum..."
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:362
-msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr "Voleu que el GIMP giri la imatge i la posi en l'orientació correcta?"
+# General options
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcions generals"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:241
-msgid "JPEG preview"
-msgstr "Previsualització JPEG"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "Fons t_ransparent"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:626 ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:83
-#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
-#, c-format
-msgid "Opening thumbnail for '%s'"
-msgstr "S'està obrint la miniatura per a «%s»"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr "Fes transparent la imatge de destinació on l'alçada siga zero"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:198
-#, c-format
-msgid "File size: %02.01f kB"
-msgstr "Grandà ria del fitxer: %02.01f kB"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "Cre_a una imatge nova"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:673
-msgid "Calculating file size..."
-msgstr "S'està calculant la grandà ria..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Crearà una imatge nova quant s'apliqui el filtre"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:764 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:868
-msgid "File size: unknown"
-msgstr "Grandà ria del fitxer: desconeguda"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "Previsualització d'alta _qualitat"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:819
-msgid "Save as JPEG"
-msgstr "Alça com a JPEG"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització d'alta qualitat"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:854
-msgid "_Quality:"
-msgstr "_Qualitat:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distà ncia:"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:858
-msgid "JPEG quality parameter"
-msgstr "Parà metres de qualitat del JPEG"
+# era msgstr "Habilita/inhabilita la visualització prèvia d'alta qualitat"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Parà metres de la llum"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:877
-msgid "Enable preview to obtain the file size."
-msgstr "Habilita la previsualització per obtenir la grandà ria del fitxer."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391
+msgid "Light 1"
+msgstr "Llum 1"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:880
-msgid "Show _preview in image window"
-msgstr "Mostra la _previsualització en una finestra d'imatge"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392
+msgid "Light 2"
+msgstr "Llum 2"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "_Suavitzat:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
+msgid "Light 3"
+msgstr "Llum 3"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:934
-msgid "Frequency (rows):"
-msgstr "Freqüència (files):"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
+msgid "Light 4"
+msgstr "Llum 4"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950
-msgid "Use restart markers"
-msgstr "Reinicia els marcadors"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
+msgid "Light 5"
+msgstr "Llum 5"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:966 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimitza"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
+msgid "Light 6"
+msgstr "Llum 6"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressiu"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:994
-msgid "Save EXIF data"
-msgstr "Alça dades EXIF"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
+msgid "Directional"
+msgstr "Direccional"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1011
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Alça la miniatura"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
-#. XMP metadata
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1027
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Alça les dades de l'XMP"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "Font del tipus de llum a aplicar"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1042
-msgid "Use quality settings from original image"
-msgstr "Utilitza els parà metres de qualitat de la imatge original"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "Seleccioneu el color de la font de llum"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1048
-msgid ""
-"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
-"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
-"quality and file size."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
+msgid "Set light source color"
+msgstr "Definiu la font de color de la llum"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "_Intensitat:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Intensitat de la llum"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "Posició de la font de llum X en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "Posició de la font de llum Y en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "Direcció de la font de llum X en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Direcció de la font de llum Y en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Direcció de la font de llum Z en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566
+msgid "I_solate"
+msgstr "Aï_lla"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "Preconfiguració de llum:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Propietats del material"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "_Ambient:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr "Quantitat de color original per mostrar on no hi ha llum directa"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672
+msgid "_Bright:"
+msgstr "_Lluentor:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "Intensitat del color original quan l'il·lumina una font de llum"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "_Brillant:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "Controla la intensitat del ressaltament"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737
+msgid "_Polished:"
+msgstr "_Polit:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "Uns valors més alts fan que el que es ressalta estiga més enfocat"
+
+# Metallic
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766
+msgid "_Metallic"
+msgstr "_Metà lic"
+
+# era: msgstr "_Metalic"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "Eleva a partir d'u_n mapa de relleu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr ""
-"Si la imatge original s'ha carregat a partir d'un fitxer JPEG, emprant uns "
-"parà metres de qualitat no-està ndards (taules de quantificació), habiliteu "
-"esta opció per a mantenir com a mÃnim la mateixa qualitat i grandà ria de "
-"fitxer."
+"Habilita/inhabilita l'efecte d'elevar la imatge a partir d'un mapa de relleu"
-#. Subsampling
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1072
-msgid "Subsampling:"
-msgstr "Submostra:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "M_apa de relleu:"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1079
-msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
-msgstr "1x1,1x1,1x1 (la millor qualitat)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "LogarÃtmic"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1080
-msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "Cor_ba:"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1081
-msgid "1x2,1x1,1x1"
-msgstr "1x2,1x1,1x1"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "Alçada mà _xima:"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1082
-msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
-msgstr "2x2,1x1,1x1 (el fitxer més petit)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "Alçada mà xima de les zones elevades"
-# DCT method
-#. DCT method
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1106
-msgid "DCT method:"
-msgstr "Mètode DCT:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "Habilita el mapatge de l'e_ntorn"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1112
-msgid "Fast Integer"
-msgstr "Nombre enter rà pid"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "Habilita/inhabilita el mapatge de l'entorn (reflexió)"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1113
-msgid "Integer"
-msgstr "Nombre enter"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "Imatge de l'e_ntorn:"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1114
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "Punt flotant"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "Imatge de l'entorn per utilitzar"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1128
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Op_cions"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:175
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Imatge JPEG"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+msgid "_Light"
+msgstr "_Llum"
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:301
-msgid "Export Preview"
-msgstr "Exporta la previsualització"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295
+msgid "_Material"
+msgstr "_Material"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "_Eleva"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "Mapa de l'e_ntorn"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "Tornar a calcular la imatge de previsualització"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "I_nteractiu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització dels canvis"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "Alça la preconfiguració de la llum"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "Carrega la preconfiguració de la llum"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
+msgid "Map to plane"
+msgstr "Projecta sobre un pla"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "Projecta sobre una esfera"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282
+msgid "Map to box"
+msgstr "Projecta sobre un cub"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "Projecta sobre un cilindre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr "Projecta la imatge sobre un objecte (pla, esfera, cub o cilindre)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "Projecta sobre un _objecte..."
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
+msgid "_Box"
+msgstr "_Quadre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "C_ilindre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484
+msgid "Map to:"
+msgstr "Projecta sobre un:"
+
+# era: msgstr "Mapa a:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
+msgid "Plane"
+msgstr "Pla"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
+msgid "Box"
+msgstr "Cub"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "Tipus d'objecte sobre del qual es vol fer la projecció"
+
+# era: msgstr "Tipus d'objecte per fer un mapa a"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fons transparent"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "Fes que la imatge siga transparent tret de l'objecte"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Compon un mosaic"
+
+# era: msgstr "Imatge font del mosaic"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr "Compon un mosaic de la imatge: útil per a objectes infinits"
+
+# era: msgstr "Mosaic de la imatge font: útil per a un nombre de plans infinit"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
+msgid "Create new image"
+msgstr "Crea una imatge nova"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "Habilita el su_avitzat de vores"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "Habilita/inhabilita la supressió de vores irregulars (suavitzat)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr "Qualitat de suavitzat de vores. Com més alta millor, però va més lenta"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr "Atura't quan les diferències de pÃxels són més altes que este valor"
-#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628
+msgid "Point light"
+msgstr "Punt de llum"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
+msgid "Directional light"
+msgstr "Llum direccional"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+msgid "No light"
+msgstr "Sense llum"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "Tipus de font de llum:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "Color de la font de llum:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "Vector de direcció"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Nivells d'intensitat"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Ambient:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Difusió:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Reflexió"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr ""
+"Uns valors més alts fan que l'objecte es reflectisca de manera més clara "
+"(pareix més clar)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910
+msgid "Specular:"
+msgstr "Especular:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Ressaltat:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "Posició de l'objecte X en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Posició de l'objecte Y en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Posició de l'objecte Z en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix X"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Y"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Z"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+msgid "Front:"
+msgstr "Davant:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+msgid "Back:"
+msgstr "Arrere:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "Imatges del mapa a les cares del quadre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "Escala X (mida)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "Escala Y (mida)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "Escala Z (mida)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402
+msgid "_Top:"
+msgstr "Par_t superior:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Part in_ferior:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Imatges de la part de dalt de les cares"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238
+msgid "R_adius:"
+msgstr "R_adi:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Radi del cilindre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "Longitud del cilindre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pcions"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299
+msgid "O_rientation"
+msgstr "O_rientació"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335
+msgid "Map to Object"
+msgstr "Mapeja l'objecte"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
+msgid "Show preview _wireframe"
+msgstr "Mostra previsualització amb _fil ferros"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
msgstr "S'està construint un laberint amb l'algorisme de Prim"
-#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
msgstr "S'està construint el mosaic laberint amb l'algorisme de Prim"
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
-msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr "Dibuixa un laberint"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
-msgid "_Maze..."
-msgstr "_Laberint..."
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:449
-msgid "Drawing maze"
-msgstr "S'està dibuixant el laberint"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.h:22
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172
msgid "Maze"
msgstr "Laberint"
#. The maze size frame
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:200
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194
msgid "Maze Size"
-msgstr "Grandà ria del laberint"
+msgstr "Mida del laberint"
# entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:214
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Amplada (pÃxels):"
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:226 ../plug-ins/maze/maze_face.c:242
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236
msgid "Pieces:"
msgstr "Peces:"
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Alçada (pÃxels):"
#. The maze algorithm frame
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:250
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorisme"
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:276
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270
msgid "Depth first"
msgstr "Primer en profunditat"
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:277
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "Algorisme de Prim"
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:396
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
-"La grandà ria de la selecció no és correcta.\n"
+"La mida de la selecció no és correcta.\n"
"El mosaic fet a partir del laberint no serà perfecte."
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:123
+msgid "Draw a labyrinth"
+msgstr "Dibuixa un laberint"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:130
+msgid "_Maze..."
+msgstr "_Laberint..."
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:426
+msgid "Drawing maze"
+msgstr "S'està dibuixant el laberint"
+
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
#, c-format
msgid "Error: No XMP packet found"
@@ -11856,27 +12610,27 @@ msgstr "Falta l'atribut obligatori rdf:about en <%s>"
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr "Els elements anidats (<%s>) no són permesos en este context"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1010
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr "No s'esperava trobar el tancament de l'element <%s> en este context"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1112
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr "L'element (<%s>) no permet text"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1137
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr "Els paquets XMP han de començar amb <?xpacket begin=...?>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1151
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr "Els paquets XMP han d'acabar <?xpacket end=...?>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr "L'XMP no permet tenir comentaris XML ni instruccions de processament"
+msgstr "L'XMP no permet tindre comentaris XML ni instruccions de processament"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
@@ -11980,542 +12734,93 @@ msgstr "Ambdós"
#: ../plug-ins/print/print.c:102
msgid "Print the image"
-msgstr "Imprimix la imatge"
+msgstr "Imprimeix la imatge"
#: ../plug-ins/print/print.c:107
msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimix..."
+msgstr "_Imprimeix..."
# Orientation toggle box
#: ../plug-ins/print/print.c:118
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
-msgstr "Ajusta la grandà ria de la pà gina i l'orientació per a imprimir-la"
+msgstr "Ajusta la mida de la pà gina i l'orientació per a imprimir-la"
#: ../plug-ins/print/print.c:124
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Configuració de la pà gina"
-#: ../plug-ins/print/print.c:261
+#: ../plug-ins/print/print.c:265
msgid "Image Settings"
msgstr "Opcions de la imatge"
-#: ../plug-ins/print/print.c:341
+#: ../plug-ins/print/print.c:348
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "S'ha produït un error en imprimir:"
-#: ../plug-ins/print/print.c:371
+#: ../plug-ins/print/print.c:375
msgid "Printing"
msgstr "S'està imprimint"
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading PSD file:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer PSD:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:263
-#, c-format
-msgid "Not a valid photoshop document file"
-msgstr "El fitxer no és un document de Photoshop correcte"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:270
-#, c-format
-msgid "Unsupported file format version: %d"
-msgstr "No s'accepten imatges d'esta versió: %d"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:277
-#, c-format
-msgid "Too many channels in file: %d"
-msgstr "Hi ha masses canal en el fitxer: %d"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:307
-#, c-format
-msgid "Unsupported color mode: %s"
-msgstr "No es permet el mode de color: %s"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:334
-#, c-format
-msgid "Unsupported bit depth: %d"
-msgstr "No es permet la profunditat de bits: %d"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:368 ../plug-ins/psd/psd-load.c:378
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:597 ../plug-ins/psd/psd-load.c:778
-#, c-format
-msgid "The file is corrupt!"
-msgstr "El fitxer és corrupte."
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:538
-#, c-format
-msgid "Too many channels in layer: %d"
-msgstr "Masses canals en la capa: %d"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:545
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
-msgstr "L'alçada de la capa és invà lida o no està permesa: %d"
-
-# y, c-format
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:552
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
-msgstr "L'amplada de la capa és invà lida o no està permesa: %d"
-
-# y, c-format
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1138 ../plug-ins/psd/psd-load.c:1486
-#, c-format
-msgid "Unsupported compression mode: %d"
-msgstr "No es permet el mode de compressió: %d"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1575
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-util.c:53
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of file"
-msgstr "El fitxer acaba prematurament"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
-msgid "Replace a range of colors with another"
-msgstr "Substituix un rang de colors per un altre"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
-msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "Gi_ra els colors..."
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140
-msgid "Rotating the colors"
-msgstr "S'està rotant el mapa de colors"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
-msgid "Rotated"
-msgstr "Rotat"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
-msgid "Continuous update"
-msgstr "Actualització contÃnua"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
-msgid "Area:"
-msgstr "Ã?rea:"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
-msgid "Entire Layer"
-msgstr "Capa sencera"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
-msgid "Context"
-msgstr "Context"
-
-# Gray: Circle: Spinbutton 1
-#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
-msgid "Hue:"
-msgstr "To:"
-
-# Gray: Circle: Spinbutton 2
-#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturació:"
-
-# * Gray: Operation-Mode *
-#. * Gray: Operation-Mode *
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
-msgid "Gray Mode"
-msgstr "Mode gris"
-
-#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
-msgid "Treat as this"
-msgstr "Tracta'l com este"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
-msgid "Change to this"
-msgstr "Canvia a este"
-
-# * Gray: What is gray? *
-#. * Gray: What is gray? *
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
-msgid "Gray Threshold"
-msgstr "Llindar gris"
-
-#. * Misc: Used unit selection *
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
-msgid "Units"
-msgstr "Unitats"
-
-#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
-msgid "Radians"
-msgstr "Radians"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
-msgid "Radians/Pi"
-msgstr "Radians/Pi"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
-
-# era: msgstr "Cliqueu amb el botó del mig dins lla previsualització per triar \"Des del color\""
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
-msgid "Rotate Colors"
-msgstr "Gira els colors"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
-msgid "Main Options"
-msgstr "Opcions principals"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
-msgid "Gray Options"
-msgstr "Opcions de gris"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
-msgid "Switch to Clockwise"
-msgstr "Commuta al sentit horari"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
-msgid "Switch to C/Clockwise"
-msgstr "Commuta al sentit antihorari"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
-msgid "Change Order of Arrows"
-msgstr "Canvia l'orde de les fletxes"
-
# printf("width = %d, height = %d\n
# BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
-#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selecció a camÃ"
-#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
msgid "No selection to convert"
msgstr "No hi ha cap selecció per convertir"
-#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "Parà metres avançats de la selecció a camÃ"
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
-msgid "Silicon Graphics IRIS image"
-msgstr "Imatge IRIS de Silicon Graphics"
-
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure-hi."
-
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per escriure-hi."
-
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
-msgid "Save as SGI"
-msgstr "Alça com a SGI"
-
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
-msgid "Compression type"
-msgstr "Tipus de compressió"
-
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
-msgid "No compression"
-msgstr "Sense compressió"
-
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
-msgid "RLE compression"
-msgstr "Compressió RLE"
-
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
-msgid ""
-"Aggressive RLE\n"
-"(not supported by SGI)"
-msgstr ""
-"RLE agressiu\n"
-"(El SGI no ho permet)"
-
#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "Captura una imatge a partir de la font de dades TWAIN"
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:352
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "E_scà ner/cà mera..."
#. Initialize our progress dialog
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:486
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "S'estan transferint dades de l'escà ner/cà mera"
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126
-#, c-format
-msgid "Downloading %s of image data..."
-msgstr "S'està descarregant el %s de les dades de la imatge..."
-
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:345
-#, c-format
-msgid "Downloaded %s of image data"
-msgstr "S'ha descarregat el %s de les dades de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181
-#, c-format
-msgid "Uploading %s of image data..."
-msgstr "S'estan enviant el %s de les dades de la imatge..."
-
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
-#, c-format
-msgid "Uploaded %s of image data"
-msgstr "S'ha enviat el %s de les dades de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:194
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "S'està connectant al servidor"
-
-# * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
-# * that need not and should not be freed. So this call is OK.
-# *
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311
-#, c-format
-msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir %s del «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360
-#, c-format
-msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure %s del «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
-#, c-format
-msgid "Could not initialize libcurl"
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar libcurl"
-
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
-#, c-format
-msgid "Could not open output file for writing"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure-hi"
-
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
-#, c-format
-msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
-msgstr ""
-"Quan s'estava mirant de llegir «%s» s'ha rebut un codi de resposta HTTP: %d"
-
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:161
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:181
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:200
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:223
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:252
-#, c-format
-msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr "wget ha retornat un error amb l'URI «%s»"
-
-#. The third line is "Connecting to..."
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:189
-#, c-format
-msgid "(timeout is %d second)"
-msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-msgstr[0] "(cronòmetre: %d segon)"
-msgstr[1] "(cronòmetre: %d segons)"
-
-# Set up progress display
-# put up a progress bar
-# max. rows allocated
-# column, highest column ever used
-# -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-# -1 assume there is no floating selection
-# Set up progress display
-# put up a progress bar
-# max. rows allocated
-# column, highest column ever used
-# -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-# -1 assume there is no floating selection
-#. The fourth line is either the network request or an error
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218
-msgid "Opening URI"
-msgstr "S'està obrint l'URI"
-
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:229
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:262
-#, c-format
-msgid "A network error occurred: %s"
-msgstr "S'ha produït un error de xarxa: %s"
-
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:302
-#, c-format
-msgid "Downloading %s of image data"
-msgstr "S'està descarregant el %s de les dades de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:307
-msgid "Downloading unknown amount of image data"
-msgstr "S'estan descarregant dades d'imatge de grandà ria indeterminada"
-
-#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54
-msgid "Save as Windows Icon"
-msgstr "Alça com a icona del Windows"
-
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86
-msgid "Icon Details"
-msgstr "Detalls de la icona"
-
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106
-msgid ""
-"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
-"applications may not open this file correctly."
-msgstr ""
-"No tots els programes permeten icones grans o la compressió. Les aplicacions "
-"velles potser no podran mostrar este fitxer de forma correcta."
-
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
-msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
-msgstr "1 bpp, alfa 1-bit, paleta 2-safates"
-
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179
-msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
-msgstr "4 bpp, alfa 1-bit, paleta 16-safates"
-
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180
-msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
-msgstr "8 bpp, alpha 1-bit, paleta 256-safates"
-
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181
-msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
-msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sense paleta"
-
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182
-msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
-msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sense paleta"
-
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196
-msgid "Compressed (PNG)"
-msgstr "Comprimit (PNG)"
-
-#. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
-#, c-format
-msgid "Icon #%i"
-msgstr "Icona #%i"
-
-#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
-msgid "Microsoft Windows icon"
-msgstr "Icona del Microsoft Windows"
-
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865
msgid "Grab"
msgstr "Adquisició"
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881
msgid "Grab a single window"
msgstr "Captura una única finestra"
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Captura la pantalla sencera"
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911
msgid "after"
msgstr "després"
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923
msgid "Seconds delay"
msgstr "Segons de retard"
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
msgid "Include decorations"
msgstr "Inclou les decoracions"
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989
msgid "Capture a window or desktop image"
msgstr "Captura la imatge de la pantalla sencera o d'una finestra "
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "Captura de _pantalla..."
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142
msgid "No data captured"
msgstr "No s'a capturat cap dada"
-
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503
-msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr "Imatge XJT comprimida del GIMP"
-
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr "El fitxer XJT conté un mode de capa %d que és desconegut"
-
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-msgstr "AvÃs: s'ha alçat a XJT un mode de capa %d que no és permès"
-
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr "El fitxer XJT conté un tipus de camà %d que és desconegut"
-
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-msgstr "AvÃs: s'ha alçat a XJT un tipus de camà %d que no és permès"
-
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr "El fitxer XJT conté un tipus d'unitat %d que no és suportat"
-
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr "AvÃs: s'ha alçat a XJT un tipus d'unitat %d que no és permès"
-
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854
-msgid "Save as XJT"
-msgstr "Alça com a XJT"
-
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887
-msgid "Clear transparent"
-msgstr "Neteja la transparència"
-
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat:"
-
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Suavitzat:"
-
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353
-#, c-format
-msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de treball «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222
-#, c-format
-msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Error: no s'ha pogut llegir el fitxer de propietats XJT «%s»."
-
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228
-#, c-format
-msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr "Error: el fitxer de propietats XJT «%s» està buit."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]