[release-notes/gnome-2-30] Added Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-2-30] Added Bulgarian translation
- Date: Tue, 30 Mar 2010 11:10:58 +0000 (UTC)
commit afbf3fd164e114b894f120347063c0f106f07635
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date: Tue Mar 30 14:10:44 2010 +0300
Added Bulgarian translation
help/Makefile.am | 2 +-
help/bg/bg.po | 1580 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 1581 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 85037c3..8de9585 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -16,4 +16,4 @@ DOC_FIGURES = \
rnlookingforward.aj.png \
rnusers.epiphany.png \
rnusers.hamster.jpg
-DOC_LINGUAS = ar bn ca cs da el en en_GB es id it pa pt_BR ru sl sr sv th tr zh_HK zh_TW
+DOC_LINGUAS = ar bg bn ca cs da el en en_GB es id it pa pt_BR ru sl sr sv th tr zh_HK zh_TW
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..40026a3
--- /dev/null
+++ b/help/bg/bg.po
@@ -0,0 +1,1580 @@
+# Bulgarian translation of release-notes po-file.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2010
+# Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2010
+# Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2010
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes 2.30\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 13:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:49+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: rnusers.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: rnusers.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: rnusers.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
+
+#: rnusers.xml:9(title)
+msgid "What's New for Users"
+msgstr "Ð?овоÑ?Ñ?и за поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е"
+
+#: rnusers.xml:11(para)
+msgid ""
+"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.30 "
+"with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
+"number of enhancements makes it impossible to list every change and "
+"improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
+"exciting, user-oriented features in this release."
+msgstr ""
+"ФокÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е и лекоÑ?аÑ?а пÑ?и ползване, койÑ?о пÑ?оекÑ?Ñ?Ñ? GNOME "
+"пÑ?иÑ?ежава, пÑ?одÑ?лжава и в GNOME 2.30. Ð?зданиеÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?и коÑ?екÑ?ии на "
+"гÑ?еÑ?ки и подобÑ?ениÑ? заÑ?вени оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е. Ð?олемиÑ?Ñ? бÑ?ой подобÑ?ениÑ? пÑ?ави "
+"невÑ?зможно избÑ?оÑ?ванеÑ?о на вÑ?Ñ?ка пÑ?омÑ?на и Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ване, но Ñ? Ñ?ези "
+"бележки Ñ?е надÑ?ваме да поÑ?оÑ?им нÑ?кои оÑ? най-инÑ?еÑ?еÑ?ниÑ?е и наÑ?оÑ?ени кÑ?м "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? вÑ?зможноÑ?Ñ?и в изданиеÑ?о."
+
+#: rnusers.xml:20(title)
+msgid "View More Files"
+msgstr "Разглеждане на повеÑ?е Ñ?айлове"
+
+#: rnusers.xml:21(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
+"GNOME File Manager. Nautilus features a number of user interface changes "
+"including a new split view mode and is now set to browser mode by default, "
+"replacing spatial mode."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 вклÑ?Ñ?ва обновлениÑ? в <application>Nautilus</application> â?? "
+"Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ? на GNOME. Ð? Nautilus Ñ?а вклÑ?Ñ?ени нÑ?колко пÑ?омени в "
+"инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а, в Ñ?ова Ñ?иÑ?ло: нов изглед Ñ? вÑ?оÑ?и панел, какÑ?о и Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? "
+"Ñ?ежим на Ñ?абоÑ?а е каÑ?о бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, койÑ?о заменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?вен, "
+"еднопанелен изглед."
+
+#: rnusers.xml:29(application)
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: rnusers.xml:38(title)
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Ð?езабавни Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? Ñ? Empathy"
+
+#: rnusers.xml:40(para)
+msgid ""
+"GNOME's instant messaging and communication application, "
+"<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
+"framework, has gained a number of new and important features to help users "
+"communicate."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а <application>Empathy</application>, коÑ?Ñ?о е пÑ?иложениеÑ?о за бÑ?Ñ?зи "
+"Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? на GNOME и използва модÑ?лиÑ?е на Telepathy, има нови, важни "
+"вÑ?зможноÑ?Ñ?и, коиÑ?о Ñ?помагаÑ? за комÑ?никаÑ?ииÑ?е на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е."
+
+#: rnusers.xml:45(para)
+msgid ""
+"Empathy will now display an information bar in the contact list when an "
+"account fails to connect, featuring a button that makes it easy to try and "
+"connect again or edit the account settings."
+msgstr ""
+"Empathy веÑ?е показва ленÑ?а за инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? конÑ?акÑ?и, когаÑ?о не "
+"може да Ñ?е влезе в нÑ?коÑ? оÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ииÑ?е. Ð? ленÑ?аÑ?а Ñ?е поÑ?вÑ?ва бÑ?Ñ?он, койÑ?о "
+"Ñ?леÑ?нÑ?ва повÑ?оÑ?ниÑ?е опиÑ?и за Ñ?вÑ?Ñ?зване, какÑ?о и дава вÑ?зможноÑ?Ñ? за "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?ане на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а."
+
+#: rnusers.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list "
+"or in the chat window when talking to a friend."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?е могаÑ? да Ñ?е пÑ?аÑ?аÑ? Ñ?айлове каÑ?о ги изÑ?еглиÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?акÑ? в Ñ?пиÑ?Ñ?ка "
+"или в пÑ?озоÑ?еÑ?а, в койÑ?о говоÑ?иÑ?е Ñ? познаÑ?."
+
+#: rnusers.xml:56(para)
+msgid ""
+"Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common "
+"IRC commands such as <command>/join</command> or <command>/nick</command>, "
+"and you can now join password protected rooms."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?зможноÑ?Ñ?иÑ?е на Empathy за Ñ?абоÑ?а Ñ? IRC Ñ?а подобÑ?ени и вклÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?о "
+"ползваниÑ?е команди каÑ?о â??/joinâ?? и â??/nickâ??. Ð?ожеÑ?е да влизаÑ?е и в Ñ?Ñ?аи "
+"(канали), коиÑ?о Ñ?а заклÑ?Ñ?ени Ñ? паÑ?оли."
+
+#: rnusers.xml:61(para)
+msgid ""
+"Other updates include support for easily adding and configuring Facebook "
+"chat and chat windows now display a search window to help easily find text "
+"when chatting with friends."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?гиÑ?е нововÑ?ведениÑ? вклÑ?Ñ?ваÑ? поддÑ?Ñ?жка за леÑ?но добавÑ?не и наÑ?Ñ?Ñ?ойване на "
+"Ñ?азговоÑ?и пÑ?ез Facebook. Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?иÑ?е за Ñ?азговоÑ?и вклÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? за леÑ?но "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?екÑ?Ñ? по вÑ?еме на Ñ?азговоÑ?."
+
+#: rnusers.xml:70(title)
+msgid "Easy Syncing"
+msgstr "УлеÑ?нено Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?ане"
+
+#: rnusers.xml:72(para)
+msgid ""
+"<application>Tomboy Notes</application> features a number of updates and now "
+"can automatically synchronize your notes in the background instead of "
+"requiring you to manually sync. You can also set how often Tomboy should "
+"sync automatically from within Tomboy's preferences."
+msgstr ""
+"<application>Ð?ележкиÑ?е Ñ? Tomboy</application> Ñ?а обновени и веÑ?е могаÑ? да "
+"извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? вÑ?в Ñ?онов Ñ?ежим, вмеÑ?Ñ?о да изиÑ?ква оÑ? ваÑ? изÑ?иÑ?но да "
+"Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?аÑ?е. Ð?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на пÑ?огÑ?амаÑ?а можеÑ?е да Ñ?кажеÑ?е колко Ñ?еÑ?Ñ?о "
+"Tomboy да Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?а."
+
+#: rnusers.xml:79(para)
+msgid ""
+"Tomboy's startup time has been dramatically improved and now starts almost "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?о а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Tomboy е Ñ?илно подобÑ?ено. Ð?Ñ?иложениеÑ?о Ñ?е вклÑ?Ñ?ва "
+"поÑ?Ñ?и мигновено."
+
+#: rnusers.xml:83(para)
+msgid ""
+"Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich "
+"HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution or "
+"other applications. The formatting of your notes is preserved, assuming the "
+"application you are pasting information into understands HTML."
+msgstr ""
+"Ð?опиÑ?анеÑ?о и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о е подобÑ?ено и можеÑ?е да пÑ?авиÑ?е Ñ?ова Ñ? бележки "
+"ползваÑ?и богаÑ?Ñ?Ñ?воÑ?о на HTML кÑ?м дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ами каÑ?о OpenOffice.org, "
+"Evolution и дÑ?. ФоÑ?маÑ?иÑ?анеÑ?о на бележкиÑ?е Ñ?е запазва, Ñ?Ñ?ига Ñ?елевоÑ?о "
+"пÑ?иложение да може да Ñ?абоÑ?и Ñ? HTML."
+
+#: rnusers.xml:90(para)
+msgid ""
+"Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered"
+"\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being "
+"present in the Taskbar and Windows Start Menu. Renaming notes in Tomboy has "
+"been improved to offer safer renaming of notes and give you more control "
+"when renaming a note so you don't accidentally rename links in other Tomboy "
+"notes."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?гиÑ?е подобÑ?ениÑ? в Tomboy вклÑ?Ñ?ваÑ? поддÑ?Ñ?жкаÑ?а на новиÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? на "
+"<trademark class=\"registered\">Microsoft Windows 7</trademark> каÑ?о Tomboy "
+"може да Ñ?абоÑ?и в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и и менÑ?Ñ?о на Windows. Ð?Ñ?еименÑ?ванеÑ?о "
+"на бележки в Tomboy веÑ?е дава вÑ?зможноÑ?Ñ? за безопаÑ?но извÑ?Ñ?Ñ?ване на "
+"опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а и пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? повеÑ?е конÑ?Ñ?ол да не пÑ?еименÑ?ваÑ?е по погÑ?еÑ?ка "
+"вÑ?Ñ?зкиÑ?е в дÑ?Ñ?ги бележки на Tomboy."
+
+#: rnusers.xml:103(title)
+msgid "Manage Your Users Safely"
+msgstr "Ð?езопаÑ?но Ñ?пÑ?авление на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е"
+
+#: rnusers.xml:105(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME System Tools</application> has a number of new "
+"improvements making it easier and safer to manage users on your computer. "
+"GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication, removing the "
+"<guibutton>Unlock</guibutton> button for managing users and services."
+msgstr ""
+"<application>СиÑ?Ñ?емниÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и на GNOME</application> имаÑ? нови "
+"вÑ?зможноÑ?Ñ?и, каÑ?о по-леÑ?но и Ñ?игÑ?Ñ?но Ñ?пÑ?авление на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а "
+"ви. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е Ñ?абоÑ?Ñ?Ñ? Ñ? PolicyKit за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?, коеÑ?о напÑ?ави бÑ?Ñ?она "
+"за оÑ?клÑ?Ñ?ване на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е пÑ?и Ñ?пÑ?авлениеÑ?о им излиÑ?ен."
+
+#: rnusers.xml:111(para)
+msgid ""
+"The dialog to create a user has been improved and only requires you to "
+"provide the new user's name and will include user name suggestions. Upon "
+"account creation everything will \"just work\"! This also includes adding "
+"support for encrypted home directories for new users."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?Ñ?здаване на поÑ?Ñ?ебиÑ?ели е подобÑ?ен. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но е да попÑ?лниÑ?е "
+"Ñ?еалноÑ?о име на Ñ?овека и Ñ?е полÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?едложениÑ? за имеÑ?о на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а "
+"мÑ?. Ð?Ñ?и завÑ?Ñ?Ñ?ване на пÑ?оÑ?еÑ?а вÑ?иÑ?ко â??пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?и Ñ?абоÑ?иâ??! Това вклÑ?Ñ?ва и "
+"добавенаÑ?а поддÑ?Ñ?жка на Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ани домаÑ?ни папки за новиÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели."
+
+#: rnusers.xml:116(para)
+msgid ""
+"You can no longer lose your own administrative rights accidentally. You will "
+"now be prompted for your current password before changing your password so "
+"your keyrings and encrypted home directories will not break. When removing "
+"user accounts, the ability to delete that user's home directory is now an "
+"option."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?е е и невÑ?зможно по погÑ?еÑ?ка да загÑ?биÑ?е пÑ?аваÑ?а Ñ?и на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?. "
+"Ð?Ñ?еди Ñ?мÑ?наÑ?а на паÑ?олаÑ?а Ñ?и Ñ?е бÑ?деÑ?е запиÑ?ани за Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?и паÑ?ола, за да "
+"не Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?абоÑ?аÑ?а на клÑ?Ñ?одÑ?Ñ?жаÑ?елиÑ?е и домаÑ?наÑ?а ви папка. Ð?Ñ?и "
+"изÑ?Ñ?иванеÑ?о на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии, вÑ?зможноÑ?Ñ?Ñ?а за изÑ?Ñ?иване на домаÑ?наÑ?а папка "
+"веÑ?е и опÑ?иÑ?."
+
+#: rnusers.xml:121(para)
+msgid ""
+"When managing existing users you can choose from specific account types "
+"rather than having to choose specific cryptic privileges making it easier to "
+"add and remove abilities for other users."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?и поÑ?Ñ?ебиÑ?ели може да избеÑ?еÑ?е опÑ?еделени "
+"видове Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии, веÑ?е не е необÑ?одимо да избиÑ?аÑ?е Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?ни, пÑ?ивилегии, "
+"коиÑ?о Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?дни за Ñ?азбиÑ?ане. Така Ñ?е Ñ?леÑ?нÑ?ва вÑ?зможноÑ?Ñ?Ñ?а за добавÑ?не и "
+"маÑ?ане на пÑ?ава на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е."
+
+#: rnusers.xml:129(title)
+msgid "Know What You're Doing"
+msgstr "Ð?найÑ?е какво пÑ?авиÑ?е!"
+
+#: rnusers.xml:131(para)
+msgid ""
+"The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track "
+"your time and tasks, includes a number of new improvements."
+msgstr ""
+"Ð?плеÑ?Ñ?Ñ? <application>Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ане на вÑ?емеÑ?о</application>, койÑ?о ви помага да "
+"пÑ?оÑ?ледÑ?ваÑ?е вÑ?емеÑ?о Ñ?и, има нÑ?кои нововÑ?ведениÑ?."
+
+#: rnusers.xml:136(para)
+msgid ""
+"An all new standalone mode has been created in addition to the panel applet. "
+"Depending on your distribution, <application>Time Tracker</application> is "
+"available in your GNOME Menu under <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Time Tracker</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"СÑ?здаден е нов â?? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елен Ñ?ежим на Ñ?абоÑ?а, оÑ?вен Ñ?ози каÑ?о аплеÑ? в "
+"панела. Ð? завиÑ?имоÑ?Ñ? оÑ? диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а ви, аплеÑ?Ñ?Ñ? е доÑ?Ñ?Ñ?пен в менÑ?Ñ?о на "
+"GNOME <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu><guimenuitem>Ð?омоÑ?ни пÑ?огÑ?ами</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?иÑ?ане на вÑ?емеÑ?о</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: rnusers.xml:142(para)
+msgid ""
+"Viewing and creating reports based on your activities has been improved as "
+"you can now create tags in your activities and the overview can also be "
+"filtered by all aspects of your activities."
+msgstr ""
+"РазглежданеÑ?о и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на оÑ?Ñ?еÑ?и на вÑ?емеÑ?о e подобÑ?ено и можеÑ?е да "
+"Ñ?Ñ?здаваÑ?е еÑ?икеÑ?и кÑ?м дейноÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?и и в обÑ?иÑ? изглед да Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?ане по Ñ?Ñ?Ñ?, "
+"какÑ?о и дÑ?Ñ?ги Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики на задаÑ?иÑ?е."
+
+#: rnusers.xml:149(title)
+msgid "Time Tracker Standalone with activity tags"
+msgstr "СамоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елен Ñ?ежим Ñ? еÑ?икеÑ?и за дейноÑ?Ñ?иÑ?е."
+
+#: rnusers.xml:159(title)
+msgid "Manage your PDFs"
+msgstr "УпÑ?авление на докÑ?менÑ?иÑ?е вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? PDF"
+
+#: rnusers.xml:161(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince</application> document viewer has improved printing "
+"support. Page setup settings are now embedded in the print dialog and a new "
+"tab has been added to support various scaling options."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а <application>Evince</application> за пÑ?еглед на докÑ?менÑ?и е Ñ? "
+"подобÑ?ена поддÑ?Ñ?жка за пеÑ?аÑ?. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за пеÑ?аÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е Ñ?а вклÑ?Ñ?ени "
+"в пÑ?озоÑ?еÑ?а за пеÑ?аÑ?, а в оÑ?делен подпÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?а дадени нÑ?колко ваÑ?ианÑ?а за "
+"маÑ?абиÑ?ане."
+
+#: rnusers.xml:167(para)
+msgid ""
+"Evince on <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> now "
+"includes support for printing, PostScript and comics."
+msgstr ""
+"Evince под <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> има "
+"вÑ?зможноÑ?Ñ? да пеÑ?аÑ?а, оÑ?ваÑ?Ñ? PostScript и комикÑ?и."
+
+#: rnusers.xml:171(para)
+msgid ""
+"Other updates to Evince include adding an inverted colors mode; updates to "
+"presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and "
+"support for remote files in the thumbnailer."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?гиÑ?е подобÑ?ениÑ? в Evince вклÑ?Ñ?ваÑ? нов Ñ?ежим на инвеÑ?Ñ?иÑ?ани Ñ?веÑ?ове, "
+"обновлениÑ? в пÑ?езенÑ?аÑ?ионниÑ? Ñ?ежим, вÑ?зможноÑ?Ñ?Ñ?а за аноÑ?аÑ?ии кÑ?м PDF. "
+"Ð?одÑ?лÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?здаване на миниаÑ?Ñ?Ñ?и поддÑ?Ñ?жа повеÑ?е видове Ñ?айлове на "
+"оÑ?далеÑ?ени Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#: rnusers.xml:180(title)
+msgid "Browse the Web"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зÑ?Ñ? за Ñ?еб"
+
+#: rnusers.xml:182(para)
+msgid ""
+"The <application>Epiphany</application> web browser has seen numerous bugs "
+"and regressions fixed in addition to new features."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?м бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а <application>Epiphany</application> има много коÑ?игиÑ?ани гÑ?еÑ?ки "
+"и деÑ?екÑ?и. Ð?оÑ?виÑ?а Ñ?е и нови вÑ?зможноÑ?Ñ?и."
+
+#: rnusers.xml:187(para)
+msgid ""
+"Epiphany can now remember passwords using <application>gnome-keyring</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Epiphany може да запомнÑ? паÑ?олиÑ?е Ñ?Ñ?ез <application>клÑ?Ñ?одÑ?Ñ?жаÑ?елиÑ?е на "
+"GNOME</application>."
+
+#: rnusers.xml:190(para)
+msgid ""
+"Epiphany has a new configuration option to enable or disable all plugins, "
+"such as Flash or Java. Epiphany will also now warn you when viewing a "
+"website with a broken SSL certificate."
+msgstr ""
+"Epiphany има нови наÑ?Ñ?Ñ?ойки да вклÑ?Ñ?ване и изклÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?ки пÑ?иÑ?Ñ?авки "
+"каÑ?о Flash или Java. Epiphany веÑ?е пÑ?едÑ?пÑ?еждава пÑ?и поÑ?еÑ?аванеÑ?о на Ñ?айÑ? Ñ? "
+"повÑ?еден Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? за SSL."
+
+#: rnusers.xml:194(para)
+msgid "Features that have returned to Epiphany include:"
+msgstr ""
+"СледниÑ?е вÑ?зможноÑ?Ñ?и оÑ?ново пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ? в Epiphany, Ñ?е Ñ?а вÑ?зÑ?Ñ?ановени Ñ?лед "
+"Ñ?мÑ?наÑ?а на модÑ?лиÑ?е за изобÑ?азÑ?ване на HTML:"
+
+#: rnusers.xml:198(para)
+msgid "Print preview is again available."
+msgstr "Ð?Ñ?ново има пÑ?еглед пÑ?еди пеÑ?аÑ?."
+
+#: rnusers.xml:199(para)
+msgid ""
+"You can now right-click in a web page to download and save an object, such "
+"as an image."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а в една Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а, можеÑ?е да "
+"изÑ?еглиÑ?е и запазиÑ?е обекÑ?, напÑ?. изобÑ?ажение."
+
+#: rnusers.xml:201(para)
+msgid "Favicon support has been restored."
+msgstr "Ð?кониÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е Ñ?а вÑ?зÑ?Ñ?ановени."
+
+#: rnusers.xml:202(para)
+msgid "The up navigation arrow has returned."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?елкаÑ?а нагоÑ?е за навигаÑ?иÑ?."
+
+#: rnusers.xml:203(para)
+msgid ""
+"When you middle-click with your mouse, your clipboard contents will be "
+"pasted."
+msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а, Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? бÑ?Ñ?еÑ? "
+"Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?."
+
+#: rnusers.xml:204(para)
+msgid ""
+"Epiphany's context menus have returned and are compatible with custom page "
+"menus, such as those used by Google Docs."
+msgstr ""
+"Ð?онÑ?екÑ?Ñ?ниÑ?е менÑ?Ñ?а на Epiphany оÑ?ново ги има и Ñ?а Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?ими Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?ниÑ?е "
+"менÑ?Ñ?а кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е (напÑ?. каÑ?о на Google Docs)."
+
+#: rnusers.xml:209(title)
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Уеб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? Epiphany"
+
+#: rnusers.xml:215(para)
+msgid ""
+"Epiphany also has added advanced options available as settings in "
+"<application>GConf</application>. You can enable support for User Agents and "
+"change your default search engine directly within GConf."
+msgstr ""
+"Epiphany пÑ?иÑ?ежава и допÑ?лниÑ?елни наÑ?Ñ?Ñ?ойки, коиÑ?о Ñ?а доÑ?Ñ?Ñ?пни пÑ?ез "
+"<classname>gconf</classname>. Ð?ожеÑ?е да вклÑ?Ñ?иÑ?е поддÑ?Ñ?жкаÑ?а на â??User "
+"Agentsâ?? и да Ñ?мениÑ?е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но ползванаÑ?а в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ка."
+
+#: rnusers.xml:220(para)
+msgid ""
+"<application>Epiphany-extensions</application> have new additions including "
+"<application>html5tube</application> which replaces YouTube Flash with HTML5 "
+"and does not require you to have Flash installed. The <application>tab-key-"
+"tab-navigate</application> plugin allows you to use <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to change tabs. The "
+"<application>sidebar</application> extension has been removed."
+msgstr ""
+"<application>РазÑ?иÑ?ениÑ?Ñ?а кÑ?м Epiphany</application> имаÑ? нови поÑ?Ñ?Ñ?плениÑ?, "
+"в Ñ?ова Ñ?иÑ?ло <classname>html5tube</classname>, койÑ?о заменÑ? Flash-а в "
+"Youtube Ñ? HTML5, Ñ?.е. не е необÑ?одимо да имаÑ?е Flash, за да ползваÑ?е Ñ?ози "
+"Ñ?айÑ?. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а <classname>tab-key-tab-navigate</classname> ви позволÑ?ва "
+"да използваÑ?е комбинаÑ?ииÑ?е оÑ? клавиÑ?иÑ?е â??Controlâ?? и â??Tabâ??, за да Ñ?менÑ?Ñ?е "
+"междÑ? подпÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а ленÑ?а <classname>sidebar</"
+"classname> е маÑ?наÑ?а."
+
+#: rnusers.xml:231(title)
+msgid "Connect Remotely"
+msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ено Ñ?вÑ?Ñ?зване"
+
+#: rnusers.xml:233(para)
+msgid ""
+"<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME "
+"Desktop, has added support for SSH tunneling allowing you to access a remote "
+"machine more securely through an SSH tunnel. You will need an SSH account on "
+"the remote client and then you can type in passwords and other information "
+"knowing you are connected securely."
+msgstr ""
+"Ð?лиенÑ?Ñ?Ñ? на GNOME за оÑ?далеÑ?ено Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о <application>Vinagre</"
+"application> веÑ?е поддÑ?Ñ?жа Ñ?Ñ?нелиÑ?ане по SSH, коеÑ?о позволÑ?ва да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жеÑ?е "
+"по Ñ?игÑ?Ñ?ен наÑ?ин Ñ? оÑ?далеÑ?ена маÑ?ина. Ð?а Ñ?ова ви е необÑ?одима Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? за "
+"SSH на оÑ?далеÑ?енаÑ?а маÑ?ина. Ð?еÑ?е можеÑ?е Ñ?покойно да вÑ?веждаÑ?е паÑ?оли и дÑ?Ñ?га "
+"конÑ?иденÑ?иална инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
+
+#: rnusers.xml:240(para)
+msgid ""
+"Connecting to clients using a low bandwidth connection has been made easier "
+"by allowing you to choose a lower depth of color to save bandwidth and by "
+"enabling JPEG compression. These options are available in the connection "
+"dialog in Vinagre."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а кÑ?м клиенÑ?и по Ñ?еÑ?ноленÑ?ова вÑ?Ñ?зка е Ñ?леÑ?нено, Ñ?Ñ?ез вÑ?зможноÑ?Ñ?иÑ?е "
+"за избоÑ? на дÑ?лбоÑ?инаÑ?а на Ñ?веÑ?овеÑ?е и Ñ?Ñ?ез използване на компÑ?еÑ?иÑ? JPEG. "
+"Тези наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?а доÑ?Ñ?Ñ?пни в пÑ?озоÑ?еÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ване на вÑ?Ñ?зки на Vinagre."
+
+#: rnusers.xml:246(para)
+msgid ""
+"A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are going "
+"to view and control to connect to you. This is helpful when the remote "
+"connection is behind a firewall or router and is unreachable through the "
+"normal connection process. By enabling listener mode in Vinagre and giving "
+"your IP address to the user you are trying to connect to, the remote client "
+"can connect to you."
+msgstr ""
+"Ð?обавен е нов Ñ?ежим Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?ане за обÑ?аÑ?ни вÑ?Ñ?зки. Той позволÑ?ва "
+"оÑ?далеÑ?еноÑ?о Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о, кÑ?м коеÑ?о иÑ?каÑ?е да виждаÑ?е и Ñ?пÑ?авлÑ?ваÑ?е, да Ñ?е "
+"Ñ?вÑ?Ñ?же Ñ? ваÑ?. Това е полезно, когаÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да пÑ?еминеÑ?е пÑ?ез заÑ?иÑ?на Ñ?Ñ?ена "
+"или маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ? и ноÑ?малниÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ? на Ñ?вÑ?Ñ?зване е неизползваем. Ð?огаÑ?о "
+"вклÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ози Ñ?ежим вÑ?в Vinagre и кажеÑ?е адÑ?еÑ?а Ñ?и на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?, кÑ?м койÑ?о "
+"иÑ?каÑ?е да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жеÑ?е, Ñ?ой може да оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ви вÑ?Ñ?зкаÑ?а кÑ?м ваÑ?."
+
+#: rnusers.xml:257(title)
+msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
+msgstr "Ð?ма Ñ?акайÑ?е, има оÑ?еâ?¦"
+
+#: rnusers.xml:259(para)
+msgid ""
+"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+"that happen in every GNOME release."
+msgstr ""
+"Ð?аедно Ñ? големиÑ?е пÑ?омени, има и доÑ?Ñ?а по-малки новоÑ?Ñ?и и â??Ñ?Ñ?нингованеâ??, "
+"неÑ?а, коиÑ?о Ñ?Ñ?аваÑ? вÑ?в вÑ?Ñ?ко издание на GNOME."
+
+#: rnusers.xml:265(para)
+msgid ""
+"New fonts can be installed by double-clicking the font in "
+"<application>Nautilus</application>."
+msgstr ""
+"Ð?овиÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове могаÑ? да Ñ?е инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е двÑ?кÑ?аÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"иконаÑ?а им в <application>Nautilus</application>."
+
+#: rnusers.xml:268(para)
+msgid ""
+"<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark "
+"class=\"registered\">Mac OS</trademark> X port and Python plugins are now "
+"working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin has been ported to "
+"the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to "
+"check comments and strings in programming languages."
+msgstr ""
+"ТекÑ?Ñ?овиÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ? <application>Gedit</application> е Ñ? по-добÑ?а инÑ?егÑ?аÑ?иÑ? "
+"кÑ?м <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>X, а пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е на "
+"Python Ñ?абоÑ?Ñ?Ñ? в Window. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а за изÑ?езки ползва новиÑ?е вÑ?зможноÑ?Ñ?и за "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?но допиÑ?ване. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а за пÑ?овеÑ?ка на пÑ?авопиÑ?а има вÑ?зможноÑ?Ñ? "
+"да пÑ?овеÑ?Ñ?ва коменÑ?аÑ?иÑ?е и низовеÑ?е в пÑ?огÑ?амниÑ?е езиÑ?и."
+
+#: rnusers.xml:274(para)
+msgid ""
+"When you choose multiple keyboard layouts the status icon automatically "
+"appears in the notification area."
+msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о избеÑ?еÑ?е множеÑ?Ñ?во подÑ?едби на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а, иконаÑ?а за Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние Ñ?е показва авÑ?омаÑ?иÑ?но в облаÑ?Ñ?Ñ?а за извеÑ?Ñ?Ñ?ване."
+
+#: rnusers.xml:278(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> will install the necessary packages "
+"using <application>PackageKit</application> if an archive you are trying to "
+"open does not have the correct archive support installed."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а за компÑ?еÑ?иÑ?ане â?? <application>File Roller</application>, "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?но инÑ?Ñ?алиÑ?а необÑ?одимиÑ?е пакеÑ?и Ñ?Ñ?ез <application>PackageKit</"
+"application>, ако ви липÑ?ва пÑ?огÑ?амаÑ?а за аÑ?Ñ?ивниÑ? Ñ?айл, койÑ?о иÑ?каÑ?е да "
+"оÑ?воÑ?иÑ?е."
+
+#: rnusers.xml:282(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CDs "
+"using the cdda2wav plugin. Brasero is now integrated with "
+"<application>PackageKit</application> and has support for searches using "
+"<application>Tracker</application>."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> може по-Ñ?оÑ?но да копиÑ?а аÑ?дио CD-Ñ?аÑ?а "
+"Ñ?Ñ?ез пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а cdda2wav. Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а е инÑ?егÑ?иÑ?ана Ñ? "
+"<application>PackageKit</application> и поддÑ?Ñ?жа Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене Ñ?Ñ?ез "
+"<application>Tracker</application>."
+
+#: rnusers.xml:287(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Terminal</application> now has support for unlimited "
+"scrollback, scrollback saving and bold colors."
+msgstr ""
+"<application>ТеÑ?миналÑ?Ñ? на GNOME</application> поддÑ?Ñ?жа неогÑ?аниÑ?ен бÑ?ой "
+"Ñ?едове за пÑ?идвижване назад, запомнÑ?не на изÑ?ода и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а и Ñ?веÑ?ове за "
+"полÑ?Ñ?еÑ?ен Ñ?екÑ?Ñ?."
+
+#: rnusers.xml:291(para)
+msgid ""
+"<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class="
+"\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now partially supported by "
+"gvfs thanks to the <application>libimobiledevice</application> library. "
+"Music synchronization, data access and downloading photos should be fully "
+"supported. For a full list of feature support, <ulink url=\"http://www."
+"libimobiledevice.org/\">libmobiledevice homepage</ulink>."
+msgstr ""
+"УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ваÑ?а <trademark class=\"registered\">iPod</trademark> и <trademark "
+"class=\"registered\">iPod Touch</trademark> Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но поддÑ?Ñ?жани Ñ?Ñ?ез gvfs "
+"благодаÑ?ение на библиоÑ?екаÑ?а <classname>libmobiledevice</classname>. "
+"СинÑ?Ñ?онизиÑ?анеÑ?о на мÑ?зикаÑ?а, доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? до данни и изÑ?еглÑ?неÑ?о на изобÑ?ажениÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е поддÑ?Ñ?жаÑ? изÑ?Ñ?ло. Ð?а пÑ?лен Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? поддÑ?Ñ?жаниÑ?е вÑ?зможноÑ?Ñ?и "
+"погледнеÑ?е <ulink url=\"http://www.libimobiledevice.org/\">Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а на "
+"пÑ?оекÑ?а libmobiledevice</ulink>."
+
+#: rnusers.xml:297(para)
+msgid ""
+"<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. "
+"Functions are now typed, such as <userinput>s_i_n</userinput> for sine "
+"instead of <userinput>k</userinput>."
+msgstr ""
+"Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? <application>gcalctool</application> Ñ?азполага Ñ? нов, опÑ?оÑ?Ñ?ен "
+"инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?. ФÑ?нкÑ?ииÑ?е веÑ?е Ñ?е набиÑ?аÑ?. Ð?апÑ?имеÑ? за Ñ?инÑ?Ñ? Ñ?е наÑ?иÑ?каÑ? "
+"<userinput>клавиÑ?иÑ?е s_i_n</userinput> вмеÑ?Ñ?о <userinput>k</userinput>."
+
+#: rnusers.xml:301(para)
+msgid ""
+"In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long "
+"outstanding bug in that when you change your screen resolution, applets will "
+"no longer randomly change position."
+msgstr ""
+"Ð? допÑ?лнение кÑ?м оÑ?Ñ?аналиÑ?е коÑ?екÑ?ии на гÑ?еÑ?киÑ?е, в панела на GNOME е "
+"опÑ?авен Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облем, пÑ?и койÑ?о пÑ?и Ñ?мÑ?на на Ñ?азделиÑ?елнаÑ?а Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ? на "
+"екÑ?ана, аплеÑ?иÑ?е Ñ?менÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?и по пÑ?оизволен наÑ?ин."
+
+#: rnusers.xml:306(para)
+msgid ""
+"The GNOME Keyboard Indicator has been removed from <application>GNOME "
+"Applets</application>. If you use more than one keyboard layout, the GNOME "
+"Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-"
+"system-daemon."
+msgstr ""
+"Ð?плеÑ?Ñ?Ñ? за клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а на GNOME е маÑ?наÑ? оÑ? <application>Ð?плеÑ?иÑ?е на GNOME</"
+"application>. Ð?ко използваÑ?е повеÑ?е оÑ? една клавиаÑ?Ñ?Ñ?ни подÑ?едби, "
+"индикаÑ?иÑ?Ñ?а за клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?е Ñ?е показва авÑ?омаÑ?иÑ?но благодаÑ?ение на gnome-"
+"system-daemon."
+
+#: rnusers.xml:311(para)
+msgid ""
+"GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has an updated "
+"graphical user interface."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а на GNOME в конÑ?Ñ?олниÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ? нов гÑ?аÑ?иÑ?ен "
+"инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?."
+
+#: rnusers.xml:314(para)
+msgid ""
+"GNOME Games have renamed Gnometris to Quadrassel and Same GNOME is now known "
+"as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine "
+"based on Clutter."
+msgstr ""
+"Ð? игÑ?иÑ?е на GNOME Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? е пÑ?еименÑ?ван на â??Quadrasselâ?? (на бÑ?лгаÑ?Ñ?ки "
+"â??ЧеÑ?Ñ?иÑ?â??), а игÑ?аÑ?а â??Same GNOMEâ?? Ñ?е казва â??Swell Foopâ?? (на бÑ?лгаÑ?Ñ?ки "
+"â??Ð?днаквиâ??). â??Ð?днаквиâ?? и Gnibbles имаÑ? нови Ñ?дÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?имеÑ?но Ñ?Ñ?коÑ?ение на "
+"базаÑ?а на Clutter."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: rnlookingforward.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
+"md5=3eb2a99fa2200a3b3ebe1c43ae2e987b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
+"md5=3eb2a99fa2200a3b3ebe1c43ae2e987b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: rnlookingforward.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.aj.png'; "
+"md5=f85de26c52ab8d4becefa31df04f47aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.aj.png'; "
+"md5=f85de26c52ab8d4becefa31df04f47aa"
+
+#: rnlookingforward.xml:10(title)
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?м GNOME 3.0"
+
+#: rnlookingforward.xml:12(para)
+msgid ""
+"Development doesn't stop with GNOME 2.30. Work has already begun on GNOME "
+"3.0, due to be released exactly six months after 2.30."
+msgstr ""
+"РазÑ?абоÑ?каÑ?а не Ñ?пиÑ?а Ñ? GNOME 2.30. РабоÑ?аÑ?а по GNOME 3.0 веÑ?е е запоÑ?нала, "
+"Ñ?ака Ñ?е да бÑ?де издадена Ñ?оÑ?но Ñ?еÑ?Ñ? меÑ?еÑ?а Ñ?лед 2.30."
+
+#: rnlookingforward.xml:18(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it "
+"always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell and "
+"the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find files on "
+"your computer. GNOME 3.0 also will include new features in accessibility, "
+"new user help and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online "
+"and more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of old libraries."
+msgstr ""
+"GNOME 3.0 Ñ?е пÑ?одÑ?лжи да пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?маÑ?а и пÑ?огÑ?амиÑ?е, коиÑ?о има, а "
+"Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?ака и Ñ?е има нов поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? â?? GNOME Shell и GNOME "
+"Activity Journal, коиÑ?о Ñ?е ви помогнаÑ? по-леÑ?но да пÑ?еглеждаÑ?е и намиÑ?аÑ?е "
+"Ñ?айловеÑ?е на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?и. GNOME 3.0 Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?е вклÑ?Ñ?ва нови вÑ?зможноÑ?Ñ?и за "
+"Ñ?нивеÑ?Ñ?ален доÑ?Ñ?Ñ?п, нова докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?, пÑ?Ñ?ваÑ?а Ñ?Ñ?лÑ?га на GNOME â?? Ñ?поделени "
+"бележки Ñ? Tomboy и дÑ?. Ð?а Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е GNOME 2.30 Ñ?пиÑ?а поддÑ?Ñ?жкаÑ?а на "
+"многобÑ?ойни оÑ?Ñ?аÑ?ели библиоÑ?еки."
+
+#: rnlookingforward.xml:25(para)
+msgid ""
+"A preview of GNOME Shell is available in 2.30 and is available for download. "
+"GNOME Shell features an innovative new user interface using the power of a "
+"composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add additional workspaces, "
+"start frequently used applications, and access your most used files and "
+"documents."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да изÑ?еглиÑ?е демонÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ионна веÑ?Ñ?иÑ? на GNOME Shell за веÑ?Ñ?иÑ? 2.30. "
+"GNOME Shell вклÑ?Ñ?ва иноваÑ?ивен поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?. GNOME Shell Ñ?леÑ?нÑ?ва "
+"добавÑ?неÑ?о на оÑ?е Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?еÑ?Ñ?о използвани пÑ?огÑ?ами и "
+"оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на Ñ?еÑ?Ñ?о използвани Ñ?айлове и докÑ?менÑ?и."
+
+#: rnlookingforward.xml:32(title)
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: rnlookingforward.xml:38(para)
+msgid ""
+"The GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files "
+"on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and "
+"supports tagging and establishing relationships between groups of files. The "
+"GNOME Activity Journal is the graphical user interface for Zeitgeist, the "
+"engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and "
+"bookmarking items."
+msgstr ""
+"The GNOME Activity Journal е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? за по-леÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене и намиÑ?ане на "
+"Ñ?айлове на ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?налÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?ва Ñ?Ñ?онологиÑ?наÑ?а "
+"поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ? на вÑ?иÑ?ки дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? Ñ?айлове и Ñ?Ñ?Ñ?ановÑ?ва вÑ?Ñ?зки междÑ? "
+"оÑ?делниÑ?е гÑ?Ñ?пи оÑ? Ñ?айлове. GNOME Activity Journal е гÑ?аÑ?иÑ?ен инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? за "
+"Zeitgeist, койÑ?о Ñ?леди вÑ?иÑ?ки дейноÑ?Ñ?и на гÑ?аÑ?иÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда, койÑ?о позволÑ?ва "
+"задаване на еÑ?икеÑ?и и оÑ?меÑ?ки."
+
+#: rnlookingforward.xml:46(title)
+msgid "GNOME Activity Journal"
+msgstr "GNOME Activity Journal"
+
+#: rnlookingforward.xml:52(para)
+msgid ""
+"Tomboy Online is also scheduled for GNOME 3.0 and will allow users to sync "
+"and access their Tomboy Notes via the web."
+msgstr ""
+"Ð?нлайн бележкиÑ?е Ñ? Tomboy Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?а планиÑ?ани за GNOME 3.0 и Ñ?е позволÑ?Ñ? на "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е да Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?аÑ? и Ñ?азглеждаÑ? Ñ?воиÑ?е бележки пÑ?ез Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
+
+#: rnlookingforward.xml:56(para)
+msgid ""
+"For disabled users, the GNOME Accessibility team has a number of new "
+"features planned including a new GNOME Magnifier, Caribou, a new on-screen "
+"keyboard, and a new preferences user interface."
+msgstr ""
+"Ð?а поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е Ñ? пÑ?облеми, екипÑ?Ñ? за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на GNOME е пÑ?игоÑ?вил много "
+"нови вÑ?зможноÑ?Ñ?и измеждÑ?, коеÑ?о Ñ?а нова лÑ?па, Caribou â?? новаÑ?а виÑ?Ñ?Ñ?ална "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?а и нов наÑ?ин за наÑ?Ñ?Ñ?ойване."
+
+#: rnlookingforward.xml:61(para)
+msgid ""
+"User help and documentation will see a new GNOME User Guide helping users "
+"who are new to GNOME. Yelp, the GNOME Help Browser, will include new "
+"features such as bookmarks and improved search capabilities."
+msgstr ""
+"Ð?оваÑ?а докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? на GNOME Ñ?е помогне на новиÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели да опознаÑ?Ñ? "
+"GNOME. Yelp, бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за пÑ?еглед на помоÑ?на докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? за GNOME Ñ?е "
+"вклÑ?Ñ?ва нови вÑ?зможноÑ?Ñ?и каÑ?о оÑ?меÑ?ки и подобÑ?ено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене."
+
+#: rnlookingforward.xml:66(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">GNOME's roadmap</ulink> details "
+"the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://"
+"www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 3.0 release schedule</ulink> was "
+"released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/"
+"unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?м GNOME</ulink> показва "
+"деÑ?айлно плановеÑ?е на Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е за Ñ?ледваÑ?оÑ?о издание, <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">Ð?Ñ?аÑ?икÑ?Ñ? за издаване на GNOME 3.0</"
+"ulink> беÑ?е напиÑ?ан по-Ñ?ано пÑ?ез Ñ?ази година и може да Ñ?е Ñ?азгледа <ulink "
+"url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\">в wiki-Ñ?о на GNOME</ulink>"
+
+#: rninstallation.xml:9(title)
+msgid "Installing GNOME"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ане на GNOME"
+
+#: rninstallation.xml:11(para)
+msgid ""
+"You can try out GNOME 2.30 with GNOME Live Media, which contains all of the "
+"software included in GNOME 2.30 in a virtual machine. Using virtual images, "
+"you can try out the latest GNOME in QEMU, KVM, Virtualbox or VMWare. GNOME "
+"Live Media can be downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent."
+"gnome.org/\">BitTorrent site</ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да пÑ?обваÑ?е GNOME 2.30 вÑ?в виÑ?Ñ?Ñ?ална маÑ?ина, Ñ?Ñ?ез ноÑ?иÑ?елÑ? за "
+"диÑ?екÑ?но заÑ?еждане на GNOME (GNOME Live Media), Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? вÑ?иÑ?ки пакеÑ?и на "
+"GNOME 2.30. Ð?зползвайки виÑ?Ñ?Ñ?алниÑ?е диÑ?кови обÑ?ази, можеÑ?е да пÑ?обваÑ?е "
+"поÑ?леднаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на GNOME Ñ?Ñ?ез QEMU, KVM, Virtualbox или VMWare. Ð?оÑ?иÑ?елÑ?Ñ? "
+"за диÑ?екÑ?но заÑ?еждане може да бÑ?де изÑ?еглен оÑ? <ulink url=\"http://torrent."
+"gnome.org/\">Ñ?айÑ?а на GNOME за BitTorrent site</ulink>."
+
+#: rninstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To install or upgrade your machine to GNOME 2.30, we recommend you install "
+"official packages from your vendor or distribution. Popular distributions "
+"will make GNOME 2.30 available very soon, and some already have development "
+"versions with GNOME 2.30 available. You can get a list of distributions that "
+"ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">Get Footware</ulink> page."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?ваме ви да използваÑ?е оÑ?иÑ?иалниÑ?е пакеÑ?и, коиÑ?о Ñ?е пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ?Ñ? оÑ? "
+"доÑ?Ñ?авÑ?ика или Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ика на ваÑ?аÑ?а диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?, за да Ñ?и инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е "
+"GNOME 2.30. Ð?ного Ñ?коÑ?о попÑ?лÑ?Ñ?ниÑ?е диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ии Ñ?е вклÑ?Ñ?аÑ? в Ñ?ебе Ñ?и GNOME "
+"2.30, а нÑ?кои даже веÑ?е Ñ?а го вклÑ?Ñ?или вÑ?в веÑ?Ñ?ииÑ?е Ñ?и за Ñ?азÑ?абоÑ?ка. Ð?ожеÑ?е "
+"да Ñ?азгледаÑ?е диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ииÑ?е и поÑ?ледниÑ?е веÑ?Ñ?ии на GNOME на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">â??Ð?или какини "
+"кÑ?аÑ?еÑ?а, кака Ñ?е им кÑ?пи Ñ?еÑ?лиÑ?киâ??</ulink>"
+
+#: rninstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
+"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+"You can use JHBuild to build GNOME 2.30.x by using the <filename>gnome-2.30</"
+"filename> moduleset."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?Ñ?е доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но Ñ?мели и Ñ?Ñ?Ñ?пеливи и иÑ?каÑ?е Ñ?ами да компилиÑ?аÑ?е GNOME оÑ? "
+"изÑ?оден код, пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ваме Ð?и да използваÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <ulink url=\"http://"
+"library.gnome.org/devel/jhbuild/\">JHBuild</ulink>, койÑ?о е пÑ?оекÑ?иÑ?ан за "
+"компилиÑ?ане оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а за конÑ?Ñ?ол на изÑ?одниÑ? код â?? Git. Ð?а да компилиÑ?аÑ?е "
+"GNOME 2.30.x Ñ?Ñ?ез JHBuild, използвайÑ?е Ñ?аблона за инÑ?Ñ?алиÑ?ане на "
+"<filename>gnome-2.30</filename>."
+
+#: rninstallation.xml:37(para)
+msgid ""
+"While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we "
+"strongly recommend the use of JHBuild."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?пÑ?еки, Ñ?е е вÑ?зможно да компилиÑ?аÑ?е GNOME непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?вено оÑ? пакеÑ?иÑ?е Ñ? "
+"изÑ?оден код, гоÑ?еÑ?о ви пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ваме да използваÑ?е JHBuild."
+
+#: rni18n.xml:8(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?наÑ?ионализаÑ?иÑ?"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: rni18n.xml:11(para)
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
+"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.30 offers support "
+"for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
+"including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+"Ð?лагодаÑ?ение на Ñ?веÑ?овниÑ? <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/"
+"gtp/\">пÑ?оекÑ? за пÑ?евод на GNOME</ulink> GNOME 2.30 е пÑ?еведен (поне на 80%) "
+"на над 50 езика. Ð?ного езиÑ?и Ñ?а Ñ? пÑ?еведени Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва за поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е и "
+"админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?иÑ?е. Ð?кипÑ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME на бÑ?лгаÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? и Ñ?ози пÑ?Ñ? да "
+"оÑ?игÑ?Ñ?и пÑ?лен пÑ?евод на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а. Ð?ожеÑ?е да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ? бÑ?лгаÑ?Ñ?киÑ? екип "
+"Ñ?Ñ?ез <ulink url=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">наÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема за пÑ?оÑ?ледÑ?ване "
+"на гÑ?еÑ?ки - Trac</ulink>. Ð?Ñ?лгаÑ?Ñ?киÑ?Ñ? екип Ñ?Ñ?Ñ?деÑ?но благодаÑ?и на вÑ?иÑ?ки, "
+"коиÑ?о докладваÑ?а за гÑ?еÑ?ки - вие наиÑ?Ñ?ина помогнаÑ?Ñ?е за подобÑ?Ñ?ванеÑ?о на "
+"пÑ?еводиÑ?е и Ñ?добÑ?Ñ?воÑ?о на бÑ?лгаÑ?Ñ?киÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели."
+
+#: rni18n.xml:27(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "аÑ?абÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:28(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr "аÑ?амÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:29(para)
+msgid "Asturian"
+msgstr "аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ки"
+
+#: rni18n.xml:30(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "баÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:32(para)
+msgid "Bengali"
+msgstr "бенгалÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:33(para)
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "бенгалÑ?ки (Ð?ндиÑ?)"
+
+#: rni18n.xml:34(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ки (Ð?Ñ?азилиÑ?)"
+
+#: rni18n.xml:35(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "бÑ?лгаÑ?Ñ?ки"
+
+#: rni18n.xml:36(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "каÑ?алÑ?нÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:38(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "киÑ?айÑ?ки (Ð?иÑ?ай)"
+
+#: rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "киÑ?айÑ?ки (Хонг Ð?онг)"
+
+#: rni18n.xml:40(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "киÑ?айÑ?ки (Тайван)"
+
+#: rni18n.xml:41(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "Ñ?еÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:42(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "даÑ?Ñ?ки"
+
+#: rni18n.xml:43(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ñ?оландÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:45(para)
+msgid "English (US, British)"
+msgstr "английÑ?ки (СÐ?Щ, Ð?еликобÑ?иÑ?аниÑ?)"
+
+#: rni18n.xml:46(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "еÑ?Ñ?онÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:47(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "Ñ?инландÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:48(para)
+msgid "French"
+msgstr "Ñ?Ñ?енÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:49(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "галиÑ?ийÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:50(para)
+msgid "German"
+msgstr "немÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:51(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "гÑ?Ñ?Ñ?ки"
+
+#: rni18n.xml:52(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гÑ?джаÑ?аÑ?и"
+
+#: rni18n.xml:53(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ивÑ?иÑ?"
+
+#: rni18n.xml:54(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "Ñ?инди"
+
+#: rni18n.xml:55(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ñ?нгаÑ?Ñ?ки"
+
+#: rni18n.xml:56(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "иÑ?алианÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:57(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ñ?понÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:58(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "каннада"
+
+#: rni18n.xml:59(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "коÑ?ейÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:61(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "лиÑ?овÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:63(para)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "малаÑ?лам"
+
+#: rni18n.xml:64(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "маÑ?аÑ?и"
+
+#: rni18n.xml:65(para)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "ноÑ?вежки - бÑ?кмол"
+
+#: rni18n.xml:67(para)
+msgid "Oriya"
+msgstr "оÑ?иÑ?"
+
+#: rni18n.xml:68(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "полÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:69(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:70(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "пенджаби"
+
+#: rni18n.xml:71(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:72(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ки"
+
+#: rni18n.xml:73(para)
+msgid "Serbian"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?бÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:74(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Ñ?ловенÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:75(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "иÑ?панÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:76(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "Ñ?ведÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:77(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "Ñ?амилÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:78(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr "Ñ?елÑ?гÑ?"
+
+#: rni18n.xml:79(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "Ñ?айÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:80(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ки"
+
+#: rni18n.xml:81(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ñ?кÑ?аинÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:82(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "виеÑ?намÑ?ки"
+
+#: rni18n.xml:18(para)
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жани езиÑ?и: <placeholder-1/>"
+
+#: rni18n.xml:86(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr ""
+"ЧаÑ?Ñ?иÑ?но Ñ?е поддÑ?Ñ?жаÑ? и оÑ?е много езиÑ?и, Ñ?ииÑ?о екипи Ñ?а пÑ?евели над 50 % оÑ? "
+"низовеÑ?е."
+
+#: rni18n.xml:89(para)
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
+"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
+"release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the "
+"completeness of their translation by more than 27 points, soon passing the "
+"80% mark indicating complete support for a language. The Shavian team also "
+"started translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already "
+"almost at complete support for a language."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?евежданеÑ?о на набоÑ? оÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ни пакеÑ?и Ñ? обема на GNOME на нов език е "
+"Ñ?ежка задаÑ?а доÑ?и и за най-оÑ?дадениÑ?е екипи оÑ? пÑ?еводаÑ?и. Ð?а Ñ?ова издание "
+"огÑ?омни Ñ?Ñ?илиÑ? бÑ?Ñ?а положени оÑ? аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?киÑ? екип, коиÑ?о повиÑ?иÑ?а пÑ?евода Ñ? оÑ?е "
+"27 пÑ?оÑ?енÑ?ни Ñ?оÑ?ки и Ñ?ака пÑ?еминаÑ?а 80%, коеÑ?о напÑ?ави Ñ?еÑ?ниÑ? език "
+"поддÑ?Ñ?жан. Ð?кипÑ?Ñ? за английÑ?ки език използваÑ? азбÑ?каÑ?а на Ð?Ñ?Ñ?наÑ?д ШоÑ? "
+"запоÑ?на пÑ?евода Ñ?и за изданиеÑ?о 2.30 и веÑ?е надмина 70%, коеÑ?о Ñ?е доближава "
+"до нивоÑ?о необÑ?одимо за поддÑ?Ñ?жаноÑ?Ñ? на език."
+
+#. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
+#. status 10 points or more.
+#: rni18n.xml:101(para)
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\">translation status site</ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнаÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика, какÑ?о и повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? има на <ulink url=\"http://"
+"l10n.gnome.org/\">Ñ?еб Ñ?айÑ?а за пÑ?еводи</ulink> на GNOME."
+
+#: rndevelopers.xml:11(title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "Ð?акво ново за Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е"
+
+#: rndevelopers.xml:13(para)
+msgid ""
+"The following changes are important for developers using the GNOME 2.30 "
+"developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr ""
+"СледниÑ?е пÑ?омени Ñ?а важни за пÑ?огÑ?амиÑ?Ñ?иÑ?е, коиÑ?о използваÑ? GNOME 2.30 каÑ?о "
+"плаÑ?Ñ?оÑ?ма за Ñ?азÑ?абоÑ?ка. Ð?ко пÑ?омениÑ?е за Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?и не Ñ?а ви инÑ?еÑ?еÑ?ни, "
+"можеÑ?е да пÑ?одÑ?лжиÑ?е кÑ?м <xref linkend=\"rni18\"/>."
+
+#: rndevelopers.xml:20(para)
+msgid ""
+"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.30 is the latest release of the GNOME "
+"Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under "
+"the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
+"applications."
+msgstr ""
+"Ð?одобно на гÑ?аÑ?иÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME Desktop, GNOME 2.30 е и поÑ?ледноÑ?о издание "
+"на плаÑ?Ñ?оÑ?маÑ?а за Ñ?азÑ?абоÑ?ка GNOME. ТÑ? е Ñ?боÑ? оÑ? библиоÑ?еки Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?абилни "
+"пÑ?огÑ?амни инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?и на ниво изÑ?оден код и компилиÑ?ани пÑ?огÑ?ами (API и ABI), "
+"коиÑ?о Ñ?а доÑ?Ñ?Ñ?пни под Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?а на лиÑ?енза GNU LGPL и коиÑ?о могаÑ? да Ñ?е "
+"ползваÑ? за Ñ?азÑ?абоÑ?каÑ?а на пÑ?иложениÑ? за множеÑ?Ñ?во плаÑ?Ñ?оÑ?ми и опеÑ?аÑ?ионни "
+"Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#: rndevelopers.xml:28(title)
+msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
+msgstr "СпиÑ?ане Ñ?поÑ?Ñ?ебаÑ?а на Ñ?Ñ?аÑ?и библиоÑ?еки"
+
+#: rndevelopers.xml:30(para)
+msgid ""
+"Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
+"These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, "
+"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, "
+"libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as "
+"part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+"GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no "
+"deprecated code is used. This will ensure a smooth transition to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+"С GNOME 3.0 оÑ?Ñ?аÑ?елиÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и оÑ? GNOME Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?емаÑ?вани. Тези компоненÑ?и "
+"вклÑ?Ñ?ваÑ? библиоÑ?еки каÑ?о libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, "
+"libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, и "
+"libgnomevfs. Ð?Ñ?Ñ?а подгоÑ?вени и изпÑ?лнени <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+"GnomeGoals\">задаÑ?и за изÑ?иÑ?Ñ?ване</ulink> за пÑ?иложениÑ?Ñ?а, коиÑ?о Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? "
+"Ñ?абоÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME. ЦелÑ?а бе да Ñ?ме Ñ?игÑ?Ñ?ни, Ñ?е не Ñ?е използва оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?л "
+"код. Това Ñ?е оÑ?игÑ?Ñ?и плавен пÑ?еÑ?од кÑ?м GNOME 3.0."
+
+#: rndevelopers.xml:42(para)
+msgid ""
+"Developers are strongly urged to follow this example in their own "
+"applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) "
+"who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals"
+"\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be "
+"completed. An automatically created and updated status overview of remaining "
+"work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\">here</ulink>."
+msgstr ""
+"Силно наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваме Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е да поÑ?ледваÑ? наÑ?иÑ? пÑ?имеÑ? за Ñ?воиÑ?е "
+"пÑ?иложениÑ?. Ð?опÑ?лниÑ?елно, вÑ?иÑ?ки (и поÑ?енÑ?иалниÑ?е) Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?и, коиÑ?о иÑ?каÑ? "
+"да помогнаÑ?, могаÑ? да Ñ?азгледаÑ? Ñ?леднаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а в Ñ?икиÑ?о на GNOME: <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\">Цели на GNOME</ulink>, в коÑ?Ñ?о Ñ?а "
+"избÑ?оени оÑ?Ñ?аваÑ?иÑ?е задаÑ?и. Ð?алиÑ?ен е и авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?здаван и обновÑ?ван "
+"изглед кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о за оÑ?Ñ?аваÑ?иÑ?е задаÑ?и кÑ?м модÑ?лиÑ?е поддÑ?Ñ?жани оÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а за компилиÑ?ане jhbuild <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"~fpeters/299.html\">доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?Ñ?к</ulink>."
+
+#: rndevelopers.xml:56(title)
+msgid "Platform Cleanup"
+msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на плаÑ?Ñ?оÑ?маÑ?а"
+
+#: rndevelopers.xml:58(para)
+msgid ""
+"Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and "
+"functionality on the way to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+"Ð?оложени Ñ?а много Ñ?Ñ?илиÑ? за пÑ?емаÑ?ванеÑ?о на оÑ?Ñ?аÑ?елиÑ?е модÑ?ли и "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ? по пÑ?Ñ?Ñ? кÑ?м GNOME 3.0."
+
+#: rndevelopers.xml:62(para)
+msgid ""
+"Many applications have also removed the usage of deprecated GTK+ and GLib "
+"symbols and have applied the new policy to only include top level headers of "
+"GTK+ and GLib."
+msgstr ""
+"Ð?ного пÑ?иложениÑ? пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?а ползванеÑ?о на оÑ?Ñ?аÑ?елиÑ?е Ñ?имволи оÑ? GTK+ и "
+"GLib и пÑ?иложеÑ?а новаÑ?а полиÑ?ика да вклÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?амо оÑ?новниÑ?е заглавни Ñ?аÑ?Ñ?и "
+"на GTK+ и GLib."
+
+#: rndevelopers.xml:70(title)
+msgid "GTK+ 2.20"
+msgstr "GTK+ 2.20"
+
+#: rndevelopers.xml:72(para)
+msgid ""
+"GTK+ 2.20 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
+"of GNOME. GTK+ 2.20 includes new features for developers, as well as "
+"extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
+msgstr ""
+"GTK+ 2.20 е поÑ?леднаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на набоÑ?а оÑ? гÑ?аÑ?иÑ?ни обекÑ?и GTK+, койÑ?о е в "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?о на GNOME. GTK+ 2.20 вклÑ?Ñ?ва нововÑ?ведениÑ? за Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е, какÑ?о и "
+"множеÑ?Ñ?во коÑ?екÑ?ии на гÑ?еÑ?ки, какÑ?о и изÑ?иÑ?Ñ?ване на изÑ?одниÑ? код за GTK+ 3.0."
+
+#: rndevelopers.xml:78(para)
+msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
+msgstr "Ð? GTK+ има оÑ?е подобÑ?ениÑ?, вклÑ?Ñ?иÑ?елно:"
+
+#: rndevelopers.xml:82(para)
+msgid ""
+"A throbber widget, <classname>GtkSpinner</classname>, and cell renderer, "
+"<classname>GtkCellRendererSpinner</classname> have been added."
+msgstr ""
+"Ð?обавени Ñ?а нов гÑ?аÑ?иÑ?ен обекÑ? за пÑ?огÑ?еÑ? â?? <classname>GtkSpinner</"
+"classname> и нова Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ? за изобÑ?азÑ?ване на клеÑ?ки â?? "
+"<classname>GtkCellRendererSpinner</classname>."
+
+#: rndevelopers.xml:86(para)
+msgid ""
+"<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> is a new container to show "
+"tool items in collapsible groups."
+msgstr ""
+"<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> е нов конÑ?ейнеÑ?, койÑ?о показва "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е в гÑ?Ñ?пи, коиÑ?о могаÑ? да Ñ?е заÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: rndevelopers.xml:90(para)
+msgid ""
+"<classname>GtkNotebook</classname> can now have action widgets next to tabs."
+msgstr ""
+"<classname>GtkNotebook</classname> може да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа гÑ?аÑ?иÑ?ни обекÑ?и за "
+"дейÑ?Ñ?виÑ? в ленÑ?аÑ?а за пеÑ?Ñ?аÑ?а на подпÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е."
+
+#: rndevelopers.xml:99(title)
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: rndevelopers.xml:101(para)
+msgid ""
+"<classname>libempathy</classname> and <classname>libempathy-gtk</classname> "
+"have been removed and developers should use <classname>telepathy-glib</"
+"classname> instead."
+msgstr ""
+"<classname>libempathy</classname> и <classname>libempathy-gtk</classname> "
+"бÑ?Ñ?а пÑ?емаÑ?наÑ?и и Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да използваÑ? <classname>telepathy-"
+"glib</classname> вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: rndevelopers.xml:110(title)
+msgid "Anjuta"
+msgstr "Anjuta"
+
+#: rndevelopers.xml:112(para)
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application> features improved code completion, "
+"including completion of <code>.</code>, <code>-></code> and <code>::</"
+"code> in C and C++."
+msgstr ""
+"Ð?опиÑ?ванеÑ?о на пÑ?огÑ?амен код в <application>Anjuta</application> е подобÑ?ено "
+"за езиÑ?иÑ?е C и C++ пÑ?и използване на опеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е <code>.</code>, <code>->"
+"</code> и <code>::</code>."
+
+#: rndevelopers.xml:117(para)
+msgid ""
+"Code completion is now completely asynchronous so it won't disturb you any "
+"more while you are typing."
+msgstr ""
+"Ð?опиÑ?ванеÑ?о на кода е напÑ?лно аÑ?инÑ?Ñ?онно, за да не ви пÑ?еÑ?и пÑ?и вÑ?веждане."
+
+#: rndevelopers.xml:122(para)
+msgid ""
+"Anjuta now supports Vala symbols in the symbol manager; full JavaScript "
+"support including code completion, debugging and building; and basic support "
+"for non-automake projects."
+msgstr ""
+"Anjuta веÑ?е поддÑ?Ñ?жа Ñ?имволиÑ?е на езика Vala, има пÑ?лна поддÑ?Ñ?жка на "
+"JavaScript вклÑ?Ñ?иÑ?елно допиÑ?ване на кода, изÑ?иÑ?Ñ?ване на гÑ?еÑ?ки и "
+"компилиÑ?ане. Ð?обавена е оÑ?новна поддÑ?Ñ?жка на пÑ?оекÑ?и, коиÑ?о не използваÑ? "
+"automake."
+
+#: rndevelopers.xml:130(title)
+msgid "GNOME Platform Improvements"
+msgstr "Ð?одобÑ?ениÑ? на плаÑ?Ñ?оÑ?маÑ?а GNOME"
+
+#: rndevelopers.xml:132(para)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.30 include:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?гиÑ?е подобÑ?ениÑ? на плаÑ?Ñ?оÑ?маÑ?а за Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?и GNOME в издание 2.30 "
+"вклÑ?Ñ?ваÑ?:"
+
+#: rndevelopers.xml:137(para)
+msgid ""
+"<application>Evolution</application> and <application>Evolution-Data-Server</"
+"application> have completely removed Bonobo in anticipation of GNOME 3.0. "
+"Evolution-Data-Server now uses D-Bus behind the same client-side APIs."
+msgstr ""
+"<application>Evolution</application> и <application>Evolution-Data-Server</"
+"application> напÑ?лно пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?а ползванеÑ?о на Bonobo каÑ?о подгоÑ?овка за "
+"GNOME 3.0. Evolution-Data-Server веÑ?е използва D-Bus за непÑ?оменениÑ?е "
+"клиенÑ?Ñ?ки пÑ?огÑ?амни инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?и."
+
+#: rndevelopers.xml:142(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> now has GObject-introspection support for "
+"<application>libbrasero-media</application> and <application>libbrasero-burn."
+"</application>"
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> поддÑ?Ñ?жа инÑ?Ñ?оÑ?пекÑ?иÑ? Ñ? GObject за "
+"<application>libbrasero-media</application> и <application>libbrasero-burn.</"
+"application>"
+
+#: rndevelopers.xml:146(para)
+msgid ""
+"The GNOME Magnifier, <application>gnome-mag</application>, supports D-Bus as "
+"Bonobo support is deprecated."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?паÑ?а на GNOME, <application>gnome-mag</application>, поддÑ?Ñ?жа D-Bus, а "
+"поддÑ?Ñ?жкаÑ?а на Bonobo е изоÑ?Ñ?авена."
+
+#: rndevelopers.xml:150(para)
+msgid ""
+"<application>Devhelp</application> now has a fullscreen mode and will look "
+"for symbols on library.gnome.org when the symbols are not found locally."
+msgstr ""
+"<application>Devhelp</application> има Ñ?ежим на Ñ?Ñ?л екÑ?ан и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?имволи в "
+"Ñ?айÑ?а library.gnome.org, когаÑ?о Ñ?имволиÑ?е не Ñ?а оÑ?кÑ?иÑ?и локално."
+
+#: rndevelopers.xml:154(para)
+msgid ""
+"<application>GLib</application> has added <classname>GConverter</classname>, "
+"a generic interface for streaming data conversion. Threads are now enabled "
+"automatically when <function>g_type_init()</function> is called."
+msgstr ""
+"<application>GLib</application> е Ñ? добавен инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? <classname>GConverter</"
+"classname> за поддÑ?Ñ?жкаÑ?а на пÑ?еобÑ?азÑ?ване на данни. Ð?иÑ?киÑ?е биваÑ? вклÑ?Ñ?ени "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?и извикванеÑ?о на Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ?а <function>g_type_init()</function>."
+
+#: rndevelopers.xml:159(para)
+msgid ""
+"<application>gnome-keyring</application> has implemented a new \"Secret "
+"Service\" cross-desktop password storage D-Bus API."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ?Ñ?одÑ?Ñ?жаÑ?елÑ?Ñ? на GNOME <application>gnome-keyring</application> пÑ?иÑ?ежава "
+"Ñ?еализаÑ?иÑ? на â??УÑ?лÑ?га за Ñ?айниÑ?еâ?? â?? Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?има Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ?е гÑ?аÑ?иÑ?ни Ñ?Ñ?еди "
+"Ñ?Ñ?лÑ?га за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анение на паÑ?оли на базаÑ?а на D-Bus."
+
+#: rna11y.xml:9(title)
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr "Ð?акво ново в Ñ?нивеÑ?Ñ?алниÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п"
+
+#: rna11y.xml:11(para)
+msgid ""
+"GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+"users and developers with impairments that can make it harder to use their "
+"computers. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
+"accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
+msgstr ""
+"Ð? GNOME дÑ?Ñ?жим Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? да е доÑ?Ñ?Ñ?пен за вÑ?иÑ?ки, вклÑ?Ñ?иÑ?елно за поÑ?Ñ?ебиÑ?ели "
+"и Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?и Ñ? пÑ?облеми, коиÑ?о могаÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?днÑ?Ñ? използванеÑ?о на "
+"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?ова GNOME Ñ?Ñ?здаде пÑ?оекÑ? за Ñ?нивеÑ?Ñ?ален доÑ?Ñ?Ñ?п, койÑ?о Ñ?ега е "
+"Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ? в Ñ?вободниÑ?е гÑ?аÑ?иÑ?ни Ñ?Ñ?еди."
+
+#: rna11y.xml:18(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 continues to build on its prior accessibility credentials with "
+"several improvements."
+msgstr "GNOME 2.30 пÑ?одÑ?лжава да подобÑ?Ñ?ва Ñ?нивеÑ?Ñ?алниÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п."
+
+#: rna11y.xml:24(title)
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Orca â?? екÑ?анен Ñ?еÑ?еÑ?"
+
+#: rna11y.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> screen reader has had significant work "
+"done to reduce program bugs and improve performance, with over 160 bugs "
+"fixed for GNOME 2.30. Some of the improvements include:"
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?анниÑ?Ñ? Ñ?еÑ?еÑ? <application>Orca</application> е знаÑ?иÑ?елно подобÑ?ен, Ñ?ака "
+"Ñ?е да Ñ?абоÑ?и по-бÑ?Ñ?зо и Ñ?а оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анени много гÑ?еÑ?ки. Ð?Ñ?кои оÑ? пÑ?омениÑ?е Ñ?а:"
+
+#: rna11y.xml:32(para)
+msgid ""
+"The preferences user interface has been updated to improve Orca on netbooks."
+msgstr "Ð?кÑ?анÑ?Ñ? за наÑ?Ñ?Ñ?ойка беÑ?е подобÑ?ен за неÑ?бÑ?Ñ?и."
+
+#: rna11y.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can now run <command>orca --replace</command> to start a new Orca "
+"process that also kills all other running Orca processes."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да изпÑ?лниÑ?е <command>orca --replace</command>, за да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е "
+"Orca наново и да Ñ?е заÑ?воÑ?Ñ?Ñ? вÑ?иÑ?ки дÑ?Ñ?ги Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ани пÑ?оÑ?еÑ?и на пÑ?огÑ?амаÑ?а."
+
+#: rna11y.xml:39(para)
+msgid "Orca now has a new \"About\" dialog."
+msgstr "Orca веÑ?е има пÑ?озоÑ?еÑ? â??Ð?Ñ?ноÑ?ноâ??."
+
+#: rna11y.xml:48(title)
+msgid "Other Accessibility Updates"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги обновлениÑ? по доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: rna11y.xml:50(para)
+msgid ""
+"A significant amount of work has gone into GNOME Accessibility to remove "
+"Bonobo. The D-Bus implementation of AT-SPI has made to work side by side "
+"with the CORBA implementation. GNOME 2.30 is the last official release that "
+"will support the CORBA implementation with D-Bus replacing CORBA in GNOME "
+"3.0."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?а положени големи Ñ?Ñ?илиÑ? в доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?а, за да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ? Bonobo. Ð?а "
+"AT_SPI бе Ñ?Ñ?здадена Ñ?еализаÑ?иÑ?, коÑ?Ñ?о ползва D-Bus и коÑ?Ñ?о може да Ñ?абоÑ?и "
+"паÑ?алелно Ñ? използваÑ?аÑ?а CORBA. GNOME 2.30 е поÑ?ледноÑ?о издание, коеÑ?о "
+"поддÑ?Ñ?жа CORBA. Ð? GNOME 3.0 Ñ?ази подÑ?иÑ?Ñ?ема Ñ?е Ñ?е замени Ñ? D-Bus."
+
+#: rna11y.xml:56(para)
+msgid ""
+"If you are passionate about making GNOME accessible for all users, now is a "
+"great time to join the Accessibility team. Help make GNOME better for users "
+"with disabilities and join the <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
+"listinfo/gnome-accessibility-list\">GNOME Accessibility mailing list</ulink> "
+"to learn more."
+msgstr ""
+"Ð?ко вие Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?но желаеÑ?е да напÑ?авим GNOME доÑ?Ñ?Ñ?пен за вÑ?иÑ?ки "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?ели, Ñ?ега е Ñ?Ñ?деÑ?ен моменÑ? да Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?единиÑ?е кÑ?м екипа за "
+"Ñ?нивеÑ?Ñ?алниÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п. Ð?омогнеÑ?е да напÑ?авим GNOME по-добÑ?Ñ? за поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?днениÑ? и Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?единеÑ?е кÑ?м <ulink url=\"http://mail.gnome.org/"
+"mailman/listinfo/gnome-accessibility-list\">поÑ?енÑ?киÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к на пÑ?оекÑ?а, за "
+"да наÑ?Ñ?иÑ?е повеÑ?е</ulink>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: release-notes.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: release-notes.xml:112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
+
+#: release-notes.xml:11(title)
+msgid "GNOME 2.30 Release Notes"
+msgstr "Ð?ележки кÑ?м изданиеÑ?о на GNOME 2.30"
+
+#: release-notes.xml:14(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: release-notes.xml:15(holder) release-notes.xml:19(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "ФондаÑ?иÑ? â??GNOMEâ??"
+
+#: release-notes.xml:21(pubdate)
+msgid "2010-03-23"
+msgstr "23.03.2010"
+
+#: release-notes.xml:24(para)
+msgid ""
+"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr ""
+"GNOME Ñ?е Ñ?азÑ?абоÑ?ва Ñ?поÑ?ед вÑ?емеви план. Това ознаÑ?ава, Ñ?е има ново издание "
+"на GNOME на вÑ?еки Ñ?еÑ?Ñ? меÑ?еÑ?а."
+
+#: release-notes.xml:30(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Ð?ол"
+
+#: release-notes.xml:31(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?"
+
+#: release-notes.xml:33(orgname)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? на GNOME"
+
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: release-notes.xml:44(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME"
+
+#: release-notes.xml:52(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ð?Ñ?ведение"
+
+#: release-notes.xml:54(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+"platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
+"use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
+"support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
+"common tools computer users expect of a modern computing environment, such "
+"as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. "
+"Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
+"developers, both on the desktop and in mobile applications."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 е най-новаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на гÑ?аÑ?иÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME: попÑ?лÑ?Ñ?на, "
+"мÑ?лÑ?иплаÑ?Ñ?оÑ?мена гÑ?аÑ?иÑ?на Ñ?Ñ?еда за ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. GNOME е наÑ?оÑ?ен кÑ?м "
+"леÑ?наÑ?а Ñ?абоÑ?а, Ñ?Ñ?абилноÑ?Ñ?, виÑ?ококаÑ?еÑ?Ñ?вени пÑ?еводи и Ñ?нивеÑ?Ñ?ален доÑ?Ñ?Ñ?п. "
+"GNOME е Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?, койÑ?о е Ñ?вободен и Ñ? оÑ?воÑ?ен код, койÑ?о пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? вÑ?иÑ?ки "
+"нÑ?жни инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?. Те вклÑ?Ñ?ваÑ? поÑ?енÑ?ки клиенÑ?, Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?, "
+"Ñ?айлов мениджÑ?Ñ?, мÑ?лÑ?имедийни плеÑ?Ñ?и и игÑ?и. СÑ?Ñ?о Ñ?ака GNOME пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? "
+"гÑ?вкава и моÑ?на плаÑ?Ñ?оÑ?ма за Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?и на Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?, какÑ?о за наÑ?Ñ?олни, "
+"Ñ?ака и за мобилни пÑ?огÑ?ами."
+
+#: release-notes.xml:69(title)
+msgid "GNOME 2.30"
+msgstr "GNOME 2.30"
+
+#: release-notes.xml:75(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
+"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues "
+"this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
+"it from other computer desktop environments (such as usability, "
+"accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our website."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?аÑ?иÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда GNOME има издание на вÑ?еки Ñ?еÑ?Ñ? меÑ?еÑ?а и вклÑ?Ñ?ва много нови "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?ии, подобÑ?ениÑ?, попÑ?авени гÑ?еÑ?ки и пÑ?еводи. GNOME 2.30 пÑ?одÑ?лжава "
+"Ñ?Ñ?адиÑ?иÑ?Ñ?а. Ð?а да наÑ?Ñ?иÑ?е повеÑ?е за GNOME и каÑ?еÑ?Ñ?ваÑ?а, коиÑ?о Ñ? Ñ?азлиÑ?аваÑ? "
+"оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ?е гÑ?аÑ?иÑ?ни Ñ?Ñ?еди, поÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а <ulink url=\"http://www.gnome."
+"org/about\">Ð?Ñ?ноÑ?но GNOME</ulink> на наÑ?иÑ? Ñ?еб Ñ?айÑ?."
+
+#: release-notes.xml:85(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and see "
+"what a difference you can make."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Ð?Ñ?иÑ?Ñ?единеÑ?е Ñ?е Ñ?ега</ulink> "
+"и Ñ?азбеÑ?еÑ?е Ñ? какво можеÑ?е да помогнеÑ?е."
+
+#: release-notes.xml:88(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. "
+"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\">release notes</ulink>."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 вклÑ?Ñ?ва вÑ?иÑ?ки подобÑ?ениÑ? напÑ?авени в GNOME 2.28 и пÑ?едиÑ?ниÑ?е "
+"веÑ?Ñ?ии. Ð?ожеÑ?е да наÑ?Ñ?иÑ?е повеÑ?е за пÑ?омениÑ?е в GNOME 2.28 оÑ? нейниÑ?е <ulink "
+"url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\">бележки кÑ?м изданиеÑ?о</ulink>."
+
+#: release-notes.xml:99(title)
+msgid "Get your GNOME Gear!"
+msgstr "СнабдеÑ?е Ñ?е Ñ? Ñ?акÑ?ми на GNOME!"
+
+#: release-notes.xml:101(para)
+msgid ""
+"The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, "
+"powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying T-shirts and mugs in "
+"the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\">Visit the "
+"GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
+msgstr ""
+"ФондаÑ?иÑ? GNOME е гоÑ?да да обÑ?ви оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на â??Ð?агазин на GNOMEâ??, Ñ?помогнаÑ? "
+"оÑ? Zazzle. Ð?ожеÑ?е да подкÑ?епиÑ?е GNOME каÑ?о закÑ?пÑ?ваÑ?е Ñ?ланелки и Ñ?аÑ?и оÑ? "
+"новиÑ? магазин. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\">Ð?оÑ?еÑ?еÑ?е магазина</"
+"ulink> и покажеÑ?е ваÑ?аÑ?а подкÑ?епа кÑ?м GNOME!"
+
+#: release-notes.xml:110(title)
+msgid "GNOME Store"
+msgstr "Ð?агазинÑ?Ñ? на GNOME"
+
+#: release-notes.xml:116(para)
+msgid ""
+"Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
+"mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
+"of ability. With no advertising or outreach, the Foundation has raised over "
+"$29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the "
+"funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled "
+"the GNOME project to create internationalized, accessible and easy to use "
+"desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
+msgstr ""
+"â??Ð?Ñ?иÑ?Ñ?елиÑ?е на GNOMEâ?? е наÑ?ин Ñ?оÑ?аÑ?а да подкÑ?епÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?а GNOME каÑ?о Ñ?е "
+"пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? Ñ?вободна гÑ?аÑ?иÑ?на Ñ?Ñ?еда Ñ? оÑ?воÑ?ен код за вÑ?иÑ?ки незавиÑ?имо оÑ? "
+"Ñ?еÑ?ниÑ?е вÑ?зможноÑ?Ñ?и. Ð?ез Ñ?еклами Ñ?ондаÑ?иÑ?Ñ?а е Ñ?пеÑ?елила над 29 000 Ñ?аÑ?Ñ?ки "
+"долаÑ?а пÑ?ез 2009-а година оÑ? Ñ?воиÑ?е Ñ?едÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?ели. С Ñ?ези паÑ?и бÑ?Ñ?а "
+"оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вени Ñ?еÑ?Ñ?ивали за пÑ?огÑ?амиÑ?ане, локални Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? и бÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?здадени "
+"пÑ?огÑ?ами, коиÑ?о Ñ?помогнаÑ?а за подобÑ?Ñ?ванеÑ?о на пÑ?еводиÑ?е, доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?а и "
+"леÑ?наÑ?а Ñ?абоÑ?а Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?еда."
+
+#: release-notes.xml:127(para)
+msgid ""
+"Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friends of "
+"GNOME website</ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?еб Ñ?айÑ?а <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ели на "
+"GNOME</ulink>."
+
+#: release-notes.xml:158(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "Ð?аÑ?лÑ?ги"
+
+#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
+#. sentences:
+#.
+#. These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
+#. help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
+#. was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
+#. Team. On behalf of the community, ...
+#: release-notes.xml:166(para)
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
+"the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
+"to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
+msgstr ""
+"Тези бележки кÑ?м изданиеÑ?о бÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?здадени оÑ? Ð?ол Ð?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ? Ñ? изклÑ?Ñ?иÑ?елнаÑ?а "
+"помоÑ? на обÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о на GNOME. Ð? замÑ?на поднаÑ?Ñ?ме най-Ñ?оплиÑ?е Ñ?и "
+"благодаÑ?ноÑ?Ñ?и на обÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о, Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?дниÑ?иÑ?е, коиÑ?о "
+"допÑ?инеÑ?оÑ?а за Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на Ñ?ова издание на GNOME."
+
+#: release-notes.xml:173(para)
+msgid ""
+"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
+"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
+"developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Този докÑ?менÑ? може да Ñ?е пÑ?еведе Ñ?вободно на вÑ?еки език. Ð?ко желаеÑ?е да го "
+"пÑ?еведеÑ?е на ваÑ?иÑ? език, молÑ? Ñ?вÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ?е Ñ? <ulink url=\"http://developer."
+"gnome.org/projects/gtp/\">Ð?Ñ?оекÑ?а за пÑ?евод на GNOME</ulink>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: release-notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash kambanaria org>, 2006, 2010\n"
+"Ð?вайло Ð?Ñ?лков <ivaylo e-valkov org>, 2010\n"
+"Ð?Ñ?аÑ?имиÑ? Чонов <mk2616 abv bg>, 2010"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]