[pdfmod] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pdfmod] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 31 Mar 2010 06:43:26 +0000 (UTC)
commit cf52d9a64027a6becdd35c6ded1403a3ddc7af5a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Mar 31 08:42:35 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c3f1fe3..611c972 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,20 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the pdfmod package.
#
# Andreu Correa Casablanca <castarco gmail com>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdf mod doc 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pdfmod&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-08 02:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-28 00:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-31 08:41+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/pdfmod.desktop.in.in.h:1
msgid "PDF Modifier"
@@ -151,156 +151,162 @@ msgstr "Barra de herramientas"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:177
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:172
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:178
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:173
#, csharp-format
msgid "Undo {0}"
msgstr "Deshacer {0}"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:182
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:177
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:183
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:178
#, csharp-format
msgid "Redo {0}"
msgstr "Rehacer {0}"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:191
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:186
#, csharp-format
msgid "Remove Page"
msgid_plural "Remove {0} Pages"
msgstr[0] "Quitar página"
msgstr[1] "Quitar {0} páginas"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:194
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:189
#, csharp-format
msgid "Remove the selected page"
msgid_plural "Remove the {0} selected pages"
msgstr[0] "Quitar la página seleccionada"
msgstr[1] "Quitar las {0} páginas seleccionadas"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:197
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:192
#, csharp-format
msgid "Extract Page"
msgid_plural "Extract {0} Pages"
msgstr[0] "Extraer página"
msgstr[1] "Extraer {0} páginas"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:200
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:195
#, csharp-format
msgid "Extract the selected page"
msgid_plural "Extract the {0} selected pages"
msgstr[0] "Extraer la página seleccionada"
msgstr[1] "Extraer las {0} páginas seleccionadas"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:208 ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:254
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:203 ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:244
msgid "Select PDF"
msgstr "Seleccionar PDF"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:212
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documentos pdf"
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:261 ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:289
+msgid "Error Loading Document"
+msgstr "Error al cargar el documento"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:213 ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:259
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:290
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:262 ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:290
+#, csharp-format
+msgid "There was an error loading {0}"
+msgstr "Hubo un error al cargar {0}"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:281
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:276
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar comoâ?¦"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:423
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:413
msgid "Error opening help"
msgstr "Error al abrir la ayuda"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:424
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:414
msgid "Would you like to open PDF Mod's online documentation?"
msgstr "¿Quiere abrir la documentación en lÃnea de PDF Mod?"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:445
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:435
msgid "Visit Website"
msgstr "Visitar la página web del proyecto"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:447
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:437
msgid "Primary Development:"
msgstr "Desarrollo inicial:"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:450
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:440
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:466
+#. Translators: {0} and {1} are the years the copyright assertion covers; put into
+#. variables so you don't have to re-translate this every year
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:458
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Copyright {0} Novell Inc.\n"
+"Copyright {1} Other PDF Mod Contributors"
+msgstr ""
+"Copyright {0} Novell Inc.\n"
+"Copyright {1} Otros colaboradores de PDF Mod"
+
+#: ../src/PdfMod/Gui/Actions.cs:461
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andreu Correa Casablanca <castarco gmail com>, 2009\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:84
+#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:85
msgid "PDF Mod"
msgstr "PDF Mod"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:189
+#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:190
msgid "Save the changes made to this document?"
msgstr "¿Guardar los cambios realizados en este documento?"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:192
+#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:193
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Salir _sin guardar"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:221
+#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:223
#, csharp-format
msgid "Continue, opening {0} document in separate windows?"
msgid_plural "Continue, opening all {0} documents in separate windows?"
msgstr[0] "¿Continuar abriendo {0} documento en ventanas separadas?"
msgstr[1] "¿Continuar abriendo todos los {0} documentos en ventanas separadas?"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:225
+#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:227
msgid "Open _First"
msgstr "Abrir p_rimero"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:226
+#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:228
msgid "Open _All"
msgstr "Abrir _todos"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:255
+#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:259
msgid "Loading document..."
msgstr "Cargando documentoâ?¦"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:285
-msgid "Error Loading Document"
-msgstr "Error al cargar el documento"
-
-#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:286
-#, csharp-format
-msgid "There was an error loading {0}"
-msgstr "Hubo un error al cargar {0}"
-
#. Translators: this string is used to show current/original file size, eg "2 MB (originally 1 MB)"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:311
+#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:315
#, csharp-format
msgid "{0} (originally {1})"
msgstr "{0} (originalmente {1})"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:316
+#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:320
#, csharp-format
msgid "{0} page"
msgid_plural "{0} pages"
msgstr[0] "{0} página"
msgstr[1] "{0} páginas"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:339
+#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:343
msgid "Document is Encrypted"
msgstr "El documento está cifrado"
-#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:340
+#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:344
msgid "Enter the document's password to open it:"
msgstr "Introducir la contraseña del documento para abrirlo:"
+#: ../src/PdfMod/Gui/Client.cs:378
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
#: ../src/PdfMod/Gui/SelectMatchingBox.cs:41
msgid "Select Matching"
msgstr "Seleccionar correspondencia"
@@ -337,6 +343,9 @@ msgstr "_Cerrar"
msgid "Hide the document's properties"
msgstr "Ocultar las propiedades del documento"
+#~ msgid "PDF Documents"
+#~ msgstr "Documentos pdf"
+
#~ msgid "Page {1}"
#~ msgid_plural "Page {1}"
#~ msgstr[0] "Página {1}"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]